355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клик Квей » Предвестница. Дар королеве (СИ) » Текст книги (страница 17)
Предвестница. Дар королеве (СИ)
  • Текст добавлен: 14 апреля 2020, 19:01

Текст книги "Предвестница. Дар королеве (СИ)"


Автор книги: Клик Квей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)

Алекса проглотила.

– Какой человек способен так покалечить?

– Твой муж, моя львица.

В своем возрасте, Алекса не могла представить, что есть такой человек, способный променять страсть и любовь на жестокость. Таким человеком оказался мужчина, за которого она вышла замуж. Герцогиня вспомнила близость с супругом и уже успела пожалеть о решении. Если бы она тогда его отвергла, сейчас не пришлось бы страдать из-за неразделенных чувств. Возможно, герцог любит свою жену, но делает это как-то по-своему.

– Что же мне делать? – спросила она. – Уйти от вас мне нельзя, в постели вы меня отвергаете. Неужели я умру, так и не познав взаимной любви?

Герцог не посмел ответить.

– Что ж… – вздохнула Алекса. – Знаете: когда вы уедете, я отправлюсь в город, найду там лекаря, способного изготовить яд и брошу вас таким образом. Мне нет жизни с человеком, который вынуждает меня усыхать. Еще можно напомнить о королеве, отце и Орлане де Мессе и Андре де Дюпоне. Вы все подвергли меня унижению, а взамен требуете только покорно потыкать вашим безумным желанием. Кто меня посмеет обвинить в том, что я отвергла всех мужчин? Вы мне только боль причиняете всю мою жизнь. Короли, короны, дети… я не хочу в этом участвовать. Меня не волнует трон, ребенка своего не отдам, а если вы посмеете мне помешать, я убью и вас. Не зря же вы научили меня стрелять из пистоля.

Герцог оставался безмолвным.

– Вы ужасны по своей природе, – заявила Алекса холодным тоном. – Обрекли меня на жизнь, в которой я не познаю женского счастья. Это невыносимо.

Когда запястье прошло, Алекса заметила, что кожа осталась красной. Утром появится ужасный синяк, а ведь муж только сжал её руку. На что способен этот человек, если ему позволить все на свете. Возможно, так сказалась первая любовь, а быть может, герцогиня просто захотела сохранить хотя бы каплю достоинства.

Она укуталась в теплое одеяло и подошла к кушетке, возвысившись над лежащим супругом.

– Я желаю попробовать! – решительно заявила она.

Герцог обомлел от слов жены и резко обернулся.

– Ты в своем уме? Живо ложись спать!

– Я желаю попробовать! – повторилась Алекса. – Раз уж мне на роду написано сгинуть молодой, я хочу умереть счастливой. Одна близость за пятнадцать лет – это не то, на что я рассчитывала.

– Иди в кровать… – мягко промолвил он.

– Позвольте напомнить, вы были и остаетесь моим мужем. У вас есть полное право исполнить супружеский долг. Не медлите, герцог. Если вам хочется меня покалечить или изуродовать, я лишь прошу добить меня, чтобы я не осталась калекой. Пусть моя любовь…

Герцог отмахнулся от жены, схватив кувшин с легким вином.

– Твою мать… – выругался он. – Ты ведь под гипнозом!

– Что вы такое говорите? – спросила Алекса. – Я в своем уме.

– Видимо доза была слишком маленькая, – заметил герцог, попробовав напиток языком. Вязкий вкус, который он не смог определить из-за большого объема других вкусов. – Кажется, нам пора уехать из этого дома. Даже тут оставаться небезопасно… я думал, что смогу обезопасить тебя хотя бы у своего старого друга.

– Вы мне не хотели врать, а сами придумали очередную отговорку. Я прошу простить меня за свои слова, но вы, герцог, жалок. Не понимаю, почему мне в голову взбрело, что в вас есть хоть какое-то мужское достоинство. Беседа с евнухом в монастыре принесла мне больше наслаждения, чем бесцельный брак с вами за три года.

– Справедливо, а теперь…

Алекса не позволила мужу договорить, плюнув ему в лицо.

– Не смей меня больше никогда трогать и не смей мне указывать. Я послушаюсь только настоящего мужа и настоящего мужчину, а не жалкого герцога, который даже не может разделить ложе со своей женой.

