Текст книги "Черный ветер"
Автор книги: Клайв Касслер
Соавторы: Дирк Касслер
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 37 страниц)
5
Двое техников в защитных спецкостюмах высадились из «Зодиака» на западное побережье Юнаски. Им потребовалось совсем немного времени, чтобы отобрать подходящую особь среди множества мертвых морских млекопитающих, разбросанных вдоль линии прибоя. Тщательно завернув тело молодого самца в несколько слоев синтетического материала, они засунули сверток в стандартный пластиковый мешок для перевозки трупов. Исследовательское судно НУМА застопорило ход в некотором отдалении от берега. Дальнобойные бортовые прожектора, направленные на галечный пляж, давали достаточно света, чтобы закончить работу, погрузить добычу в резиновую шлюпку и благополучно доставить ее на борт. В морозильной камере на камбузе освободили уголок, и упакованный кадавр до конца перехода занял место рядом с брикетами замороженного шербета.
Убедившись, что все в порядке, шкипер Берч отдал приказ сниматься, и «Глубинный старатель», постепенно наращивая скорость, взял курс на Уналашку, единственный крупный остров в радиусе двухсот миль с одноименным портом. Всю ночь судно шло полным ходом, в результате чего достигло цели уже к десяти часам утра. На причале его поджидала карета «скорой помощи». Ирв, Сэнди и Сара загрузились в серый микроавтобус, водитель лихо развернулся, включил сирену и помчался к аэродрому, откуда пострадавших ученых чартерным рейсом должны были доставить в Анкоридж.
Дирк собственноручно довез инвалидное кресло Сары до машины и поцеловал ее в щеку.
– За мной ужин в Сиэтле, – с улыбкой напомнил он на прощание, – Помните, я обещал угостить вас запеченными крабами?
– Всегда готова, – немного смутившись, ответила девушка, – Как только нас выпустят из больницы в Анкоридже, мы с Сэнди тут же отправимся туда.
Проводив эпидемиологов из КЦЭ, Берч и Питт нанесли визит в местное отделение общественной безопасности, где дали свои показания старшему офицеру. Дирк представил также детальное описание таинственного траулера, а потом пустил в ход свой неотразимый шарм и убедил начальника снабдить его копией списка всех зарегистрированных в регионе рыболовецких судов. Тот проникся и даже пообещал навести справки у местных рыбаков, но особых надежд на сей счет не питал. В американские территориальные воды частенько наведывались японские и российские браконьеры. Они проникали в запретную зону, быстренько тралили перспективные банки и исчезали раньше, чем их успевали засечь и перехватить.
Берч не стал задерживаться в порту. Не прошло и часа, как «Глубинный старатель» вышел в открытое море и повернул на юг. Всем на борту не терпелось поскорее добраться до Сиэтла. Слишком уж много накопилось у людей вопросов по поводу трагических событий минувшего дня. Вопросов, на которые никто пока не мог дать вразумительных ответов.
* * *
Сара, Ирвин и Сэнди стоически перенесли шумный, тряский, долгий и утомительный перелет на дряхлом двухмоторном транспортнике и прибыли в международный аэропорт Анкориджа лишь поздно вечером. Их встретили двое врачей-интернов из регионального отделения КЦЭ и сопроводили в госпиталь, где им с места в карьер пришлось сдать кучу анализов и пройти бесчисленное множество тестов. Симптомы отравления к тому времени почти исчезли, последствия сгладились, и все трое чувствовали себя значительно лучше. Но самое интересное заключалось в том, что ни у одного из поступивших пациентов не обнаружилось ни повышенного уровня содержания токсинов в крови, ни следов какого-либо иного болезнетворного воздействия на организм. Проведя ночь под наблюдением, Сара и ее спутники наутро были признаны абсолютно здоровыми и отпущены на свободу.
* * *
Шесть дней спустя «Глубинный старатель», пройдя проливом Паджет, повернул на восток и вошел в бухту Шилсхоул, вплотную примыкающую к северным окраинам Сиэтла. После шлюзования в Баллард-Локс исследовательское судно попало в пресноводный судоходный канал, ведущий в озеро Юнион. Уверенно маневрируя, Берч завел его в обозначенный как частное владение док на северном берегу. Сразу за причалом возвышалась современная постройка из стекла и бетона, в которой разместился северо-западный филиал НУМА. На пирс высыпала толпа женщин и детей. Встречающие с энтузиазмом махали руками и платочками, высматривая среди прилипших к фальшборту членов экипажа своих мужей и отцов.
– Смотри-ка, Дирк, – с усмешкой ткнул его локтем в бок шкипер, – у тебя тут никак персональный комитет по встрече образовался!
Питт перевел взгляд на две женские фигурки в дальнем конце пирса, в которых безошибочно опознал Сару и Сэнди. Стройная и подтянутая, мисс Мэтсон выглядела изумительно даже в простеньких синих шортах и легкой сатиновой блузке кукурузного цвета.
– Леди, да вы прямо-таки идеальные модели для рекламы здорового образа жизни! – тепло приветствовал обеих Дирк, протолкавшись сквозь толпу.
– Не без вашей помощи, – напомнила Сэнди. – В госпитале нас продержали всего одну ночь, а утром выставили за ворота.
– Как себя чувствует Ирв?
– Отлично, – ответила Сара. – Он решил на несколько недель задержаться в Анкоридже. Департамент штата Аляска по охоте и рыболовству согласился выделить средства на завершение нашей программы по обследованию алеутской популяции морских львов, так что Ирв будет выступать в роли посредника между ними и КЦЭ.
– Рад, что с вами все в порядке. Так какой же диагноз поставили ученые мужи в Анкоридже? – поинтересовался Дирк.
Дамы беспомощно переглянулись, а затем синхронно пожали плечами и замотали головами. Это было так забавно, что он не удержался от смеха.
– Ничего они не нашли! – призналась Сара. – Тайна, покрытая мраком. Обнаружили признаки воспаления верхних дыхательных путей, но не более того. Анализы крови и мочи не выявили никаких следов отравления или заражения. Если мы и надышались какой-то дряни, к тому времени, когда мы попали в руки врачей, все уже выветрилось.
– Кстати, это одна из причин, приведших нас в Сиэтл, – добавила Сэнди. – Мы прилетели забрать тело морского льва. Будем надеяться, что в мертвых тканях сохранилось что-нибудь посущественней.
– Так вы не меня встречать пришли, а паршивого дохлого тюленя?! – театрально возмутился Питт.
– Не обижайтесь, Дирк, – рассмеялась Сара, – так уж вышло. Но если вы ближе к вечеру заедете за нами в лабораторию, мы сможем вместе пообедать.
– Что ж, годится. Мне тоже не терпится узнать результаты, – кивнул Дирк и повел девушек на камбуз за «научными материалами».
Проводив укативших с кадавром морского льва в кузове взятого напрокат пикапчика, Питт и Далгрен немного помогли команде с разгрузкой, перетащив часть высокотехнологичного оборудования в специально оборудованный пакгауз на берегу. По окончании аврала на борту остался минимум команды; все остальные разбрелись кто куда, спеша насладиться несколькими днями отдыха, оставшимися до начала следующей исследовательской программы.
С рюкзаком через плечо и парой костылей под мышкой Джек поднялся на палубу и подошел к стоящему у фальшборта напарнику. Передвигался Далгрен уже самостоятельно, и только легкая хромота напоминала о ранении недельной давности.
– Чем собираешься заняться, Дирк? – осведомился он и, не дожидаясь ответа, продолжил: – У меня вечерком намечается свидание с одной симпатичной крошкой. Мы познакомились в банке, где она служит кассиршей. Если хочешь, могу попросить ее прийти с подружкой.
– Нет, спасибо, – отказался Дирк. – Сейчас приведу себя в порядок и наведаюсь в гости к Саре и Сэнди. Они как раз ковыряются в замороженных внутренностях морского льва, и мне до жути любопытно, что же он такое съел, прежде чем испустить дух?
– Вечно ты западаешь на головастых девиц, – хмыкнул Джек. – Брал бы лучше пример с меня!
– Между прочим, на кой черт тебе костыли? – поспешил сменить тему Дирк, – Помнится, последние три дня ты прекрасно обходился без них.
– Никогда не следует недооценивать женское чувство сострадания, – ухмыльнулся Далгрен; опершись на костыли, он заковылял по палубе со скорбной физиономией терзаемого нестерпимой болью мученика.
– А я бы на твоем месте не стал переоценивать свои актерские способности, – расхохотался Питт. – Ну ладно, пока, старина. Удачной охоты!
Позаимствовав в гараже служебный джип-чероки, окрашенный в бирюзовые цвета НУМА, Дирк выехал за ворота и уже через несколько минут остановил машину у входа в небольшой коттедж городского типа, из окон которого открывался чудесный вид на озеро Вашингтон. Постоянно проживая и работая в Вашингтоне, округ Колумбия, Дирк нисколько не сокрушался по поводу своей затянувшейся командировки на Северо-Запад, покоренный необыкновенной красотой этого почти не тронутого цивилизацией края. Вековые хвойные леса, чистый воздух и прозрачные холодные воды рек и озер не шли ни в какое сравнение с пропитанными бензиновой гарью и смогом мегаполисами. Да и люди здесь заметно отличались от анемичных горожан. Бодрые, моложавые, неизменно оптимистичные, они умели радоваться жизни в любом ее проявлении, не делая различий между хорошей и плохой погодой.
Приняв душ и переодевшись в слаксы и водолазку, Дирк запил сэндвич с ореховым маслом бутылочкой местного пива «Олимпия», одновременно вслушиваясь в непрерывный поток сообщений, изрыгаемых автоответчиком. Убедившись, что за время его отсутствия Земля не прекратила своего вращения, он снова оседлал джип, выехал на магистраль 1–5 и рванул на север. Миновав Джексон-Парк с его фешенебельными полями для гольфа, Дирк повернул на восток и вскоре оказался в пределах бывшего оборонного комплекса Фёркрест. В настоящее время на переданной военными в распоряжение местных властей территории располагалось множество различных контор и учреждений, так или иначе связанных с функционированием правительственных структур штата Вашингтон. Подъехав к скоплению одинаковых квадратных строений из белого кирпича, он припарковал машину на открытой стоянке под большой вывеской:
ДЕПАРТАМЕНТ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ
ШТАТА ВАШИНГТОН
ЛАБОРАТОРНЫЙ КОМПЛЕКС
Бойкая регистраторша созвонилась с офисом КЦЭ, и через несколько секунд в приемной появились Сара и Сэнди. Дирк не преминул отметить, что выглядят они далеко не такими довольными и жизнерадостными, какими были утром на пирсе.
– Как здорово, что вы заехали за нами, Дирк. Тут неподалеку есть итальянский ресторанчик, где мы сможем перекусить и поговорить. Паста Альфредо – просто объедение!
– Пойдет. Прошу вас, леди, – улыбнулся Дирк, распахивая дверцы автомобиля.
Вышеупомянутый ресторан в это время суток не мог похвастать обилием посетителей, поэтому метрдотель охотно откликнулся на просьбу гостей проводить их в отдельный кабинет. Сара начала рассказывать, не успев даже толком устроиться в уютном массивном кресле, обшитом бордовым кожезаменителем:
– Вскрытие морского льва позволило нам точно определить причину смерти. Типичные симптомы остановки дыхания, вызванной легочным спазмом. Тем не менее анализ не выявил в крови повышенной концентрации токсинов.
– Если не ошибаюсь, обследовавшие вас в Анкоридже врачи столкнулись с таким же феноменом? – уточнил Дирк.
– Вот именно! – подхватила Сэнди. – Результаты анализов свидетельствовали о том, что мы совершенно здоровы. В то же время наблюдались такие остаточные явления, как общая слабость, головная боль и раздражение верхних дыхательных путей.
– Мы пораскинули мозгами и проделали все заново, – продолжила Сара. – Еще раз тщательно исследовали кровь и образцы тканей и кое-что нашли. Пусть не на все сто процентов, но мы с Сэнди уверены, что морские львы на Юнаске погибли от отравления цианистым водородом.
– Цианистым водородом? – недоверчиво приподнял бровь Дирк.
– На самом деле, – пояснила Сэнди, – все цианистые соединения довольно быстро выводятся человеческим организмом. Поэтому Сара, Ирв и я успели избавиться от токсина задолго до того, как переступили порог госпиталя в Анкоридже. И вполне естественно, что результаты анализов оказались нулевыми.
– Я связалась с офисом главного коронера [12]12
Особый судебный следователь в Англии и США, в чьи обязанности входит установление причин смерти лиц, скончавшихся внезапно при неясных обстоятельствах.
[Закрыть]штата Аляска и сообщила о нашем открытии. Они еще не закончили обработку материалов, полученных при вскрытии тел погибших метеорологов, но теперь, после моего звонка, будут хотя бы знать, куда смотреть и что искать. Лично у меня нет сомнений в том, что их убил именно цианид, – с грустью добавила Сара.
– Надо же, – заметил Дирк, – а я всю жизнь пребывал в полной уверенности, что цианидом можно отравиться, только если его съесть или выпить.
– Довольно распространенное заблуждение, – усмехнулась Сэнди. – Все знают об ампулах цианистого калия, выдававшихся шпионам на случай провала; многие слышали о таблетках Джима Джонса – якобы от простуды, – унесших сотни жизней в Джонстауне, Гайана; в СМИ широко освещалось нашумевшее дело об отравлениях тайленолом, в состав которого входил цианид. Однако, помимо кристаллических, существуют и другие формы. Еще во время Первой мировой войны французы применяли против немцев отравляющие газы на основе цианистых соединений. В Германии тоже имелись аналогичные разработки, но до боевых испытаний дело тогда не дошло. Они нашли широкое применение позже, во Второй мировой, но использовались не на полях сражений, а для массового умерщвления в газовых камерах узников концентрационных лагерей.
– Вы имеете в виду пресловутый «Циклон-Б»? – вставил Дирк.
– Между прочим, – усмехнулась Сара, – сейчас уже почти никто не помнит, что этот печально известный газ-убийца изначально предназначался для уничтожения грызунов! А вот вам пример из не столь отдаленного прошлого. Саддам Хусейн отдал людоедский приказ о применении цианистого газа в своей собственной стране: его распыляли с воздуха перед штурмом мятежных курдских деревень. К сожалению, прямых доказательств тогда не нашли.
– Поскольку никто, кроме нас троих, не имел доступа к нашим запасам продовольствия и питьевой воды, версия о воздушном распылении представляется мне наиболее убедительной и логически обоснованной, – задумчиво проговорила Сэнди, – И массовая гибель морских львов прекрасно в нее укладывается.
– А какие-нибудь естественные источники, способные выделять летучие цианистые соединения, существуют? – спросил Дирк.
– Вообще говоря, они содержатся во множестве растений и их плодов, в том числе съедобных, – ответила Сара. – Но токсина в них настолько мало, что не стоит об этом и говорить. Другое дело источники промышленные. Химические предприятия ежегодно вырабатывают тысячи тонн этой отравы, применяемой в целом ряде отраслей. В электрогальванике, добыче золота и серебра, производстве средств от насекомых… Масса людей каждый день имеет дело с цианидами в той или иной форме, зачастую даже не подозревая об этом. Однако вернемся к вашему вопросу. Сильно сомневаюсь, что в природе встречаются неорганические источники, вырабатывающие летучие цианистые соединения смертельно опасной концентрации. Сэнди, ты нашла какую-нибудь зацепку в статистических обработках случаев отравления цианидом в Соединенных Штатах?
– Случаев отравления насчитывается чертова уйма, но подавляющее большинство их связано с применением кристаллических форм и классифицируется по трем основным категориям: убийство, самоубийство и неосторожное обращение. – Сэнди выложила на стол канцелярскую папку, которую принесла с собой, и порылась в пачке ксерокопированных листов, – Вот, взгляните. Единственное множественное отравление. Семеро погибших в результате употребления тайленола. Но и здесь мы имеем дело с цианидом в твердом виде. Я обнаружила всего два достоверных факта массовой гибели людей от неизвестного газа, но в обоих случаях имело место лишь подозрение на цианид в газообразном состоянии. В тысяча девятьсот сорок втором году в Уоррентоне, штат Орегон, погибла семья из четырех человек. В тысяча девятьсот шестьдесят четвертом та же участь постигла троих шахтеров из Ватта, штат Монтана. Смерть горняков в Монтане списали в конечном итоге на банальное отравление рудничным газом, а орегонская трагедия так и осталась загадкой. Дело было отправлено в архив; причина летального исхода так и осталась неустановленной. Что же касается Аляски, то ни там, ни в близлежащих регионах ничего подобного не зарегистрировано.
– Что ж, в таком случае, полагаю, версию о природном происхождении цианида следует отбросить как несостоятельную, – подытожил Дирк.
– Иначе говоря, – язвительно добавила Сэнди, – следует признать, что те парни в метеобудке, несколько дюжин морских львов и мы втроем стали жертвами неизвестных злоумышленников. Теперь осталось только понять, кто они такие и на кой черт им это понадобилось? – Высказавшись, она умолкла и принялась с ожесточением ковыряться вилкой в своей тарелке с пастой.
– Ну, на вопрос «кто?» ответ напрашивается сам собой, – невозмутимо парировал Дирк, – Уверен, тут не обошлось без той парочки головорезов на траулере. Ох, доберусь я когда-нибудь до этих стрелков по вертолетам!
– Их так и не нашли? – огорчилась Сара.
– Ищи ветра в поле! – презрительно фыркнул Дирк. – Пока чесались да собирались, траулера уже и след простыл. И не придумали ничего умнее, крысы канцелярские, чем написать в официальном заключении, что преступники были браконьерами иностранного происхождения, а стрельбу открыли, чтобы избежать задержания и ответственности за незаконный промысел.
– Да, похоже, это их рук дело, – кивнула Сара. – В конце концов, вовсе не обязательно распылять отраву с воздуха. Это можно сделать и с судна. Лечь в дрейф рядом с лежбищем, дождаться, когда ветер подует со стороны моря, и открыть вентиль газового баллона.
– А ведь милое дело – браконьерствовать с применением газовой атаки, – заявил Питт с самым серьезным видом. – Быстро, эффективно, массово и боеприпасы экономит. Хотя, на мой взгляд, браконьеры с «Калашниковыми» – это уже перебор. И вот что еще не дает мне покоя: никак не могу вспомнить котировки на мировых рынках на мясо и шкуры морских львов.
– Вот же свинство! Никогда не слышала ни о чем подобном.
– Надеюсь, для вас обеих это не повлечет нежелательных последствий, – сказал Дирк, бросив озабоченный взгляд на Сару.
– Спасибо за заботу, – отозвалась девушка, – Нервишки мы потрепали изрядно, но в дальнейшем нам, думаю, нечего опасаться. По крайней мере, в медицинской практике таких случаев не наблюдалось.
Дирк отодвинул опустевшую тарелку и удовлетворенно похлопал себя по животу.
– Замечательная вещь эта ваша паста Альфредо!
– Мы постоянно здесь обедаем, – с гордостью поведала Сара и молниеносным движением перехватила счет, за которым потянулся Дирк.
– Тогда я настаиваю на ответной любезности, – заявил он с улыбкой, глядя ей прямо в глаза.
– Ловлю на слове. Мы с Сэнди на несколько дней смотаемся поработать в лабораторию КЦЭ в Спокане, а когда я вернусь, – подчеркнула местоимение «я» мисс Мэтсон, намеренно исключая подругу из формулы «два плюс один», – вы сможете исполнить свое обещание.
– Я буду ждать с нетерпением, – улыбнулся Дирк.
6
Колеса шасси реактивного самолета модели «Гольфстрим-5» медленно выдвинулись из фюзеляжа, и серебристая металлическая птица клюнула носом в направлении взлетно-посадочной полосы. Крылья двумя скальпелями прорезали густое влажное марево, и роскошная девятнадцатиместная машина, визжа покрышками и оставляя за собой клочья синеватого дымка, уверенно покатила по посадочной полосе аэродрома. Пилот вырулил к корпоративному терминалу токийского международного аэропорта Нарита и только тогда заглушил двигатели. Пока команда наземного обслуживания закрепляла колеса, к трапу подкатил матово поблескивающий черной краской длиннющий «линкольн».
Крис Гейвин сощурился на бьющее в глаза солнце и нырнул в салон лимузина. Следом за ним туда же загрузилась орава сопровождающих помощников и вице-президентов. Гейвин возглавлял «Семкон индастриз», крупнейшую в мире компанию по производству полупроводников. Бонвиван и кутила, унаследовавший корпорацию с многомиллиардными оборотами от оказавшегося в свое время провидцем отца, он настроил против себя немало соотечественников в Штатах, безжалостно закрывая процветающие предприятия и выбрасывая на улицу тысячи рабочих и служащих. Освободившиеся капиталы переводились и вкладывались в офшорные зоны, где стоимость рабочей силы была неизмеримо ниже. Акционеры не возражали, уповая на обещанные магнатом сверхприбыли, сам же он испытывал огромное удовольствие, ощущая себя воротилой уже не национального, а мирового масштаба.
Покинув территорию аэропорта, расположенного в шестидесяти шести километрах к северо-востоку от японской столицы, лимузин выехал на скоростное шоссе Хигаси-Канто. Минут через двадцать водитель повернул на юг и, не доезжая до Токио, углубился в промзону крупного портового города Тиба на восточном берегу Токийской бухты. Попетляв среди унылого вида построек явно индустриального назначения, он остановил машину у современного здания из стекла и бетона с отливающими золотом гигантскими зеркальными окнами в четыре этажа высотой. Здание походило на офисное, но внутри него размещался производственный комплекс, о чем напоминали исполинские неоновые буквы СЕМКОН на крыше, видные из любой точки в радиусе нескольких миль. У входа собралась внушительная толпа служащих – все в одинаковых светло-синих халатах, – с нетерпением ожидающих прибывающего на официальное открытие нового предприятия Большого Босса.
Под приветственные крики и вспышки блицев Гейвин вышел из автомобиля и вскинул руки над головой, одарив собравшихся широкой фальшивой улыбкой во все свои тридцать два искусственных зуба. Терпеливо выслушав витиевато длинные речи мэра Тиба и управляющего, магнат произнес в ответ несколько благодарственных фраз, пожелал всем присутствующим процветания и всяческих благ, затем взял в руки карикатурно гипертрофированные ножницы и перерезал толстую бархатную ленточку, натянутую перед входом. Народ вежливо зааплодировал, и в этот миг где-то в глубине здания раздался громкий хлопок, который многие приняли за начало салюта в честь окончания церемонии. Но за первым хлопком последовала серия еще более громких взрывов, потрясших здание. Люди заволновались, недоуменно переглядываясь.
Внутри цеха по производству микрочипов сработал таймер небольшого заряда, прикрепленного к цистерне с силаном – легковоспламеняющимся веществом, используемым в процессе выращивания кремниевых кристаллов. Взрыв разметал металлическую оболочку на множество осколков, поразивших другие цистерны и кислородные баллоны по соседству. Последовала череда новых взрывов, приведших к образованию внутри цеха колоссальных размеров огненного шара. Волной раскаленного воздуха выбило и вынесло окна по всей высоте здания, и на оторопевшую толпу обрушился смертоносный ливень из стекла и металла.
Огонь в считаные секунды добрался до крыши и вырвался на свободу. Охваченные паникой люди разбегались во все стороны. Гейвин с растерянной физиономией застыл на месте, продолжая сжимать в руках церемониальные ножницы. Острая боль в шее вывела магната из ступора. Инстинктивно схватившись за пораженное место, он с изумлением уставился на крошечный шипастый металлический шарик размером с таблетку валиума. Из ранки начала сочиться кровь. Мимо Гейвина, заходясь в истошном вопле, пронеслась женщина с застрявшим у нее в плече крупным осколком стекла. Двое перепуганных помощников подхватили шефа под руки и потащили к лимузину, прикрывая своими телами от вездесущих фоторепортеров, которые даже в такой трагический момент не упустили бы возможности запечатлеть силиконового короля на фоне его пылающего предприятия.
За шаг до предупредительно распахнутой дверцы Гейвин почувствовал, что у него подгибаются ставшие вдруг ватными и непослушными ноги. Он повернулся к помощнику, пытаясь что-то сказать, но не смог выговорить ни слова. Влетев по инерции в открытую дверь, он рухнул на пол грудью и подбородком, а бросившийся на выручку секретарь с ужасом обнаружил, что босс больше не дышит. Все попытки сделать искусственное дыхание ни к чему не привели, и врачам ближайшей больницы, куда доставили Гейвина, оставалось только констатировать смерть.
Мало кто обратил внимание на коренастого лысого мужчину с черными глазами и длинными усами, отиравшегося неподалеку от ораторской трибуны. В стандартном светло-синем халатике с пластиковым бейджиком, он ничем не отличался от сотен других служащих «Семкона». Не вызвал подозрений и находившийся у него в руке пластиковый стакан с торчащей из крышки бамбуковой соломиной. И уж точно никто из присутствующих, отвлеченных взрывами и пожаром, не заметил, как киллер поднес соломинку ко рту и послал отравленное металлическое зернышко в шею главы могущественной корпорации.
Без труда растворившись в толпе, лысый убийца пересек границу территории, выкинул в урну стакан и халат, сел на велосипед, предварительно пропустив несколько пожарных машин, несущихся к охваченному пламенем зданию, и покатил прочь, не оглядываясь.
* * *
Что-то настойчиво звенело в голове Джека Далгрена, что-то очень знакомое, напоминавшее о закрывающемся на железнодорожном переезде шлагбауме. В сопротивляющемся сознании вспыхнула на мгновение надежда, что звон ему только снится. Вспыхнула и тут же погасла. Обреченно нашарив телефонную трубку, он поднес ее к уху, зевнул и прохрипел:
– Алло.
– Вижу, дровишек вчера ты напилился всласть, – послышался насмешливый голос Дирка.
– Ты за этим меня разбудил, садюга? – вяло огрызнулся Джек.
– Я полагал, что банковским кассиршам поздно ложиться спать противопоказано.
– У моей на сей счет другое мнение, – вздохнул Далгрен, – А еще она обожает пить водку в неумеренном количестве. У меня во рту как будто динозавр насрал, – пожаловался он, громко икнув.
– Печально слышать, – посочувствовал Дирк. – Не желаешь составить мне компанию? Я собираюсь смотаться в Портленд на автомобильное шоу.
– Нет, спасибо! У нас на сегодня намечено катание на каяках. Если сумею встать, конечно.
– Я пришлю тебе бутылочку мартини для поправки здоровья.
– Заранее благодарен, – поморщился Далгрен.
* * *
Бирюзовый джип Дирка Питта мчался по все той же, что и накануне, магистрали 1–5, только в противоположном направлении. По обе стороны шоссе на десятки миль тянулись великолепные хвойные и смешанные леса – главная достопримечательность западной части штата Вашингтон. Езда по лесистой местности всегда действовала на Дирка расслабляюще и умиротворяюще; внимание практически не отвлекалось, и мысли текли свободно и ровно. Имея в запасе достаточно времени, он решил сделать крюк и прокатиться вдоль побережья от Уиллапа-бей и устья реки Колумбия по историческим местам, связанным с именами первооткрывателей Льюиса и Кларка, ступивших на эту землю в далеком 1805 году.
Переехав реку по четырехмильному мосту Астория-Меглер, Дирк очутился в старинном рыбацком порту Астория. На остановке у светофора его внимание привлек дорожный указатель с надписью «УОРРЕНТОН, 8 МИЛЬ». Движимый любопытством, он свернул на запад и вскоре пересек границу штата.
Численность населения небольшого городка на северо-западе Орегона составляла около четырех тысяч человек. Не прошло и нескольких минут, как Дирк обнаружил искомое учреждение на центральной улице. Припарковав джип, он поднялся по бетонным ступеням и толкнул дверь с табличкой: «УОРРЕНТОНСКАЯ ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА».
Библиотека оказалась сравнительно небольшой, но выглядела так, будто существовала минимум шесть-семь десятилетий. Ноздри сразу защекотал неповторимый запах старых книг и еще более древних наслоений пыли. Дирк подошел к высокой металлической стойке. Женщина лет пятидесяти с коротко подстриженными светлыми волосами с подозрением уставилась на вошедшего, близоруко щурясь сквозь стекла очков в старомодной оправе. На зеленом пластиковом бейджике, пришпиленном к ее блузке, было написано: МАРГАРЕТ.
– Доброе утро, Маргарет, – вежливо улыбнулся посетитель, – Меня зовут Дирк Питт. Могу ли я ознакомиться с материалами местной прессы начала сороковых, если таковые сохранились в вашем фонде?
Взгляд библиотекарши заметно потеплел.
– Да, конечно, мистер Питт. «Уоррентон ньюс» закрылась в тысяча девятьсот шестьдесят четвертом, и у нас имеются полные годовые подшивки, начиная с тридцатых. Проходите, прошу вас. – Маргарет прошла в дальний угол хранилища и принялась рыться в шкафу, – Кстати говоря, что конкретно вас интересует? – осведомилась она – больше из любопытства, чем желания помочь.
– Все, что касается обстоятельств гибели семьи из четырех человек в тысяча девятьсот сорок втором году в результате отравления.
– Да это же Ли Хант! – воскликнула Маргарет, – Он был другом моего отца. В свое время эта история наделала много шума. Если мне не изменяет память, дело было летом, – пробормотала она, продолжая копаться в старых газетах, – А вы что, родственник или знакомый Хантов?
– Нет, всего лишь историк-любитель, которого заинтересовала их загадочная смерть.
– Вот, нашла! – Маргарет выпрямилась, демонстрируя пожелтевший от времени газетный лист, датированный 21 июня 1942 года. Типичный образчик локальной прессы: погода, периодичность приливов и отливов, рыболовная статистика, несколько рекламных объявлений и местные новости. Она разложила газету на столе. В глаза Питту сразу бросился набранный крупным шрифтом заголовок на первой полосе:
ЧЕТВЕРО МЕРТВЫХ НА ДЕ ЛАУРА-БИЧ
Местный житель Ли Хант, двое его сыновей Тэд (13 лет) и Том (11 лет), а также племянник, известный под прозвищем Скип, были найдены мертвыми в субботу, 20 июня, на пляже Де Лaypa-Бич. По словам жены Ханта Мэри, все четверо после полудня отправились на берег собирать устриц, но к обеду домой не вернулись. Тела обнаружил шериф Кит Эдварде. На них не было следов борьбы или каких-либо иных физических повреждений. «Не выявив никаких признаков насильственной смерти, я сразу заподозрил отравление ядовитыми парами, – сообщил мистер Эдварде. – В мастерской Ли хранилось большое количество цианидосодержащих веществ, применяемых им в процессе выделки кожи. По всей видимости, произошла утечка. Хант и дети с утра надышались, а на пляже их скрутило уже всерьез». Похороны усопших откладываются до вскрытия и вынесения официального заключения коронером графства.
– А заключение коронера было опубликовано? – осведомился Дирк.
Маргарет снова вернулась к подшивке и вскоре прочла вслух короткую заметку, в которой читателей информировали, что коронер подтвердил версию шерифа о случайном отравлении парами цианида.
– Только отец никогда не верил в случайное отравление, – добавила библиотекарша.
Немало удивленный ее безапелляционным тоном, Дирк задумался и – пришел к тому же выводу.