355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » Шпион » Текст книги (страница 14)
Шпион
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:05

Текст книги "Шпион"


Автор книги: Клайв Касслер


Соавторы: Джастин Скотт

Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 24 страниц)

31

– Полиция! Полиция! Никому не двигаться!

Дверь на театральном балконе, через которую Джон Скалли вошел в опиумную курильню банды Хип Синг, с грохотом распахнулась и сбила с ног охранявшего ее могучего китайца. Первым вошел полицейский сержант в шлеме, широкий, как ломовая лошадь.

Китайцы, игравшие за столом в фантан, привыкли к рейдам полиции. Они действовали быстрее всех. Карты, фишки и денежные купюры полетели в воздух, а игроки устремились в тайный выход, прикрытый занавесом. Вышибалы из Хип Синг подобрали деньги с пола и тоже попытались убежать, но когда отдернули другой занавес, там оказалась глухая стена. Девушки завизжали. Курильщики опиума подняли головы.

Рыжеволосая хозяйка заведения подбежала к дивану Скалли.

– Идем со мной!

Когда копы с угрожающими криками начали вваливаться в помещение, она втащила Скалли в другой проход за занавесом. В почти полной темноте Скалли не видел никакой двери, но, когда рыжая коснулась стенной панели, открылся узкий ход. Они прошли в него, девушка обернулась, закрыла дверь на петлях и заложила тяжелые засовы вверху и внизу.

– Быстрей!

Она провела его по крутой и узкой лестнице – такой узкой, что детектив едва протискивался. На каждой площадке перед ними вставала другая дверь. Девушка открывала ее, они проходили, и она снова запирала ее изнутри.

– Куда мы идем? – спросил Скалли.

– В туннель.

Последнюю дверь она открыла ключом. За ней был туннель с низким потолком, узкий и сырой. Он уходил в темноту. Девушка взяла из углубления в стене фонарик на батареях и при его свете повела Скалли под землей. Детективу показалось, что прошли они не меньше двух кварталов. По многочисленным поворотам, изгибам и разрывам в стенах он предположил, что на самом деле это подземный ход через ряд соединяющихся подвалов.

Девушка открыла очередную дверь, снова взяла Скалли за руку и провела по двум пролетам лестницы в гостиную с обычной мебелью – комнату с высокими окнами, из которых открывался вид на залитую солнцем станцию надземки «Грэтем-сквер».

Скалли так долго пробыл в темноте, что ему трудно было поверить, что дневной свет еще существует.

– Спасибо, что спасли, мэм.

– Меня зовут Кэти. Сядь. Успокойся.

– Джаспер, – ответил Скалли. – Джаспер Смит.

Кэти поставила сумку, подняла руки и стала вынимать заколки из волос.

Скалли с интересом наблюдал. При дневном свете она была еще красивее.

– Знаешь, – засмеялся он, – будь мой нож таким же длинным, как твои заколки, меня арестовали бы за ношение опасного холодного оружия.

Она посмотрела на него, надув губы.

– Нельзя, чтобы шляпа девушки сидела криво.

– Кажется, это неважно, если на девушке шляпа размером с колесо или такая штука с колокольчиками; их все равно прикалывают булавками длиной в руку. Я вижу, ты тоже за республиканцев.

– Почему ты так решил?

Скалли взял десятидюймовую заколку, которую она отложила, и поднес к свету. На бронзовой головке был изображен опоссум с клюшкой для гольфа.

– «Билли Опоссум». Тот, кого мы зовем Уильям Говард Тафт. [31]31
  Уильям Говард Тафт (1857–1930) – 27-й президент США с 1909 по 1913, от Республиканской партии. Билли Опоссум – его прозвище.


[Закрыть]

Она воткнула все четыре заколки в диванную подушку и бросила рядом с ними шляпу. Потом приняла соблазнительную позу, упираясь сильными руками в стройные бедра.

– Опиум здесь не могу предложить. Хочешь скотч со льдом?

– И не только, – улыбнулся Скалли.

Он смотрел, как она смешивает в высоких стаканах виски с водой. Потом чокнулся с ней, сделал глоток и наклонился, чтобы поцеловать. Она отступила.

– Хочу, чтобы мне было удобнее. Я ходила в этом платье весь день.

Скалли быстро, тщательно и неслышно обыскал комнату. Он искал квитанцию об оплате комнат или счет за газ, которые сказали бы, кому принадлежит эта квартира. Пришлось остановиться – мимо прогремел поезд, и он не услышал бы, как она возвращается из спальни. Поезд прошел, и он поискал еще немного.