Вильнув хвостом, герцогиня легла в кровать, укуталась одеялом и выдохнула, потому что страх, наконец, отступил. К большему удивлению, муж даже с места не сдвинулся.

Сестры

***

Утро началось с того, что муж пытался выяснить, кто подлил в кувшин с вином какое-то лекарство. Алекса спустилась из спальни последней, поэтому услышала только концовку ярого спора.

– Прошу вас, успокойтесь! – настаивала баронесса. – Это обычная настойка на амбре. Я пью его каждый день, чтобы быть желанной для мужа.

– Вы серьезно?! – скривил губы муж. – Это ведь кишки рыбы!

– Не вам меня осуждать, – буркнула баронесса. – К тому же, алхимик уверил меня, что это очень полезно для здоровья.

– Ровно так же, как есть сырую рыбу… – Герцог не стал продолжать спор, заметив свою жену. – Ты вчера выпила какую-то настойку, которая баронесса подливает себе в вино, поэтому повела…

– Я прекрасно знаю, как себя повела, – холодно бросила Алекса. Герцогиня сделала реверанс барону, но проигнорировала собственного мужа. – Прошу простить моего мужа, барон Куик. Он, как и многие мужчины старается доказать свою правоту.

– Все хорошо, – улыбнулся Жозе, предлагая присесть, – позавтракаете с нами, герцогиня Масур?

– Благодарю за приглашение, но я не желаю завтракать в обществе герцога. Мне хочется пройтись по городу, посмотреть все, что я упустила вчера. Раз уж погода с утра солнечная, займусь этим еще до обеда.

– Что ж, аппетит следует нагулять, – так же деликатно сказал Жозе, поглядывая на герцога.

– А где ваша дочь? Я бы хотела взять её с собой.

– Вы уже что-то решили? – спросила Джуанита с надеждой в голосе.

– Нет, баронесса. Я взяла на себя смелость рассказать несколько случаев из моей жизни, чтобы ваша дочь набралась смелости и приняла верное решение. Думаю, она просто боится оставлять вас. Семья для неё самое главное. Но вы не ответили на мой вопрос, где она сейчас?

– Так же вышла подышать свежим воздухом, – сообщил барон. – Мы не позволяем ей покидать территорию имения, чтобы она не натворила глупостей.

– А мне позволите взять её с собой?

– Разумеется, герцогиня. Хорошей вам прогулки.

Бросив мужу презрительный взгляд, герцогиня отправилась на улицу.

***

Маленькая фрейлина была замечена в необычной компании. Присев на корточки, перед клумбой, Андриана завела дружбу с цветами. Разговаривала девочка тихо – чуть бубня губками, поэтому герцогиня не смогла услышать занимательной беседы, которая, как показалось, очень веселила ребенка. Бедная девочка. Если Алекса подумала правильно, эта девочка была заперта ровно так же.

Алекса сразу вспомнила себя. Отец ведь запретил покидать земли семьи, но тут была огромная разница. Маленькая графиня родилась младшей сестрой, поэтому всегда находила опору в Карле. Еще можно было покинуть дом, чтобы поиграть со сверстниками в деревни или около речки. Андриану лишили этой радости жизни. Ей запретили выходить с территории дома, брата или сестры у неё нет, а родители думают только о браке, позабыв о чувствах дочери. Вот фрейлина и нашла себе новых друзей. Алекса провела с ней вчера одну маленькую беседу. Девочка была стеснительна, но охотно пошла на контакт, потому что ей просто не с кем поговорить.

– Доброе утро, – с улыбкой сказала герцогиня, отвлекая ребенка на себя.

Андриана резко поднялась, поправила платье и сделала реверанс.

– Доброе утро, герцогиня Масур. Как вы спали?

Не стоит девочке рассказывать о ссоре с герцогом, проблемах в постелях и неудовлетворенности своей страсти. Фрейлина тоже может это познать после свадьбы, но тут Алекса встала на сторону своего отца, который от неё скрывал взрослую жизнь.

– Я хочу поехать в город, ты мне составишь компанию?

Черные глаза засверкали, а лицо от радости нарумянилось.

– С радостью! – охотно согласилась Андриана. – Вы хотите поехать на базар?

– Не совсем, – задумчиво сказала Алекса. – Я хочу съездить в гости к одному человеку, но не знаю, где он живет. Ты хорошо разбираешься… – герцогиня поперхнулась, осознав собственную глупость. – Кто может указать нам дорогу к дому графа Остина?

– Ну… – Андриана огляделась по сторонам. – Это может сделать наш кучер, но я не знаю, о каком именно графе вы говорите.

– Их так много?

– Есть граф Арсиф Остин – он поселился недалеко. Еще в городе живет Чарльз Остин, но я его никогда не видела. Еще…

– Я поняла, – улыбнулась Алекса, осознав свою глупость перед столицей. – Нам нужно съездить к Джорджу Остину. Ты его знаешь?

– Знаю! – закивала Андриана. – Он живет на другом конце города. Нужно проехать мимо королевского дворца. Я точно не могу сказать, но он живет именно там.

– Пойдем, отыщем вашего кучера, который нас отвезет.

***

Пожилой кучер был найден в амбаре, где он уже готовил двух лошадок к дороге.

– Куда-то собираетесь? – спросила Алекса.

Он обернулся, чтобы внимательно осмотреть неожиданных гостей в его обществе. Седоволосый кучер склонился, сразу узнав гостью и маленькую госпожу.

– Доброе утро, сеньорита. Герцог Масур попросил приготовить экипаж для поездки в город, – сообщил он, погладив усы, – а вы поедете с ним?

– Не совсем, – улыбнулась Алекса. – Кажется, мой муж собрался прогуляться, поэтому тебе придется отвезти нас.

– Прогуляться?! – удивился кучер. – Тут же идти до заката.

– Мужчины…. – Алекса повела плечами. – Так что, отвезешь нас?

– С удовольствием. Экипаж уже на улице. Можете подождать внутри, пока я готовлю лошадей.

Андриана дернулась в сторону, но герцогиня её поймала за руку.

– Я не сяду внутрь, – заявила Алекса, – можно поехать с вами на козлах?

– Но…. – кучер растерялся.

Герцогиня понимала, что такая выходка разозлит мужа. Дамам не следует ездить на козлах в обществе мужчины, даже такого старого. Но тут Алекса решила пойти по пути сопротивления. Один раз получилось раскрыть секреты отца, надавив на него своими выходками. С мужем будет сложнее, но лучше добиться своего, чем прожить всю жизнь без любви. Видеть, как герцог отвергает свои чувства ночь за ночью, Алекса не собиралась. Карл её любит, она это понимала. Осталось надеяться, что муж разорвет свои рамки, чтобы отомстить принудительной близостью. Он избил какую-то женщину в постели, но Алекса верила в то, что сможет его изменить и сделать ласковым мужчиной. Для этого можно один раз потерпеть.

Когда экипаж был подготовлен, кучер пригласил войти внутрь, но герцогиня встала на своем. Алекса заметила своего мужа, который вышел из дома в тот момент, когда она уже залезла на козлы, прижимаясь к пожилому кучеру.

– Ты что вытворяешь?! – стиснул зубы герцог, выпучив бешеные глаза.

– Хочу посмотреть город и съездить в гости, – холодно заявила Алекса, даже не посмотрев на него. – Андриана, ты поедешь?

Фрейлина покосилась на сердитого герцога, который вселил страх, хотя смотрел на жену. Чтобы не попасть под горячую руку, она решила залезть в экипаж.

– Простите, муж, – улыбнулась Алекса, – вам придется прогуляться. Кучера я забираю с собой.

– Куда ты собралась в таком неподобающем виде?! – заорал герцог.

Алекса ответила таким же злобным взглядом, посмотрев на мужа со всем презрением.

– К сестре! – она стиснула зубы, прорычав. – Хотите меня остановить? Не получится! Кучер, почему мы стоим?

Пожилой мужчина бросил взгляд на герцога.

– Отвези мою жену, – приказал ему Карл. – Останься с ней и привези после встречи с графиней Остин.

Кучер поклонился и одернул поводья.

***

Алекса ловила на себе удивительные взгляды. Столица еще не видела такого поведения, чтобы прекрасная дама сидела на козлах, рядом с кучером, коротая приятную поездку. Но Алексу не волновали шептания за спинами. Она решила сегодня хорошо провести время, а прохладная погода и легкий ветерок приятно задувал волосы, разглаживая кожу на лице.

– Честно говоря, вы меня удивляете, сеньорита, – признался кучер. – За двадцать лет работы, я еще не видел, чтобы дама садилась рядом со мной. Да и за мужчинами такого не замечал. Вам самой уютно? Может быть, стоит подложить хотя бы подушку?

– Не беспокойтесь за меня, – улыбнулась Алекса, загладив волосы. – Я никогда не считала себя избалованной, а поездка в экипаже меня утомляет. Согласитесь, что лучше увидеть прекрасную столицу во всей красе, чем робко поглядывать на неё из маленького окошка.

– Вы покорили моё сердце, сеньорита. Я тоже пошел работать кучером, потому что люблю лошадей и обожаю следить за дорогой. Интересно наслаждаться бескрайними полями, старыми лесами, могучими деревьями, а какие в королевстве прекрасные реки. Разве можно себе отказать в такой красоте? Но позвольте, раз герцог не оскорбился? Вас не беспокоит его строгий вид? Боюсь, что он очень рассердился на вас.

– Я этого и добивалась, – ответила Алекса, когда экипаж проехал мимо дворца.

Высокая стена осталась позади, а перед взором открылся огромный город на фоне величественных гор. Алекса перестала обращать внимание на людей, стараясь осмотреть имения, которые поражали своим величием. Это очень богатый город. И даже долги отца не стоят им нечего.

Неловко сравнивая свою жизнь с бытом дворян, герцогиня понимала, в какой бедной семье родилась. Отец – обычный кучер, не был способен обеспечить свою семью. Все подарки короля были потрачены, а титул графа не дает тебе денег. Только тот, кто способен обеспечить свою семью, способен возвести мрачное имение на территории равное поселению Яма.

– Вы знаете, где живет граф Джордж Остин? – спросила Алекса, разглядывая большие поля, сады и дорогие имения, которые будоражили своим видом.

– Да, сеньорита, – подтвердил кучер, – граф живет вон в том имении. Нам придется сделать небольшой круг, чтобы добраться до него.

Алекса посмотрела, куда ей указал извозчик. Там, вдалеке красовалось имение, нечем не выделяющееся от остальных. Трехэтажное поместье было возведено из черного камня, некий готический вид придавал ему суровости и гордости за своих жителей. Было далеко, поэтому герцогиня не смогла оценить огромный сад перед домом, усохший по весне лабиринт, но ей удалось заметить там несколько экипажей.

– Скажите, а кто мог приехать к ним в гости с утра? – спросила она.

– Простите, но я не представляю.

– Я знаю! – вмешалась Андриана, выглянув из окна. – Отца пригласили тоже приехать, чтобы поздравить графиню Карлу.

– С чем? – спросила Алекса, покосившись на фрейлину.

– Ну…

– Говори, – настояла герцогиня.

– Точно не знаю, но вроде бы графиня скоро должна родить…

Алекса выпучила глаза.

– Моя сестра ждет ребенка?! – удивилась она.

– Скоро должна родить, – отметил кучер.

– ЧТО?!

– Графиня уже скоро родит сына.

– С чего вы это решили?!

– Позвольте, сеньорита, – улыбнулся кучер, – фамилия Остин очень известна. Каждый следит за пополнением в семействе. Когда графиня Карла Остин родит сына, в королевском дворце устроят бал-маскарад. Прибудут многие гости и даже барона Куика с женой уже пригласили.

– Сестрица… – улыбнулась счастливая Алекса. – Ты меня удивляешь.

***

Просторный зал на первом этаже заняли дворяне. Они все прибыли сюда, чтобы лично поздравить сестрицу с беременностью. Алекса и о первом не имела представления и даже не поинтересовалась раньше жизнью сестры, а тут уже племянник на подходе.

Как ни абсурдно, но герцогиня затерялась в людях. Их было невыносимо много и все они не позволяли пройти к витой лестнице. Алекса понимала, что ей не позволят увидеться с сестрой, если она не выйдет куда-нибудь на свободное пространство. Сам дворецкий семьи Остин позволил ей пройти, только стоило назвать свою фамилию. Пытаясь пробраться через людей, Алекса старалась никого не задевать, а еще подле неё шла фрейлина, которую чуть не удавила толпа.

– Кого я вижу! – громко заявил голос с лестницы. – Ко мне пожаловала герцогиня Масур!

Стоило людям услышать эту фамилию, как они разбрелись в сторону. Так Алекса оказалась у всех на виду и смогла, наконец, увидеть мужа сестрицы, который задрав подбородок, стоял на верхней лестнице.

– Граф Остин! – ответила взаимностью Алекса. – Я приехала, чтобы повидаться с сестрой, но теперь, как мне кажется, вас стоит поздравить с отцовством.

– Благодарю вас, герцогиня, – поклонился Джордж. – Признаюсь… – сказал он, спускаясь. – В последний раз вы поклялись расцарапать мне лицо, а сейчас и вправду способны это сделать.

– Если это будет необходимо, – строго заявила Алекса. – Где моя сестра, герцог?

– А ваш супруг?

Алекса прекрасно понимала, что её титул говорит о многом. Жалкий граф даже с такой фамилией не посмеет ей дерзить или угрожать. Хоть муж и не раскрыл свое сердце, зато подарил власть, которой обладают еще шесть семей, помимо самой королевы.

Алекса так же осознала, что фамилия стоит огромной власти. Нельзя вести себя как захочется. Чтобы не упасть в грязь лицом, она улыбнулась и спокойно ответила.

– Мой муж занялся делами, – сообщила герцогиня, оглядывая гостей, – но мы даже не знали о столь важном событии. Раз уж я прибыла так своевременно, позвольте еще раз поздравить вас, граф Остин. Как поживает моя сестра?

– Она наверху, – ответил Джордж, – желаете с ней встретиться?

– Я ради этого и приехала. Вы позволите?

Граф похлопал в ладони и к ним спустился еще один дворецкий.

– Свою фрейлину оставьте тут, герцогиня, – настоял Джордж. – Моя жена отдыхает, и я бы не хотел, чтобы её донимали большие толпы.

Алекса поняла, что прошла мимо очереди на своих правах герцогини, достойной фамилии и родственной связи с Карлой. Странно, но никто не посмел осудить за этот поступок.

***

Приоткрыв дверь, герцогиня увидела свою сестрицу в обществе двух дам. Остальные Алексу не волновали, а вот графиня приятно удивила. Она надела легкий шелк, белого тона, избавилась от косметики и украшений. Такая домашняя одежда могла бы вызвать стыд, если бы сестра так не сверкала. Сквозь ткань можно было уже заметить набухший животик. И даже без всех украшений и косметики, Карла испускала столько любви, ласки и радости, что комната была заполнена всем этим счастьем.

– Сестра… – промолвила Алекса, стараясь не запрыгать от счастья.

Карла заметила её и расплылась в улыбке.

– Дамы, позвольте вам представить мою сестренку, Алексу Масур.

Две девушки обернулись, удивленные фамилией, но для сестер весь мир исчез и больше никто не имел значения. Алекса не задержалась на пороге, а просто подошла к сестре, встала на колени и с улыбкой промолвила тихо-тихо, чтобы не разбудить жизнь в чреве.

– Можно?

Карла только моргнула, но голубые глаза позволили и без слов.

Алекса прикоснулась к животику сестрицы, испытав столько эмоций сразу, что вдох затянулся. Дыхание перехватило, а в голове крутился лишь одна истина: «Вот она материнская радость». Робко касаясь живота сестрицы, герцогиня испытала то, что никогда не познавала. Пока ссоры с мужем мешают окунуться в мир страсти, Карла уже утонула в нем с головой, переродилась и вышла с гордо поднятой головой, получив то, о чем мечтает каждая женщина. Она стала мамой.

– Ты так прекрасна, сестрица, – промолвила Алекса, – я за тебя очень рада…

– Только не заплачь, – улыбнулась Карла.

– Не дождешься, – буркнула герцогиня, не желая отпускать беременный живот сестры. – Когда вы ждете пополнения?

– В конце зимы. Мы долго скрывали это, а причину ты, наверное, уже увидела на первом этаже.

– Мы стали старше, сестрица. Вышли замуж за известных личностей, а теперь нам приходится пожинать плоды своих мужчин.

– Ты говоришь так, будто несчастлива в браке.

Алекса покосилась на двух дам и отвела взгляд на живот.

– Обсудим это в другой раз…

– Понятно, – тяжело вздохнула Карла. – Ответь только. Все так плохо?

– Не думай об этом, – улыбнулась Алекса, – я просто хочу порадоваться за тебя…

– Хуже, чем вы можете представить! – заявил мужской голос за спиной.

Этого ублюдка Алекса запомнила на всю жизнь. Жесткий, омерзительный голос хирурга, который посмел оскорбить её в одиннадцать лет. Без всяких раздумий герцогиня оголила бедро, вытащила пистоль и вскочила, направляя дуло в лицо этого человека.

– Андре де Дюпон! – стиснула зубы Алекса. – Готов сдохнуть, ублюдок?!

Справедливость

***

Алекса слышала стук испуганных сердец за спиной, чувствовала страх сестры и понимала, что не может убить хирурга прямо сейчас.

– Милочка, что вы задумали? – спросил Андре де Дюпон, поправляя очки.

– Вот как, – презрительно сказала Алекса, – мне помнится, в прошлую нашу встречу вы назвали меня «маленькой сучкой».

– Сестра…

– Карла, не вмешивайся! – потребовала Алекса. – Этот человек оскорбил меня после операции, поэтому я имею полное право отомстить за свою честь!

– Может быть, вы меня выслушаете? – спросил Андре де Дижон.

– Ради чего? Очередная ложь? Не берите на себя такую честь.

– Вот как…. Думаю, мне следует…

– Стоять! – приказала Алекса, когда хирург попытался уйти. – В пистоли один патрон, но стрелять я умею, и этого патрона хватит, чтобы убить вас!

– Говорить не хотите, слушать тоже, – хирург развел руки в стороны. – Раз до этого дошло, нажимайте на курок, герцогиня.

– Охотно! – улыбнулась Алекса.

Андре де Дижон понял, что перед ним стояла не маленькая, покалеченная девочка, а женщина, способная забрать его никчемную жизнь. Но Алекса опустила пистоль и оттолкнула хирурга с дороги.

– Прости, сестра, я заеду в другой раз, – сказала она, покидая спальню и имение.

***

Выбравшись из имения, где осталась змея, герцогиня чувствовала себя неуютно. Она не осмелилась спрятать пистоль, поэтому вызвала немного недоумения у остальных гостей.

– Где фрейлина? – спросила Алекса, у кучера, но тот повел плечами. – Глупая девочка, – буркнула герцогиня, оглядываясь на имение.

Андриана Куик нашлась сразу, как только вышла из дома в обществе хирурга. Надменная улыбка Андре де Дижона вызвала презрение, от которого Алекса сжала пистоль, готовая нажать на курок.

– Почему мы…

– Залезай! – буркнула Алекса, толкнув фрейлину в экипаж.

– Что же вы так? – вздохнул Андре де Дижон. – Бедная девочка хотела вам передать, что я приглашаю вас пообедать в моем обществе.

– Скорее мир станет круглым, – с презрением сказала Алекса, – чем я посмею сесть с вами за один стол.

– Понимаю, – вздохнул он, – вы были оскорблены моим поведением и обманом, но разве я не заслужил одного маленького шанса за спасение вашей жизни?

– Меня не интересует очередная ложь! – заявила Алекса. – Вы все лжете, чтобы использовать меня в своих целях. Отец обманул, муж водил за нос много лет, Орлан принял облик дяди, а вы вообще инсценировали свою смерть. Все это, чтобы захватить больше власти?

Хирург снова дернулся, но Алекса быстро среагировала и направила дуло пистоля в лицо.

– Ловко, – улыбнулся он. – Видите? Теперь вы готовы к любому нападению. А теперь задайте себе вопрос. Почему вы стали ходить с оружием? Кого-то опасаетесь?

– Вроде того…

– А как бы вы себя повели, если бы не стали такой подозрительной?

– Очередная ложь, – вздохнула Алекса. – Сейчас вы скажете, что все готовили к миссии по спасению королевства?

– Кучер, ты узнаешь меня? – спросил Андре де Дюпон.

– Да, сеньор, – кивнул извозчик.

– Знаешь, где мой дом?

– Знаю, сеньор.

– Если герцогиня пожелает встретиться со мной, привези её ко мне.

– Я к вам не поеду, – заявила Алекса.

– Решайте сами, сеньорита, – улыбнулся хирург, направившись обратно в имение. – Если хотите все узнать, вам стоит решиться. Клянусь вам, в моем доме вы откроете такую правду, от которой все встанет на свои места.

– Что это значит? – бросила ему вслед Алекса.

Он скрылся в имении, оставляя эту загадку нераскрытой.

***

Чтобы все выяснить, придется поехать к этому хирургу Андре де Дижону. Но Алекса даже не задумывалась об этом. Мужчины так часто ей врали, что доверия больше не осталась. Детская наивность и вера всем окружающим уже сыграли с ней злую шутку. Если бы там не было сестры, Алекса могла убить хирурга за все, что он ей сделал. Так было бы справедливо.

Вернувшись в имение барона, она попросила дворецкого приготовить ей ванну, чтобы смыть усталость и остаток унижения. Муж уже вернулся и за окном начало смеркаться. Погода чуточку ухудшилась, а настроение удалось поднять только бокалом крепкого вина.

Пока герцог беседовал с бароном, маленькая фрейлина составила компанию герцогини. Андриана приготовила ночной наряд для своей госпожи, подливала вино, а остальное время смотрела из окна.

– Ты решила? – спросила её Алекса.

– Да, госпожа, – ответила Андриана, не отвлекаясь от дождя, – если вы позволите, я буду служить вам. Мне понравилось общество дворян. И это был первый раз, когда мне позволили покинуть имение.

– С кем-то познакомилась? – игриво поинтересовалась герцогиня.

Фрейлина обернулась, показывая смущенный взгляд.

– Его зовут граф Талям, – призналась она, – и он пригласил меня на танец. Я еще никогда не танцевала с настоящим графом.

– Это прекрасно, – заметила Алекса, – мне всегда нравилось танцевать с мужем, когда мы заучивали движения.

– А я раньше танцевала только с девочками.

– Зачем? – слегка удивилась Алекса.

– Ну, нас ведь учили на должность фрейлины. Мы должны были научиться всему, даже танцевать.

– Мужчин рядом не было?

– Нет, но я не жалею. Мне понравилось танцевать с девочкой, а с мужчиной думаю, будет еще интереснее.

– Это правда.

– Скажите, а почему вы так грубо обошлись с господином Андре де Дижоном?

Не стоит девочке лезть в эту политическую грязь. Чтобы огородить её, Алекса махнула рукой. Фрейлине осталось поклониться и уйти из спальни своей госпожи. Так будет лучше.

***

День, встреча с сестрой и разговор с хирургом так утомили, что Алекса решила лечь пораньше. За окном потемнело намного раньше положенного срока, а причиной тому был проливной дождь, который усиливался с каждым часом. Уже к времени сна, ливень стоял твердой стеной.

Только когда в спальню вошел муж, и Алекса увидела его строгий взгляд, память вернулась. Она вспомнила свои выходки, поведение и высказанные слова, которые он, несомненно, запомнил. Сегодня герцогиня не хотела проблем и сил решать семейные сложности, желания не было. Нужно было как-то объясниться, но муж не станет слушать, поэтому пришла мысль пойти сразу в лоб.

– Моя сестра ждет ребенка, – прошептала Алекса.

Муж промолчал.

Подняв глаза, герцогиня заметила его у двери. То как он раздевался, вызвало приятное удивление. Неужели муж захотел любви этой дождливой ночью? В голове промелькнули приятные фантазии, но они сбежали вместе с любопытством, когда герцог подошел к кровати. В его руках был кожаный ремень, а своим строгим взглядом он напомнил отца.

– Не надо… – прошептала Алекса, понимая к чему все ведет.

– Ты три месяца служила в монастыре, – напомнил муж с безразличием в голосе, – а даже не смогла прочитать шестую главу священных писаний?

– Читала, но…

– Процитируй.

Голос мужа был ровным, спокойным, отчасти размеренным. Но руки и глаза говорили о жестокости, про которую он никогда не забывал напоминать.

– Ты не такой… – промолвила она, поднявшись с подушки. В знак смирения, герцогиня подползла к мужу, подложила под себя ноги и обняла мужа. – Не такой…

– Цитируй шестую главу! – грубо приказал герцог.

– Ты не такой… – повторилась Алекса, сжимая твердое, рельефное тело супруга. – Если хочешь, ты вправе меня наказать, покалечить, но я тебе не поверю. Я перенесла столько боли и познакомилась с ней очень близко. В тебе есть грубость, злость и жестокость, но я не поверю, что ты сможешь её причинить. Ты не такой…

Герцог выбросил ремень в сторону окна.

– К черту… – буркнул он, попытавшись отстраниться от жены, но она и этого ему не позволила. – Отпусти меня, Алекса.

– Никогда, – улыбнулась герцогиня, – ты принадлежишь только мне.

– И не боишься?

Алекса подняла глаза, показывая мужу, как умеет хлопать длинными ресницами. Аромат духов герцога сводил с ума, его твердое тело побуждало к новым свершениям. Алекса не верила, что он способен причинить своей жене много боли. А боль стала такой близкой подругой, что герцогиня способна её различить.

– За три года нашей жизни ты забыл, любовь моя. Что может быть ужаснее того, как я выжила после падения. Разве мой любимый герцог способен мне причинить еще больше боли? Ты ведь не такой…. Карл Масур.

Хватив жену за волосы, герцог отшвырнул её на кровать, очень грубо растопырил ноги и взял прямо так. Проникновение было грубым, сильным, бессовестно неприятным по всем ощущениям. С уст Алексы сорвался громкий крик, а Карл замер.

– Думаешь…

– Прошу тебя, – герцогиня облизнула губы, стараясь прийти в чувство, – не останавливайся, любовь моя.

Дерзкие толчки герцога разбудили в Алексе похоть, которая скрывалась все это время в бутоне алой розы. Чем дальше заходила их страсть, тем требовательнее она становилась. Карл заблуждался, с самого начала не понимал, что крепкое и красивое тело жены было создано для любви, которую может подарить только его тело.

Нежные поцелуи опьяняли разум, заманивая в свои дали. Больше не следовало терпеть, пришло время, зайти так далеко, насколько это возможно. Омуты страсти глубоки и неясно, чего можно достичь, совершенствуясь над самим собой.

Это была их первая близость, но и её хватило, чтобы принять себя такими и больше не принадлежать только себе. Алекса с большой щедростью отдала себя во власть мужа, а он этим не постыдился воспользоваться.

***

– Все хорошо? – спросил он жену, которая, как ему показалось, уже натерпелась за эту ночь.

Но Алекса не пыталась пожаловаться, показать свою боль или сожаления за эту любовь. Не стыдясь своей наготы и поступков, она прилегла на рельефную грудь мужа и прошептала.

– Все прекрасно. Я ведь говорила тебе, что ты меня зря отвергал.

– Но…. Твои руки и я…

– Все нормально, – настойчиво сказала Алекса, погладив запястье. Боль обжигала, а синяки уже появились, ведь нежная кожа герцогини не была способна перенести таких грубых действий, но сожалений не было. – Если ты остался доволен, я бы хотела, чтобы мы всегда спали вместе.

– Ты уверена? – усомнился герцог.

Алекса подняла голову, поцеловав грудь мужа.

– Да, мой любимый, – улыбнулась она, – я никогда и ни в чем не была так уверена. Эта ночь была удивительной. Зря мы так долго этого ждали.

– Как скажешь, – ответил улыбкой герцог Масур, – позволишь мне сходить в уборную.

Когда герцог вышел из спальни, улыбка с губ герцогини слетела. Потрогав себя между ног, она стиснула зубы от пронизывающей боли. «Нечего страшно, – подумала она, – мне было очень хорошо со своим мужем, а боль скоро уйдет».

***

Когда герцог, наконец, смог уехать в городской совет по делам строительства поместья, Алекса никому и нечего не сказала и без лишних мыслей отправилась в гости.

Герцогиня думала посетить свою сестру, но сейчас ей хотелось встретиться с другим человеком. Облачившись в черный наряд, она направилась в дом Андре де Дюпона, который сможет дать ответы на все вопросы разом.

Алекса не стала привлекать внимание своим вульгарным поведением. Ехала в экипаже, в полном одиночестве, чтобы не разозлить мужа еще сильнее. А чтобы не подставить свою маленькую фрейлину, было решено оставить её дома.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю