Текст книги "Шпион"
Автор книги: Клайв Касслер
Соавторы: Джастин Скотт
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 24 страниц)
12
– «Кишки» Дэйв Келли – тот, которому вы прострелили голову, – и «Ведро Крови» Дик Батлер подчинялись парню по имени Ирв Уикс – Ледяному, который получил свое прозвище за глаза, холодные, как лед, и сердце и душу им под стать. Уикс намного умнее Келли и Батлера; судя по вашему рассказу, как он держался позади в ожидании своего шанса, я бы поставил на то, что ушел Уикс.
– С моей пулей в плече.
– Ледяной – крепкий парень. Если вы не убили его, он мог в грузовом вагоне вернуться в Нью-Йорк и заплатить повитухе, чтобы она вынула пулю.
После телефонного звонка Белла Гарри Уоррен, специалист «Агентства Ван Дорна» по нью-йоркским бандам, сошел с поезда и отправился прямо в камденский морг, где опознал в убитых членов банды «гоферов» из Адской кухни. В полицейском участке Уоррен встретился с Беллом. Детективы Ван Дорна совещались в камере предварительного заключения.
– Гарри, кто мог послать этих озорников, этих «парней из Бауэри» в Камден? [18]18
«Бауэри бойз», парни из Бауэри – нью-йоркская банда, возникшая в середине 19 века в районе «Пять Точек».
[Закрыть]
– Томми Томпсон, «Командор», босс «гоферов».
– Он занимается наемными убийствами?
– Вы говорите – Томми делает. Но эти парни могли наняться и самостоятельно – пока платят Томми его долю. Камденские копы нашли у них крупные суммы? Или следует спросить, признались ли они, что нашли на телах крупные суммы?
– Клянутся, что не нашли, – ответил Белл. – Я дал ясно понять, что мы охотимся за более крупной рыбой, чем вороватые полицейские, и их ответы более или менее убедили меня, что денег было мало. Возможно, им должны были заплатить впоследствии. А может, их босс все оставил себе.
– И то и другое, – сказал Гарри Уоррен. Он напряженно думал. – Но это странно, Исаак. Парни из банд обычно держатся поближе к дому. Я сказал, что за деньги Томми сделает что угодно, но парни из его банды стараются не заходить в соседние районы. Половина их не найдет Бруклин, тем более не сможет пересечь границу штата.
– Узнай, почему они это сделали в этот раз.
– Постараюсь. Как только узнаю, где оклемывается Уикс, надену на него наручники и расспрошу.
– Лучше отправь его ко мне.
– Хорошо, Исаак. Но на многое не рассчитывай. В таких делах никто не ведет бухгалтерию. Насколько мы знаем, тут могли быть личные причины. Может, Макдональд слишком многим ребятам набил морду.
– Ты когда-нибудь слышал, чтобы нью-йоркский гангстер пользовался «мессер»-бабочкой?
– Ты имеешь в виду филиппинский раскрывающийся нож? Да, был один наркоман, который пошел в армию, чтобы уйти от копов; кончил он тем, что воевал среди филиппинских мятежников. Он привез такой нож и убил им игрока, которому много задолжал. Так говорят, но я думаю, что скорее речь шла о кокаине. Знаешь, наркотик делает их безумными.
– Иными словами, «мессер»-бабочка не обычное оружие для Нью-Йорка.
– Тот наркоман был единственным; про других я никогда не слышал.
Белл помчался в Нью-Йорк.
Нанял шофера и механика, чтобы перегнали его локомобиль, а сам сел в поезд. Полицейский катер, предоставленный детективом Джорджем – тот рад был помочь Беллу покинуть Камден, – перевез его через реку Делавэр в Филадельфию, где Белл сел в экспресс Пенсильванской железной дороги. Когда он прибыл в отел «Никербокер», дневное солнце еще горело на зеленой меди крыш, но ниже, на улице, французский ренессансный фасад из красного кирпича уже потемнел.
Белл позвонил Джозефу Ван Дорну в Вашингтон.
– Отличная работа с Фраями, – похвалил Ван Дорн. – Я только что обедал с министром юстиции; тот очень доволен.
– Благодаря Джону Скалли; я лишь держал его пальто.
– Сколько еще будете заниматься самоубийством Ленгнера?
– Дело гораздо шире, – ответил Белл и рассказал о том, что произошло.
– Четыре убийства? – недоверчиво спросил Ван Дорн.
– Одно точно – я был свидетелем. Другое вероятно – Ленгнер.
– В зависимости от того, насколько можно верить этому спятившему Крусону.
– А остальные два нужно расследовать.
– И все связаны с броненосцами? – по-прежнему недоверчиво спросил Ван Дорн.
– Все жертвы работали над созданием дредноутов.
– Если все они жертвы, кто за этим стоит?
– Не знаю.
– Вероятно, вы не знаете и почему?
– Пока нет.
Ван Дорн вздохнул.
– Что вам нужно, Исаак?
– Служба личной безопасности «Агентства Ван Дорна», охранять Фарли и Уивера.
– Кому отправить счет за услуги?
– Делайте в долг, пока не узнаем, кто наш клиент, – сухо ответил Белл.
– Очень смешно. Что еще вам нужно?
Белл дал указания группе детективов, которых в ответ на его звонок прислал Ван Дорн – временно, как подчеркнул босс. Потом поехал подземкой в центр и на трамвае пересек Бруклинский мост. Джон Скалли встретился с ним в закусочной на Сэнд-стрит, в двух шагах от ворот Бруклинской военной верфи.
На верфи и окрестных заводах заканчивалась дневная смена, и дешевый ресторан начал заполняться: изготовители бойлеров, горновые, испытатели корпусов, чертежники, модельщики, машинисты, кузнецы, водопроводчики приходили ужинать.
Скалли сказал:
– Насколько я могу судить, Кент занят исключительно работой. Только и делает, что работает и работает. Одержим, как миссионер. Мне сказали, что он почти не отходит от чертежного стола. У него рядом с чертежной спальня, где он остается почти каждый день.
– А где он проводит остальные ночи?
– В отеле «Сент-Джордж», когда из Вашингтона приезжает некая дама.
– Кто она?
– А вот это забавно. Она дочь того парня, что взорвал рояль.
– Дороти Ленгнер?
– Что ты об этом думаешь?
– Думаю, Фарли Кент счастливчик.
Бруклинская военная верфь раскинулась на берегах большого залива Ист-ривер, между Бруклинским мостом и мостом Уильямсбург. Задуманная как верфь для постройки броненосцев и официально именуемая Нью-йоркской верфью, она в своих литейных, сухих доках и на стапелях дает работу шести тысячам кораблестроителей. Площадь вдвое больше Вашингтонской верфи окружают толстые стены со стальными воротами. Исаак Белл показал свой пропуск у ворот на Сэнд-стрит, с боков от которых стояли статуи орлов.
Чертежную мастерскую Фарли Кента он отыскал в здании, которое казалось игрушечным рядом с гигантскими корабельными эллингами и кранами. Наступил вечер, и чертежники работали при электрическом освещении. Кент, молодой человек двадцати с небольшим лет, был потрясен убийством Аласдера Макдональда. Он с горечью сказал, что смерть Макдональда подорвет создание больших корабельных турбин в Америке.
– Пройдет немало времени, прежде чем американский флот сможет установить на своих дредноутах новейшие турбины.
– Что такое Корпус 44? – спросил Белл.
Кент отвел взгляд.
– Корпус 44?
– Аласдер Макдональд считал это очень важным.
– Боюсь, я не понимаю, о чем вы.
– Он говорил об Артуре Ленгнере, и Роне Уиллере, и Чаде Гордоне. И о вас, мистер Кент. Я уверен, вы знаете, что такое Корпус 44.
– Я вам уже сказал. Не понимаю, о чем вы.
Белл холодно посмотрел на него. Кент отвел взгляд от его строгого лица.
– Корпус 44, – сказал детектив. – Это были предсмертные слова вашего друга. Он сказал бы мне, что имеет в виду, но умер. Теперь сказать должны вы.
– Я не могу… не знаю.
Черты Белла отвердели, теперь его лицо было словно высечено из камня.
– Этот могучий человек держал меня за руку, как ребенок, и пытался объяснить, почему его убили. Но не смог больше выговорить ни слова. Вы можете. Говорите!
Кент бросился к выходу и громко позвал охрану.
Шестеро морских пехотинцев США проводили Белла к воротам; их сержант был вежлив, но пропуск Белла не произвел на него впечатления.
– Рекомендую вам, сэр, по телефону договориться о встрече с начальником верфи.
Скалли ждал в закусочной.
– Поешь. Тут хорошо кормят. Я послежу за Кентом.
– Присоединюсь к тебе через пятнадцать минут.
Белл не мог вспомнить, когда ел в последний раз. Он как раз взял с тарелки сэндвич, когда Скалли вернулся и торопливо поманил его.
– Кент вылетел с верфи, как фаворит кентуккийского дерби. Пошел по Сэнд на восток. Он в черном цилиндре и коричневом пальто.
– Вижу.
– Он идет в сторону отеля «Сент-Джордж». Похоже, в город приехала та самая дама. Я пойду к «Сент-Джорджу» по Нассау на случай, если ты его потеряешь.
И, не дожидаясь ответа Белла, независимый Скалли исчез за углом.
Белл пошел за Кентом. Он отстал на полквартала, скрытый посетителями, входящими и выходящими из салунов и ресторанов, и пассажирами, останавливающими такси или выходящими из них. В районе, где большинство мужчин ходят в полотняных кепках, следить высоким черным цилиндром создателя корабельных корпусов было нетрудно. А его коричневое пальто выделялось на фоне темных пальто и курток.
По дороге от верфи к Бруклинскому мосту Сэнд-стрит минует множество фабрики складов. Во влажном, прохладном вечернем воздухе пахло шоколадом, кофе, угольным дымом, гаванской солью и резко – озоном от искрящих проводов трамвая. Белл видел столько салунов и игорных залов, что решил: этот район может поспорить с Варварским берегом в Сан-Франциско.
На большой станции Сэнд-стрит, где на Бруклинском мосту теснились множество такси, линия надземки и строящаяся трамвайная линия, Кент удивил его. Вместо того чтобы пройти под станцией и продолжить движение к Хайтс и отелю «Сент-Джордж», кораблестроитель вдруг нырнул в отверстие в каменной стене, окружавшее опору Бруклинского моста, и стал подниматься по ступеням. Белл, увернувшись от трамвая, бросился следом. По лестнице спускалось много людей, закрывая обзор. Белл протиснулся наверх. И увидел Кента – тот шел к Манхеттену по деревянному тротуару посреди моста. Значит, никакой дамы в отеле «Сент-Джордж».
Деревянный тротуар был ограничен рельсами железной дороги и трамвайными и запружен людьми, возвращавшимися домой с работы, с Манхэттена. Мимо проносились поезда и такси. Они были заполнены людьми, и Белл, который много лет преследовал преступников верхом на просторах Запада, понимал тех, кто предпочитает пройтись по холоду, даже если прогулку сопровождает непрерывный скрежет и скрип колес.
Кент оглянулся, и Белл снял свою приметную белую широкополую шляпу и постарался загородиться людьми. Тот, за кем он следил, шел, понурив голову, не глядя на потрясающую панораму небоскребов Нью-Йорка и мерцающий ковер красных, зеленых и белых ламп на буксирах, шхунах, пароходах и паромах, проходящих по Ист-ривер в двухстах футах под мостом.
Лестница на манхэттенской стороне вела в сторону городской ратуши. Спустившись по ней, Кент тут же повернул и направился к реке, которую только что пересек. Белл пошел за ним; приближаясь к реке, он гадал, что задумал Кент. На Саут-стрит, которая проходит под мостом параллельно Ист-ривер, виднелся целый лес корабельных мачт и бушпритов. Прямо в воду уходили причалы и здания складов, а между ними стояли трехмачтовые парусники, пароходы с высокими трубами и железнодорожные паромы.
Кент повернул к окраине города, удаляясь от Бруклинского моста. Дойдя до причала паромной переправы Кэтрин, он повернул к воде. Белл увидел ряды грузовых судов. Краны переносили грузы с палуб на берег. Их принимали в складах грузчики. Кент миновал эти суда и направился к длинной и необычно узкой паровой яхте, которую невозможно было увидеть с Саут-стрит.
Белл наблюдал за ним из-за угла склада. Узкая яхта длиной не менее ста футов, со стальным корпусом, выкрашенным белой краской, с высоким мостиком посередине и высокой трубой на корме. Несмотря на деловой вид, отделана роскошной медной арматурой и красным деревом. Среди грузовых кораблей яхта, решил Белл, совершенно незаметна.
Фарли Кент поднялся по трапу. В иллюминаторах низкой каюты горел свет. Каюта открылась, свет вырвался оттуда, и Кент исчез внутри и закрыл дверь. Белл сразу пошел за ним. Он надел шляпу и быстрым решительным шагом пересек причал. Его заметил палубный матрос одного из грузовых кораблей. Белл строго посмотрел на него, кивнул, и тот отвел взгляд. Белл убедился, что на яхте нет матросов, неслышно поднялся по трапу и прижался к переборке – стене каюты.
Снова сняв шляпу, он заглянул в иллюминатор, открытый, чтобы впускать свежий воздух.
Каюта была небольшая, но роскошная. Медные корабельные лампы бросали мягкий свет на панели красного дерева. Окинув каюту быстрым взглядом, Белл заметил буфет с хрустальной посудой и графинами в безопасных креплениях, обеденный стол, подковообразный диван, обитый зеленой кожей, и переговорную трубу для передачи приказов по кораблю. Над столом висела картина Генри Рётендаля [19]19
Генри Рётендаль (1871–1925) – шведско-американский художник, известный морскими пейзажами. По просьбе президента Теодора Рузвельта сопровождал в 1907 году плавание Великого Белого флота.
[Закрыть]с изображением Великого белого флота.
Кент снимал пальто. Перед ним стоял невысокий, атлетического сложения морской офицер с прямой спиной, могучей грудью и капитанскими шевронами на плече. Лица его Белл не видел, зато услышал слова Кента:
– Проклятый детектив! Он точно знал, о чем спрашивать.
– Что вы ответили? – спокойно спросил капитан.
– Ничего. Приказал выпроводить его с верфи. Дерзкий нахал.
– Вам не пришло в голову, что его приход связан с Аласдером Макдональдом?
– Я не знал, что и подумать. Он меня испугал.
Капитан взял из буфета бутылку и налил большую порцию. А когда протянул стакан Кенту, Белл увидел его молодое, волевое, энергичное лицо, которое десять лет назад смотрело со страниц всех газет и журналов страны. Его подвиги в Испано-американской войне по дерзости и храбрости соперничали с «Мужественными всадниками» Теодора Рузвельта. [20]20
«Мужественные всадники» – название первого отряда добровольческой кавалерии, одного из трех таких полков, возникших в 1898 году для испано-американской войны, и единственного участвовавшего в боях. Впоследствии полк стал называться «Мужественные всадники Рузвельта».
[Закрыть]
– Да будь я… – вполголоса сказал Белл.
Он распахнул дверь и вошел в каюту.
Фарли Кент подпрыгнул. Капитан не шевельнулся, только выжидающе посмотрел на высокого детектива.
– Добро пожаловать на борт, мистер Белл. Узнав ужасную новость о Камдене, я надеялся, что вы найдете дорогу сюда.
– Что такое Корпус 44?
– Лучше спросить, почемуКорпус 44, – ответил капитан Лоуэлл Фальконер, герой Сантьяго.
Он протянул руку, на которой не хватало двух пальцев.
Белл пожал ее.
– Для меня это знакомство – большая честь, сэр.
Капитан Фальконер в переговорную трубу сказал:
– Отдать швартовы.
13
На палубе зазвучали шаги. В дверях появился лейтенант, и капитан заговорил с ним.
– Фарли, – сказал он, – можете возвращаться в свою мастерскую.
Кораблестроитель молча вышел. Фальконер сказал:
– Пожалуйста, подождите здесь, Белл. Я буду через минуту.
И вышел вслед за лейтенантом.
Картину Рётендаля с изображением Великого белого флота Белл видел в прошлом январе на обложке журнала «Колльер». К большому белому кораблю, флагману флота «Коннектикут», стоявшему на якоре, гребла туземная лодка; с нее махали рекламой, на которой было написано:
«Американская выпивка. Справедливые цены в „Гувидоре“».
На изображении солнечной гавани дым закрывал в углу серый корпус немецкого крейсера.
Палуба под ногами Белла пришла в движение. Яхта начала пятиться, выходя в Ист-ривер. Когда она повернула вниз по течению и включились ее двигатели, Белл не ощутил вибрации, даже легкой дрожи винтов. В каюту вернулся капитан Фальконер, и Белл с любопытством взглянул на хозяина.
– Никогда не встречал яхту с таким ровным ходом.
Фальконер гордо улыбнулся.
– Турбины, – сказал он. – Три турбины, к которым присоединены девять гребных винтов.
Он показал на другую картину, которую Белл не видел в иллюминатор. На ней была нарисована «Турбиния», знаменитый опытный корабль, приводимый в движение турбинами, на котором учитель Аласдера Макдональда в английском Спитхеде, демонстрировал скорость такого двигателя.
– Чарлз Парсонс ничего не оставлял на волю случая. Если бы вдруг эксперимент с «Турбинией» не удался, у него были наготове два турбинных скоростных катера. Эта яхта называется «Динамо». Помните греческий?
– Результат сил, действующих совместно.
– Отлично! «Динамо» – старшая сестра «Турбинии», она чуть больше и построена по образцу торпедных катеров 90-х годов. Я преобразовал корабль в яхту и перевел котлы на нефть, что дало много дополнительного места ввиду отсутствия угольных бункеров. Бедный Аласдер использовал ее для испытаний и модернизировал ее турбины. Благодаря ему она хоть и крупнее «Турбинии», но потребляет меньше горючего и быстроходнее.
– Насколько?
Фальконер ласково положил руку на обшивку из красного дерева и сказал:
– Вы не поверите, если я скажу.
Рослый детектив в ответ улыбнулся.
– Я бы хотел подержать руль.
– Подождите, пока не выйдем из этих тесных вод. Я не решаюсь давать в гавани полный ход.
Яхта вышла из Ист-ривер в Верхний залив и резко увеличила скорость.
– Отличный ход, – сказал Белл.
Фальконер усмехнулся.
– Мы сдерживаем ее, пока не вышли в открытом море.
Огни острова Манхэттен растаяли за кормой. Появился стюард с блюдами под крышками и расставил их на столе. Капитан Фальконер пригласил Белла сесть напротив него.
Белл остался стоять, он спросил:
– Что такое Корпус 44?
– Прошу отобедать со мной, и, пока мы направляемся в открытое море, я расскажу вам о тайне 44-го корпуса.
Начал Фальконер с того, что повторил сетования Аласдера Макдональда.
– Десять лет назад Германия начала строительство современного флота. В том году мы захватили Филиппинские острова и присоединили Королевство Гавайи. Сегодня у Германии есть дредноуты-броненосцы. Броненосные дредноуты есть у Англии, Япония тоже строит и покупает броненосцы-дредноуты. И когда американский флот выйдет в Тихий океан, чтобы защищать наши новые территории, немцы, англичане и Японская империя будут превосходить нас в остойчивости кораблей и их вооружении.
Капитан Фальконер, захваченный своим рассказом, не притронулся к бифштексу, описывая Беллу свою мечту о Корпусе 44.
– Гонка дредноутов приучила нас к мысли «ничто не ново под луной». Еще до того, как англичане спустили на воду свой «Дредноут», два факта относительно боевых кораблей были высечены в камне. На их строительство уходит очень много дней, и их следует оснащать самым разным вооружением, чтобы они сумели защититься. Корабль флота его величества «Дредноут» вооружен орудиями одного калибра, и построили его за год. Это навсегда изменило мир.
Корпус 44 – это мой ответ. Американский ответ.
Я привлек лучшие умы в кораблестроение. Велел им стараться изо всех сил. Таких людей, как Арти Ленгнер, Оружейник и Аласдер Макдональд, с которым вы встречались.
– И видел, как он умер, – мрачно перебил Белл.
– Все они художники. И, подобно всем художникам, неудачники. Богема, чудаки, если не умалишенные. Таких не берут в регулярный флот. Но благодаря моим неудачникам-гениям, которые порождают новые идеи и пересматривают старые, Корпус 44 станет броненосным дредноутом, какой никогда еще не выходил в море, – американское инженерное чудо превзойдет английский «Дредноут», немецкие «Нассау» и «Позен» и все, что способна предложить Япония… Почему вы качаете головой, мистер Белл?
– Слишком грандиозная затея, чтобы держать ее в тайне. Вы, очевидно, богатый человек, но ни один богач не в силах построить собственный дредноут. Где вы берете средства на строительство 44-го корпуса? Вам должен помогать кто-то на самом верху.
Капитан Фальконер ответил уклончиво:
– Одиннадцать лет назад я имел честь быть советником заместителя министра военно-морского флота.
– Вот это да!
Белл улыбнулся, начиная понимать. Вот чем объясняется независимость Фальконера. Сегодня упомянутый заместитель морского министра стал не кем иным, как главным сторонником создания сильного флота президентом Теодором Рузвельтом.
– Президент считает, что наш флот должен быть независимым. Пусть армия защищает порты и гавани – мы даже дадим им орудия. Но флот должен сражаться на море.
– Судя по тому, что я видел во флоте, – сказал Белл, – сначала вам придется сразиться с флотом. И, чтобы победить в этой схватке, вы должны быть хитры, как Макиавелли.
– Но я такой и есть, – улыбнулся Фальконер. – Только слову «хитрый» предпочитаю «изобретательный».
– Вы по-прежнему офицер флота?
– Официально да. Особый инспектор по стрельбе в цель.
– Очень туманная должность, – заметил Белл.
– Я знаю, как перехитрить бюрократов, – ответил Фальконер. – Знаю, как получить одобрение конгресса, – с циничной улыбкой продолжал он, показывая Беллу искалеченную руку. – Какой политик посмеет возразить герою войны?
И он подробно объяснил, как полагает разместить молодых офицеров – своих единомышленников на ключевых постах в бюро артиллерии и судостроения. Вместе они сумеют полностью перестроить систему постройки дредноутов.
– Мы зашли дальше, чем думал Аласдер Макдональд?
– Да. В следующем месяце спускаем на воду «Мичиган», но это не победа. «Делавер», «Северная Дакота», «Юта», «Флорида», «Арканзас» и «Вайоминг», первоклассные дредноуты, пока остаются в чертежах. Но это не так уж плохо. Усовершенствования в корабельном деле возникают так стремительно, что чем позже мы спустим на воду корабли, тем современней они будут. Великий белый флот еще не успел дойти до Сан-Франциско, а мы уже знаем о его недостатках. И, когда флот вернется домой, мы прежде всего перекрасим его в серый цвет, чтобы его труднее было заметить вражеским артиллеристам.
Но перекраска – это самое простое. Прежде чем нам удастся воплотить свои знания в боевые корабли, нужно убедить флотское бюро кораблестроения и конгресс. Бюро кораблестроения не терпит перемен, а конгресс – расходов.
Фальконер кивком показал на картину Рётендаля.
– Мой друг Генри попал в переплет. Флот пригласил его прославить картинами Великий белый флот. Но никто не ожидал, что он будет писать статьи в «Макклюрз мэгэзин», [21]21
«Макклюрз» или «Макклюрз мэгэзин» (1893–1929) – американский иллюстрированный ежемесячный журнал, популярный в начале 20 века. Прославился своими так называемыми журналистскими расследованиями.
[Закрыть]рассказывая о недостатках и слабостях флота. Ему повезло, что он смог найти пароход, чтобы вернуться домой. Но Генри прав, и я прав. Нужно учиться на опыте. Учиться даже на поражениях. И нельзя не совершенствоваться. Поэтому я строю новый корабль в тайне.
– Вы объяснили почему. Но не сказали что.
– Не будьте нетерпеливы, мистер Белл.
– Убит человек, – мрачно ответил Белл. – А когда убивают людей, я не могу быть терпеливым.
– Вы только что сказали «людей». – Капитан Фальконер перестал шутить и спросил: – Предполагаете, что Ленгнер тоже был убит?
– Считаю это весьма вероятным.
– А Гровер Лейквуд?
– Сыщики Ван Дорна в Вестчерчире расследуют это дело. А в Бетлехеме, в Пенсильвании, мы расследуем случай, приведший к гибели Чада Гордона. Теперь расскажете мне о Корпусе 44?
– Идемте наверх. Сами увидите, что я имею в виду.
Яхта «Динамо» продолжала наращивать скорость. Несмотря на усиливающийся шум моря и ветра, никакой дрожи из-за работы двигателей по-прежнему не чувствовалось. Появились стюард и матрос с резиновыми сапогами и плащами.
– Вам это понадобится, сэр. Когда она разойдется, перестанет быть яхтой. Настоящий торпедный катер.
– Торпедный катер, дьявольщина, – произнес стюард. – Да это подводная лодка.
Фальконер протянул Беллу очки с такими темными стеклами, что они казались непрозрачными. Такие же очки он надел сам.
– Это зачем?
– Когда они понадобятся, вы порадуетесь, что они у вас есть, – загадочно ответил капитан. – Все готово? Идемте на мостик, пока еще можно.
Матрос и стюард распахнули дверь, и они вышли на палубу.
Ветер, словно кулаком, ударил в лицо.
Белл прошел вперед по узкой боковой палубе всего в пяти футах от несущейся воды.
– Делаем, должно быть, не меньше тридцати футов.
– Все еще бездельничаем, – перекрикивал рев Фальконер. – Вот минуем Сэнди-Хук, тогда и пойдем.
Белл оглянулся. Из трубы вылетали языки пламени, а кильватерный след был так вспенен, что светился в темноте. Они поднялись на открытый мостик, где толстые стеклянные плиты защищали рулевого, который вцепился в маленькое деревянное колесо. Капитан Фальконер отстранил его.
Впереди каждые пятнадцать секунд вспыхивал белый свет.
– Это маяк Сэнди-Хук, – сказал капитан Фальконер.
– Мы его видим последний год. Маяк переносят для обозначения нового канала Амброза.
«Динамо» шла прямо на пятнадцатисекундное мигание. В этом свете Белл успел прочесть написанное белыми буквами «Сэнди-Хук» и № 51 на борту черного корабля, который быстро уходил назад.
– Держись! – сказал капитан Фальконер.
Он положил руку с отсутствующими пальцами на высокий рычаг.
– Кабельная связь Боудена непосредственно с турбинным отделением. Такой же кабель, как в гибких тормозах велосипедов. Могу увеличить скорость с мостика, не обращаясь в машинное отделение. Как дроссель в вашем автомобиле.
– Идея Аласдера? – спросил Белл.
– Нет, моя. Идеи Аласдера вы еще почувствуете.