– Эй, что ты там делаешь? – крикнул он.

– Не гони.

Скалли поискал еще. Ничего. Ящики и шкафы пустые, как в гостиничном номере. Он бросил взгляд в коридор и открыл ее сумочку. И в тот миг, когда услышал, что открывается дверь, вытянул джекпот. Два железнодорожных билета на завтрашний поезд в 3:30 «Твентис сенчури лимитед» – экспресс до Чикаго, идущий восемнадцать часов, с пересадкой в Чикаго до Сан-Франциско. Билеты для Кэти и кого? Босса? Дружка из Хип Синг?

Увидев у него спрятанный тринадцатидюймовый пистолет калибра.25 в кобуре, она пожелала узнать, что эта штука здесь делает.

– Однажды меня ограбили, когда я нес жалованье своим клеркам. Больше такого не случится.

Казалось, она поверила. По крайней мере продолжению это не помешало. Пока он не заметил, что она подмешивает ему во вторую порцию виски снотворное.

Скалли неожиданно почувствовал себя усталым и старьм.

Она очень хороша в своем деле. У нее хватило терпения подождать второй рюмки, чтобы он не заметил горечи хлоралгидрата. Стакан она умело держала на ладони, зажав большим пальцем. Скрестила ноги, показав при этом белоснежные бедра. Единственным ее недостатком была молодость. Он слишком стар, чтобы его провел ребенок.

– До дна! – улыбнулась она.

– До дна, – прошептал в ответ Скалли. – Знаешь, я никогда не встречал такой девушки.

Глядя в ее красивые голубые глаза, он потянулся за стаканом и сбросил его со стола.

* * *

Исаак Белл спустился в подвальный бар «Никербокера» за десять минут до назначенного срока. В разгар солнечного дня здесь было почти пусто, и он сразу увидел, что Эббингтона-Уэстлейка еще нет. Один человек за стойкой, две пары за столиками и одинокая фигура в том самом темном углу, где они сидели с английским морским атташе. Безупречно одетый в старомодный фрак с высоким стоячим воротником и галстук-самовяз, этот человек поманил его, полупривстав и наклонив голову.

Белл подошел, гадая, можно ли верить глазам.

– Ямамото Кента, полагаю?

32

– Мистер Белл, вы знакомы с «намбу тип Б»?

– Семимиллиметровый полуавтоматический пистолет низкого качества, – напряженно ответил Белл. – Большинство японских офицеров предпочитают «браунинг».

– Я сентиментальный патриот, – сказал Ямамото. – И, если стрелять через один небольшой столик, он весьма эффективен. Держите руки так, чтобы я их видел.

Белл сел, положив крупные руки на стол, одну ладонью вниз, другую вверх, и стал смотреть в лицо, по которому ничего невозможно было прочесть.

– Далеко, по-вашему, вы сможете уйти, если застрелите меня в полном людей отеле?

– Учитывая, как мне в течение двух недель удавалось уходить от профессиональных сыщиков, обычные посетители, выпивающие в баре отеля, не представляют для меня угрозы. Но, конечно, вы догадываетесь, что я заманил вас сюда не для того, чтобы застрелить, – это я легко мог бы сделать вчера вечером, когда вы возвращались из этого отеля в свой клуб на Сорок четвертой улице.

Белл ответил мрачной улыбкой.

– Поздравляю общество «Черный океан» – оно сумело научить своих агентов искусству невидимости.

– Принимаю комплимент, – улыбнулся в ответ Ямамото. – От имени Японской империи.

– Почему патриот Японской империи становится орудием мести английского шпиона?

– Не нужно недооценивать Эббингтона-Уэстлейка. Вы задели его гордость, а с англичанами это опасно.

– Когда в следующий раз его увижу, не стану задевать его гордость.

Ямамото снова улыбнулся.

– Это ваше с ним дело. Но давайте не забывать, что мы с вами не враги.

– Вы убили Артура Ленгнера на оружейном заводе, – холодно ответил Белл. – Это делает нас врагами.

– Я не убивал Артура Ленгнера. Это сделал другой. Подчиненный-завистник. Я принял к нему необходимые меры.

Белл кивнул. Он не видел толка в том, чтобы опровергать эту хладнокровную ложь, пока намерения японца неясны.

– Если вы не убивали Ленгнера и мы не враги, почему вы под столом целитесь из пистолета мне в живот?

– Чтобы привлечь ваше внимание и объяснить, что происходит и чем я могу вам помочь.

– Зачем вам помогать мне?

– Вы можете помочь мне.

– Предлагаете сделку?

– Предлагаю торговлю.

– Торговлю?

– Мне пора исчезнуть.

Исаак Белл подчеркнуто покачал головой.

– Бессмысленно. Вы уже продемонстрировали умение неожиданно исчезать.

– Это должно быть не простое исчезновение. На мне лежит ответственность – ответственность перед моей страной, – что не имеет к вам ни малейшего отношения, потому что мы не враги. Мне нужно уйти чисто, не оставить ничего, что позволило бы преследовать меня или причинить неприятности моей стране.

Белл напряженно размышлял. Ямамото подтверждал его подозрения: всем этим руководит другой шпион, который привлек к делу не только убийцу-японца, но и немца-саботажника и еще бог весть сколько других.

Ямамото настойчиво говорил:

– Благоразумие означает выживание. Поражения и победы следует рассматривать спокойно, после событий и отстраненно.

Чтобы спасти свою шкуру – и кто знает, из каких еще побуждений, – Ямамото готов был предать своего босса. Как цинично сказал за этим же столиком Эббингтон-Уэстлейк, «добро пожаловать в мир шпионажа, мистер Блейк».

– С чего мне вам доверять?

– Я приведу две причины, по которым вы можете мне доверять. Во-первых, я не убил вас, хотя мог. Согласны?

– Вы могли попробовать.

– Во-вторых, вот мой пистолет. Я передаю его вам под столом. Поступайте с ним как угодно.

И он протянул Беллу пистолет рукоятью вперед.

– Он снят с предохранителя? – спросил Белл.

– Да, и теперь нацелен в меня, – ответил Ямамото. – Сейчас я встану. С вашего позволения.

Белл кивнул.

Ямамото поднялся. Белл сказал:

– Я буду больше доверять вам, если вы отдадите и второй пистолет, спрятанный у вас в боковом кармане.

Ямамото чуть улыбнулся.

– У вас острое зрение, мистер Белл. Но он может мне понадобиться, чтобы иметь возможность доставить товар.

– В таком случае, – сказал Белл, – возьмите и этот.

– Спасибо.

– Удачной охоты.

* * *

В тот же вечер Ямамото Кента встретился со шпионом у него складе на берегу реки в Александрии, в Виргинии.

– Ваш план нападения на Великий белый флот на «Мар-Айленд», – официальным тоном начал он, – не соответствует планам моего правительства.

Уже два дня шли дожди, и река Потомак разливалась, подпитываемая водоразделом, который собирал воду с тысяч квадратных миль Мэриленда, Виргинии, Западной Виргинии, Пенсильвании и Вашингтона, округ Колумбия. От мощного течения дрожал пол. Дождь барабанил по древней крыше. Вода капала в перевернутый шлем на столе шпиона, заливала прожектор за шлемом и стекала по его линзам.

Шпион не смог скрыть удивления.

– Как вы о нем узнали?

Ямамото тонко улыбнулся.

– Может быть, дело в моей природной способности к шпионажу, в хитрости и самообладании, незнакомых Западу.

Улыбка его стала напряженной, кожа так натянулась, что шпион различал под губой бугорки зубов.

– Я этого не допущу, – продолжал японец. – Вы не вобьете клин между Японией и Соединенными Штатами в столь неподходящее время.

– Клин уже вогнан, – спокойно ответил шпион.

– И что хорошего это принесет?

– Тут как посмотреть. С точки зрения немцев, ссора Японии и Соединенных Штатов откроет для них возможности в Тихом океане. И Великобритания не будет горевать, если флоту Соединенных Штатов придется сосредоточить свои броненосцы у западного побережья. Англия, возможно, даже воспользуется возможностью снова захватить Вест-Индию.

– Это ничего не дает Японии.

– Немецкие и английские друзья готовы заплатить мне за новые возможности.

– Вы даже хуже, чем я считал.

Шпион рассмеялся.

– Разве вы не понимаете? Международная гонка дредноутов предоставляет великолепные возможности человеку, способному использовать их. Соперничающие государства заплатят сколько угодно, лишь бы остановить остальных. Я торговец на рынке.

– Вы играете за оба фланга против центра.

Шпион рассмеялся еще громче.

– Вы недооцениваете меня, Ямамото. Я играю за все фланги против центра. Сколачиваю себе состояние. Во что мне обойдется сохранить вас в игре?

– Я не наемник.

– О. Я забыл. Вы патриот. – Он небрежно снял толстое черное полотенце, висевшее на спинке его стула. – Шпион-джентльмен с высокими моральными принципами. Но шпион-джентльмен все равно что пистолет, стреляющий холостыми, – хорош, чтобы дать старт велосипедной гонке, но и только.

Ямамото был холодно уверен в прочности своей позиции.

– Я не шпион-джентльмен. Я просто патриот, как ваш отец, который служил канцлеру, как я служу моему императору. Ни один из нас не продал бы свою страну.

– Оставьте моего несчастного покойного отца в покое, – устало попросил шпион.

– Ваш отец понял бы, почему я должен вас остановить.

Ямамото достал из кармана пальто полуавтоматический пистолет «намбу», ловко снял его с предохранителя и нацелил в голову шпиона.

Шпион посмотрел на него с легкой улыбкой.

– Вы серьезно, Кента? Что же вы собираетесь делать? Передать меня в руки флота Соединенных Штатов? Там могут задать вопросы и вам.

– Не сомневаюсь. Поэтому я передам вас в руки «Детективного агентства Ван Дорна».

– Зачем?

– Ван дорны будут удерживать вас, пока я благополучно не покину страну. А потом передадут флоту США.

Шпион закрыл глаза.

– Вы забываете об одном обстоятельство. Я не представляю ни одно государство.

– Нет, я знаю, откуда вы родом, Глазник О'Ши. Мистер Брайан «Глазник» О'Ши.

Глаза шпиона раскрылись. Он посмотрел на полотенце, которое начал поднимать к лицу. Оно лежало у него на руках, как подношение.

Ямамото усмехнулся.

– Удивлены?

– Чрезвычайно удивлен, – признал шпион. – Уже очень давно Брайан О'Ши не было моим именем.

– Я вам говорил. Я играл в эту игру, когда вы еще не родились. Положите руки так, чтобы я мог их видеть, иначе я передам ван дорнам труп.

Шпион снова закрыл глаза.

– Вы пугаете меня, Кента. Я просто пытаюсь обтереть пот со лба.

Он вытер лоб и потом как можно плотнее закрыл полотенцем глаза. У его ног, не видный с другой стороны, находился толстый электрический кабель, соединенный с выключателем. Над ним в нескольких дюймах нависал рычаг. Шпион нажал на рукоять изолированного рычага, замкнув цепь. Треск мощной голубой искры прозвучал, как пистолетный выстрел.

За спиной шпиона корабельный прожектор (двести тысяч свечей, предназначен для освещения вражеских кораблей на расстоянии в шесть миль) послал свой ослепительный, словно белое пламя, луч прямо в глаза Ямамото. Луч был такой мощный, что шпион сквозь веки, толстое полотенце и плоть увидел кости в своих руках. Луч мгновенно сжег сетчатку, ослепив Ямамото. Японский шпион с криком упал.

Шпион отключил рубильник, дождался, пока свет померкнет, опустил полотенце и встал, мигая; перед его глазами вертелись розовые круги.

– Капитаны говорят мне, что луч прожектора отгоняет эсминцы лучше пушек, – небрежно сказал он. – Могу доложить, что не хуже он действует и на предателей.

Из ящика стола он достал сложенную газету «Вашингтон пост», а из-под нее отрезок двенадцатидюймовой свинцовой трубы. Обошел стол и переступил через упавший стул. Он был всего на несколько дюймов выше маленького Ямамото, который корчился на полу. Но силы у него хватило бы на троих, и двигался он целеустремленно, как торпеда.

Он высоко поднял свинцовую трубу и опустил ее на голову Ямамото.

Одного удара было достаточно.

Он проверил карманы Ямамото, желая убедиться, что там есть удостоверяющие личность документы, и нашел в бумажнике письмо-рекомендацию из Японского музея в Смитсоновский институт. Превосходно. Поискал на складе и нашел пробковый спасательный жилет. Убедился, что ткань прочная, потом просунул руки Ямамото в жилет и надежно завязал его.

Он потащил тело к той стороне склада, которая нависала над Потомаком. Деревянный рычаг на уровне его плеча открыл люк в полу. Крышка люка со звоном распахнулась. Всплеск – тело упало вниз. В такую дождливую ночь течение унесет его на мили.

Здесь с делами покончено. Пора покидать Вашингтон. Шпион обошел склад, переворачивая керосиновые лампы, запасенные на такой случай. Потом повторил обход, зажигая спички и бросая их в пролитый керосин, и, когда все вспыхнуло оранжевым пламенем, вышел за двери под дождь.

33

Весь следующий день Белл ждал вестей от Ямамото. Всякий раз как звонил телефон или начинал стучать телеграфный ключ, он вскакивал из-за стола, только для того чтобы снова разочарованно сесть. Что-то, должно быть, не заладилось. Японскому шпиону не имело смысла его предавать. Пришел он добровольно. Предложил сделку. День тянулся, телефоны звонили и звонили.

Неожиданно его позвал сидевший при телефонах агент, и Белл побежал через комнату.

– Только что звонил оператор. Сообщение от Скалли.

– Какое?

– Он сказал только: «Центральный вокзал, в три тридцать дня».

Белл схватил шляпу. Загадочное даже по стандартам Скалли, это сообщение означало: либо Скалли наткнулся на что-то очень важное, либо ему грозит опасность.

– Продолжайте ждать Ямамото. Если удастся, позвоню с Центрального вокзала. Но как только позвонит Ямамото, пошлите за мной курьера.

Джон Скалли решил, что пора привлечь Исаака Белла. По правде сказать, признавался он себе, разыскивая платный общественный телефон на Центральном вокзале, надо было сделать это раньше. Он никак не мог найти проклятый телефон. Старый железнодорожный вокзал снесли и заменили обширным новым терминалом, и телефоны все время переставляли. Там, где он в последний раз пользовался телефоном, сейчас зияла дыра, открывающая вид на котлован глубиной шестьдесят футов. Найдя наконец телефон и потратив на это десять минут, он сказал оператору:

– «Детективное агентство Ван Дорна». «Никербокер».

Служитель в форме провел его в одну из отделанных деревянными панелями будок.

– Добрый день, – послышался приятный голос оператора; девушку выбрали за красивый голос и ясный ум. – Вы позвонили в «Детективное агентство Ван Дорна». С кем вы хотели бы поговорить?

– Сообщение для Исаака Белла. Передайте ему, что Скалли сказал: «Центральный вокзал, в три тридцать дня». Понятно? «Центральный вокзал, в три тридцать дня».

– Да, мистер Скалли.

Он заплатил служителю и отправился на платформу, отведенную для «Твентис сенчури лимитед». На вокзале царил хаос. Повсюду рабочие, они кишат на лесах, колотят молотами по камню, стали и мрамору. Тащат по залу тачки и тележки. Но у временного входа на территорию «Лимитед», где на стенде было написано «Чикаго», служащие компании вежливо проверяли билеты, и знаменитый красный ковер компании уже был расстелен и вел на платформу. Казалось, как только пассажир доберется до знаменитого чикагского экспресса, всем его злоключениям конец.

– Джаспер! Джаспер Смит!

К нему в элегантном дорожном костюме, который венчала широкополая шляпа «веселая вдова» шла маленькая мисс Снотворные Капли из опиумного заведения в опере.

– Какое замечательное совпадение. Слава богу, я вас нашла!

– Откуда вы знали, что я здесь буду?

– Не знала. Только что вас увидела. О, Джаспер, если бы я знала, что снова с вами встречусь! Вчера вечером вы так торопливо ушли…

Что-то неладно. Скалли осмотрелся. Где же ее дружок из Хип Синг? И тут он увидел пробивающуюся сквозь поток спешащих пассажиров тележку продавца сигар; тележку катил китаец. Еще три тележки со строительным мусором тащили ирландские рабочие. И все тележки собирались вокруг него, кольцом, как ставят фургоны для защиты от индейцев.

– Что вы здесь делаете? – спросил он.

– Встречаю поезд.

«Я торчал у оперы – легкая добыча, – подумал Скаллиг. – Достаточно долго, чтобы меня засекли Хип Синг».

Ирландцы, тащившие тележки, смотрели на него. «Гоферы»? Или просто глазеют на красивую девушку, которая улыбается ему так, словно у нее самые серьезные намерения.

«Или в курильне они узнали и меня, и Гарри Уоррена?»

Китаец с тележкой сигар смотрит на него без всякого выражения. Бандит из тонга?

«Билет на поезд! Она позволила мне найти билет. Заманила меня сюда».

Скалли потянулся за пистолетом. Даже полицейская облава была разыграна. Подкупленные копы понадобились, чтобы он убежал с девушкой.

Что-то ударило его по голове.

У его ног лежал мяч, и к нему подскочил рослый улыбающийся парень в пальто и галстуке – студент.

– Простите, сэр, мы нечаянно, просто дурачимся здесь.

Спасен! Удача, которой он не заслуживает.

Шестеро здоровенных молодых людей, явно из обеспеченных, перебрасываясь мячом, оттеснили ирландцев и китайца. Они схватывались друг с другом, извинялись, пожимали руки, и неожиданно Скалли и Кэти оказались в центре настоящей потасовки. Но только когда трое этих парней схватили Скалли за руки, а Кэти вытащила из «веселой вдовы» десятидюймовую стальную булавку, Скалли понял, что мисс Снотворные Капли перехитрила его.

Исаак Белл торопливо шел через строительную площадку. Он видел толпу, собравшуюся у входа на перрон «Твентис сенчури лимитед». Полицейский кричал: «Расходитесь! Расходитесь!» – и требовал врача. С ужасным ощущением, что опоздал, Белл пробился в центр толпы.

Коп попытался остановить его.

– Ван Дорн! – крикнул Белл. – Это один из моих людей?

– Смотрите сами.

Джон Скалли лежал на спине. Глаза его были открыты, руки сложены на груди.

– Похоже на сердечный приступ, – сказал коп. – Он ваш?

Белл наклонился к Скалли.

– Да.

– Мне жаль, мистер. По крайней мере умер он мирно. Вероятно, так и не понял, что с ним случилось.

Исаак Белл осторожно закрыл Скалли глаза.

– Спи спокойно, друг мой.

Послышался свисток.

– По вагонам! – закричали проводники. – «Твентис сенчури лимитед» до Чикаго. Все-е-е-е по вагонам!

Под головой у Скалли лежала его шляпа. Белл хотел закрыть ею лицо детектива. Рука его окрасилась теплой кровью.

– Матерь божья! – выдохнул коп у него за плечом.

Белл повернул голову Скалли и увидел медную головку шляпной булавки, торчащей из его шеи.

– Все-е-е-е по вагонам! Все-е-е-е по вагонам! «Твентис сенчури лимитед» до Чикаго. Все-е-е-е по вагонам!

Белл обыскал карманы Скалли. В кармане пальто лежал конверт с его именем. Белл выпрямился и вскрыл его. Внутри была записка от убийцы печатными черными буквами.

ОКО ЗА ОКО, БЕЛЛ.

УИКСА ВЫ ЗАСЛУЖИЛИ, ТАК ЧТО ЕГО НЕ

СЧИТАЕМ.

НО ЗА НЕМЦА ВЫ ПЕРЕДО МНОЙ В ДОЛГУ.

– Мистер Белл! Мистер Белл!

Задыхаясь, подбежал ученик из агентства.

– Телеграмма от мистера Ван Дорна.

Белл одним взглядом просмотрел телеграмму.

В Потомаке нашли тело Ямамото Кента.

Все пропало.

Высокий детектив снова склонился к телу друга и продолжил методично проверять его карманы. В кармане жилета он нашел железнодорожный билет на «Твентис сенчури лимитед» с пересадкой до Сан-Франциско.

– По вагонам! Все по ва…

Последние предупреждения проводников заглушил мощный двойной свисток паровоза. Исаак Белл встал, напряженно размышляя. Джон Скалли, должно быть, следил за подозреваемым шпионом или саботажником, который направляется в Сан-Франциско, где Великий белый флот получает припасы, прежде чем выйти в Тихий океан.

Белл резко заговорил с учеником, который широко раскрытыми глазами глядел на мертвого детектива.

– Посмотри на меня, сынок!

Парень с трудом оторвал взгляд от Скалли.

– Предстоит много работы, а ты здесь единственный ван дорн. Тебе и придется это сделать. Вот эти рабочие, эти китайцы с тележками, зеваки, слоняющиеся вокруг. Кто-нибудь что-нибудь да видел. Офицер поможет тебе, верно?

– Сделаю, что смогу, – с сомнением сказал коп.

Белл вложил ему в руку деньги.

– Задержите их здесь, пока этот молодой человек не вызовет по телефону из конторы Ван Дорна всех свободных детективов. Быстрей, сынок! Потом сразу сюда и принимайся за работу. Помни, люди любят поговорить, если дать им возможность.

Перрон вздрогнул. «Твентис сенчури лимитед» отправился в Чикаго.

Белл выскочил на перрон, пробежал по красному ковру и прыгнул.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю