Текст книги "Черный ветер"
Автор книги: Клайв Касслер
Соавторы: Дирк Касслер
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 37 страниц)
16
– Дирк, у меня очень скверные новости. – Голос Сары дрожал, и даже по телефону несложно было понять, что ей страшно.
– Что с тобой случилось? – встревожился Дирк.
– Не со мной, с Ирвом. Он госпитализирован в Анкоридже с диагнозом оспа. Дирк, я не могу в это поверить!
– Оспа?! Я всегда считал, что такой болезни больше не существует в природе.
– Вообще-то ты прав, с оспой давно покончили. И если врачи не ошиблись, это первый случай в Штатах за последние лет тридцать, если не больше. Пока что медики держат язык за зубами, но в ЦКЭ уже поступил заказ на большую партию вакцины на тот случай, если вспыхнет эпидемия.
– Как он там, держится?
– Состояние критическое, – с трудом выговорила Сара, едва сдерживаясь, чтобы не разрыдаться, – Все решится в ближайшие два-три дня. Он в карантине, так же, как и трое других, с которыми Ирв близко контактировал.
– Мне очень жаль, что так получилось, но Ирв стреляный воробей и должен выкарабкаться. Как ты думаешь, где и когда он мог подцепить эту заразу?
– Инкубационный период у оспы четырнадцать суток, – припомнила Сара, сглотнув подкативший к горлу комок. – Тогда получается… получается, – повторила она упавшим голосом, – что он был инфицирован либо на Юнаске, либо уже на борту «Глубинного старателя».
– На нашем судне?! – изумился Дирк. – Не может быть!
– Может, не может, какая теперь разница? По времени совпадает, но дело не в этом. Оспа – чрезвычайно заразное заболевание, поэтому необходимо как можно скорее взять анализы у всей команды и изолировать тех, у кого они окажутся положительными.
– А как же вы с Сэнди? Вы ведь тоже с ним общались, жили и работали вместе?
– За нас можешь не беспокоиться. Два года назад всем сотрудникам ЦКЭ были сделаны прививки от оспы в связи с потенциальной угрозой применения террористами биологического оружия на основе ее возбудителя. Ирв тогда был на Аляске в командировке и вакцинацию пройти не успел.
– А можно сделать прививки всем членам экипажа «Старателя»?
– Нет смысла, если они уже инфицированы. Вакцина эффективна только в течение двух суток с момента заражения. Оспа – чудовищная болезнь. Лечить ее бесполезно, исход зависит только от индивидуальных особенностей организма больного. Смертность очень высокая, порядка тридцати процентов.
– Я немедленно свяжусь с капитаном Берчем, – пообещал Питт, – Постараемся сделать все возможное.
– Я вернусь из Спокана сегодня поздно вечером. Если успеете собрать к утру всю команду, готова возложить на себя обязанности судового врача и произвести медосмотр.
– А он не обидится?
– А его я осмотрю в первую очередь. И с пристрастием, поскольку именно он больше всего контактировал с Ирвом. Что же касается обиды, то обижаться тут не на что. Не подвергая сомнению квалификацию вашего замечательного доктора, хочу напомнить, что это я квалифицированный эпидемиолог, а вовсе не он. Соглашайся, пока я не передумала.
– Уже согласился, – поспешно заверил Дирк, – Знаешь, Сара, раз уж ты взялась нас опекать, позволь мне заехать за тобой завтра утром.
– Буду только рада. И вот еще что, Дирк… Я буду молиться, чтобы тебя это не коснулось.
– Можешь не беспокоить небесную канцелярию, – рассмеялся Дирк. – В моей крови столько рома, что ни одна зараза не выживет!
* * *
Дирк связался с Берчем и Лео Дельгадо, ввел обоих в курс дела и с их помощью обзвонил всех членов команды «Глубинного старателя». К всеобщему облегчению, ни один из них не пожаловался на плохое самочувствие и не заметил проявления каких-либо болезненных симптомов. На следующее утро экипаж в полном составе собрался в конференц-зале северо-западного филиала НУМА.
Как было обещано, Дирк Питт заехал за Сарой рано утром на своей новой «игрушке» – коллекционном «крайслере» пятьдесят восьмого года.
– Ой, мамочки, какой он огромный! – восторженно взвизгнула девушка, забираясь в просторный салон сыто урчащего монстра.
– Реликтовый символ «хеви-метал», – ухмыльнулся Дирк, трогая с места.
Команда «Глубинного старателя» тепло приветствовала мисс Мэтсон, как старую знакомую; она же про себя отметила, что эти люди держатся и ведут себя, как члены одной семьи, а не просто сослуживцы и коллеги.
– Я очень рада вновь встретиться с вами, друзья мои, – обратилась она к собравшимся. – Как вам должно быть уже известно, мой напарник Ирв Фаулер, который вместе со мной находился на вашем судне, заболел оспой. Ее возбудитель обладает повышенной вирулентностью и способен распространяться с невероятной скоростью. Поэтому чрезвычайно важно вовремя изолировать всех инфицированных. Я прошу всех хорошенько подумать и вспомнить: после Уналашки, где Ирва, Сэнди и меня высадили на берег, не возникало ли у кого-то из вас таких симптомов, как повышенная температура, мигрень, острые боли в кишечнике, общее недомогание, горячечный бред и появление сыпи на руках и ногах?
Терпеливо выслушав шквал озорных выкриков с места типа: «Здоров, как бык!», «А что такое мигрень?», «С похмелюги тоже считается?» и даже «А что вы делаете сегодня вечером?», Сара приступила к делу. После измерения температуры, взятия крови на анализ и тщательного визуального обследования, она подробно расспрашивала каждого пациента, страшась оставить без внимания малейшие признаки смертельно опасной инфекции. Не избежали этой участи ни капитан Берч, ни Дирк Питт. Завершив осмотр последнего, Сара перевела дух с видимым облегчением.
– Капитан, у троих из ваших подчиненных наблюдаются симптомы респираторного заболевания, – сообщила она Берчу, отведя его в сторону, – Это, скорее всего, обыкновенная простуда или грипп, но может статься и так, что все гораздо серьезней. Я настаиваю на их немедленной изоляции до тех пор, пока не будут готовы результаты анализов. Остальным рекомендую временно воздержаться от посещения публичных заведений и мест массового скопления людей. А еще лучше вообще не выходить из дому в течение ближайших нескольких дней. В конце недели я проведу повторное обследование, но уже сейчас можно с высокой степенью уверенности сказать, что ваша команда не инфицирована.
– Это хорошая новость, – обрадовался капитан, – Я только не пойму почему? Вы же сами говорили, мисс Мэтсон, что оспа жутко заразная. А уж на судне, в тесноте, когда все в одной жестянке парятся, тем более.
– Дело в том, что наиболее опасны в плане распространения инфекции те больные, у которых уже появилась сыпь. А это происходит только на двенадцатый-четырнадцатый день после заражения. Ирв же к тому моменту давно покинул ваше судно и находился в Анкоридже. И на борту провел всего одну ночь, да и то в отдельной каюте. Так что вы зря удивляетесь, капитан. Однако на всякий случай советую продезинфицировать помещение, а также все вещи и предметы, к которым он мог притрагиваться. И не забудьте постельное белье и посуду на камбузе.
– Я сейчас же этим займусь, – озабоченно кивнул Дельгадо.
– Сдается мне, что источник заражения надо искать на Юнаске, – высказал предположение Дирк.
– Я тоже так думаю, – согласилась Сара. – Просто чудо, что вы с Джеком не подхватили вирус, когда вытаскивали нас с острова.
– Мы же были в противогазах, – пожал плечами Дирк, – Они, наверное, и защитили.
– И слава богу, что защитили! – с чувством сказала Сара.
– Знаешь, у меня такое ощущение, что те парни с траулера баловались кое с чем покруче цианида, – задумчиво проговорил Питт, – Дьявол, совсем из башки вылетело! – огорченно воскликнул он, хлопнув себя по лбу, – Ты уж извини, что я тебя так безбожно эксплуатирую, но попрошу еще об одной услуге. Пойдем.
Он вывел ее на улицу, открыл багажник «крайслера» и откинул крышку герметичного контейнера, в котором лежали упакованные в прозрачный пластик осколки фарфоровой авиабомбы, найденные в торпедном отсеке И-403. Сара внимательно осмотрела содержимое и с недоумением покачала головой.
– Ладно, я сдаюсь. Что это такое?
Дирк коротко рассказал о поездке в Форт-Стивенс и японской субмарине.
– Сможешь определить, что там было внутри? – спросил он с надеждой в голосе, – Мне почему-то кажется, что это очень важно.
Сара на мгновение задумалась.
– Попробую, но тебе это очень дорого обойдется… обойдется в ланч! – строго предупредила она и прыснула, не додержав паузы.
17
Дирк подбросил Сару в Фёркрест-Кампус и сам донес до лаборатории останки корпуса расколовшейся бомбы. Попричитав немного по поводу того, что запрещено проносить на территорию взрывоопасные предметы и их компоненты, заведующий лабораторией Хол, лысеющий бонвиван лет сорока пяти, согласился провести анализ фарфоровой оболочки, но только после рабочего совещания персонала.
– Похоже, наш ланч затянется, – резюмировала Сара. – Куда поедем?
– Я знаю одно тихое местечко с великолепным видом на воду, – плутовато улыбаясь, предложил Дирк.
– Тогда умчи меня туда на своем зеленом крокодиле! – со смехом воскликнула Сара, плюхнувшись на переднее сиденье.
Дирк вывел машину с парковки, аккуратно объехав показавшийся смутно знакомым черный «кадиллак» с невыключенным мотором. Выехав за пределы комплекса, он миновал южную окраину Сиэтла и у дорожного указателя с надписью «ФАУНТЛЕРОЙ» повернул на запад. У паромной переправы на берегу пролива Паджет Дирк сбросил газ и осторожно въехал по аппарели на палубу автомобильного парома. Припарковав «крайслер» на свободном местечке в ряду других машин, он повернулся к девушке.
– Прошу на выход, леди, нам наверх, – подмигнул Дирк.
– Нет, постой! – возмутилась Сара, вцепившись ему в запястье. – Ты куда меня тащишь? В паромный буфет, где ничего нет, кроме жидкого кофе и засиженных мухами пирожных? А где обещанный ланч? Я, между прочим, проголодалась!
– Ну-ну, не кипятись, – примирительно улыбнулся Дирк, – Можно, конечно, и в буфет заглянуть, но я совсем другое имел в виду. Пойдем, не пожалеешь.
Они поднялись по трапу на открытую верхнюю палубу и расположились на скамье для пассажиров. Взорам их открылась величественная панорама водной глади, окаймленной на севере смутно темнеющей полоской противоположного берега. Паромная сирена испустила протяжный гудок, и палуба у них под ногами мягко завибрировала. Влекомое дизельными двигателями совокупной мощностью в 2500 лошадиных сил, трехсотдвадцативосьмифутовое судно отвалило от причала и двинулось в путь.
День выдался ясный и солнечный, один из тех золотых деньков, ностальгические воспоминания о которых помогают обитателям здешних мест коротать долгие сырые зимы и мириться с тем, что они малость промахнулись с выбором местожительства. В отдалении высились над горизонтом горные массивы Каскада и Олимпии; их блистающие в солнечных лучах заснеженные вершины на фоне небесной лазури, казалось, излучали неземное сияние. Вид на Сиэтл тоже производил немалое впечатление. Небоскребы из стекла и стали, словно стражники в начищенных до зеркального блеска доспехах, окружали главную городскую достопримечательность – Космическую Иглу. [21]21
Телебашня в Сиэтле.
[Закрыть]
До острова Вашон – цели их путешествия – паром добрался за каких-то пятнадцать минут. Дирк предупредительно распахнул дверцу автомобиля перед спутницей, и в этот миг взгляд его совершенно случайно скользнул по соседнему ряду машин. Скользнул и замер, споткнувшись о все тот же черный «кадиллак», на который Дирк обратил внимание на стоянке у входа в лабораторный комплекс. Машинально отметив, что движок «кадиллака» и здесь не выключен, он вдруг вспомнил, где увидел его в первый раз. На дороге в Форт-Стивенс!
– Подожди минутку, я сейчас. Кажется, я заметил кое-кого из знакомых, – предупредил он Сару. – Пойду поздороваюсь и тут же вернусь.
Пройдясь прогулочным шагом вдоль выстроившихся в шеренгу разномастных автомобилей, Дирк приблизился к «кадиллаку», в котором сидели двое мужчин с типичной азиатской внешностью, настороженно наблюдавшие за ним. Поравнявшись с дверцей водителя, Дирк внезапно наклонился и сунул голову в открытое боковое окно.
– Извиняйте, мужики, помогите, ежли сможете. Никак не сыщу, иде на ентой посудине сортир? – обратился он к азиатам, мгновенно войдя в образ неотесанного деревенского провинциала.
Водитель, здоровенный детина с короткой неровной стрижкой, молча качнул головой из стороны в сторону, глядя прямо перед собой и явно избегая встречаться с ним взглядом. Наметанным глазом Дирк сразу засек характерную выпуклость на левой стороне куртки рядом с подмышкой – так носят оружие копы в штатском и профессиональные киллеры. Второй азиат – худощавый, длинноволосый, с модной козлиной бородкой и наполовину выкуренной сигаретой, свисающей из уголка рта, – в отличие от застенчивого громилы вызывающе посмотрел на Питта и оскалил зубы в волчьей усмешке. Между ног у него притулился объемистый кожаный футляр, слишком большой для калькулятора или мобильного телефона.
– Ну как, поговорил со знакомым? – спросила Сара.
– Нет, – буркнул он, усаживаясь за баранку, – обознался.
Один длинный и два коротких гудка возвестили пассажирам о первой остановке маршрута. Когда паром пришвартовался в доке, «крайслер» стоял первым в очереди. Покинув палубу, Дирк проехал вдоль длинного, залитого солнцем пирса и вывел машину за пределы пристани.
Расположенный в нижней оконечности пролива Паджет, остров Вашон представляет собой покрытый смешанным лесом клочок земли площадью в тридцать семь квадратных миль. В минутах пути от загазованных городских кварталов Сиэтла и Такомы, недоступный иному транспорту, кроме водного, остров привлекает множество туристов и отдыхающих своей чудом сохранившейся первозданной природой и какой-то безмятежно патриархальной атмосферой. Немногочисленное население острова составляют по старинке выращивающие малину и клубнику фермеры и, как ни странно, горстка компьютерных специалистов, сбежавших сюда под сень берез и сосен, не выдержав сумасшедшего темпа жизни большого города.
Опустив верх, мешающий в полной мере наслаждаться живописным ландшафтом и пьянящими лесными ароматами, Дирк повел машину по единственной островной магистрали, начинающейся сразу от пристани и пересекающей Вашон с севера на юг. Глянув в боковое зеркало, он увидел черный «кадиллак», также покинувший паром и пристроившийся следом за «крайслером». Оба автомобиля разделяло не более полумили. По обеим сторонам дороги изредка мелькали то какие-то вычурные постройки экстравагантной архитектуры и дизайна, то фермерские хозяйства, окруженные купами вековых сосен.
– Как здесь чудесно! – счастливо выдохнула Сара, вскинув руки над головой и подставив открытые ладони под упругий, холодящий поток встречного воздуха. Дирк поощрительно улыбнулся. Она вела себя совсем не так, как слишком многие знакомые ему девушки, наотрез отказывавшиеся даже садиться в машину с открытым верхом из боязни растрепать свои дорогостоящие прически и попортить не менее дорогостоящий макияж. Для него же такая езда была чем-то сродни ведению корабля в штормовом море или погружению на только что найденное и никем еще не обследованное затонувшее судно. Риск и приключения – вот что придает жизни неповторимый вкус. А без них она становится пустой и пресной.
Перед указателем с надписью «БЕРТОН» Питт притормозил и свернул с трассы на узкую боковую дорогу, ведущую на восток. Проехав мимо небольшой фермы, он остановил машину у подмостков, соединяющих берег с трехэтажным домом на сваях в викторианском стиле. Возведенный в конце девяностых в качестве летней резиденции газетного магната из Сиэтла и переоборудованный позже в отель, он казался издали сказочным пряничным домиком, лаская взор необыкновенно удачным сочетанием нежных оттенков зеленой и бледно-лиловой красок, идеально гармонирующих с пестрым изобилием ярких цветов. Цветы здесь росли повсюду: на крыльце, на балконах, на подоконниках и даже на крыше; в больших и маленьких глиняных горшках и длинных деревянных цветочных ящиках.
– Здесь так красиво, – восторженно озираясь, проговорила Сара, – Дирк, как ты нашел это место?
– Все просто, – улыбнулся тот, – У одного из наших ученых летний домик на острове, он и подкинул мне идею. Хвастал, что нигде во всем штате не готовят королевского лосося лучше, чем здесь. Вот мы с тобой сейчас и проверим, так это или нет.
Он провел Сару в миленький уютный ресторанчик с обстановкой и дизайном того же периода, занимавший половину нижнего этажа. Почти все столики были свободны, и Дирк усадил спутницу у большого декоративно изукрашенного окна с видом на пролив. Заказав для аперитива бутылку местного сорта шардоне, они некоторое время любовались панорамой, охватывающей, помимо Квартирмейстерской бухты, близлежащий островок Маури и конусообразную вершину Рейнира, действующего вулкана в нескольких десятках миль к юго-востоку от Сиэтла.
– Он напоминает мне о Тетонских горах, – ностальгически вздохнула Сара, вспомнив юные годы и остроконечные горные пики в северо-западной части Вайоминга, – В детстве я обожала лошадей и могла проскакать много миль вдоль берега озера Джексон до самого их подножия.
– Держу пари, что ты обожала не только скачки, но еще и скоростной спуск, – рискнул предположить Дирк.
– Точно! – улыбнулась девушка, – Пока выросла, изломала не одну пару лыж. А как ты догадался?
– А там неподалеку от озера есть лыжный курорт, Ущелье Джексона называется. Я на нем отдыхал несколько лет назад, вот и подумал, что тебе он наверняка хорошо известен, – пояснил Дирк.
– Снег там потрясающий, – мечтательно закатила глаза Сара. – Но ты меня снова удивил! Никогда бы не подумала, что директора департамента НУМА отпустят кататься на лыжах так далеко от моря.
– Ничего не поделаешь, – шутливо развел руками Дирк, – иногда и от моря хочется отдохнуть. А вообще-то ты права, только в законный отпуск и можно вырваться куда-нибудь подальше. В пустыню Гоби, например, – усмехнулся он, – Я там еще не бывал. А теперь ты расскажи мне, как получилось, что маленькая деревенская девочка из захолустного Вайоминга стала одним из ведущих специалистов Центра контроля за распространением эпидемических заболеваний?
– Потому и стала, что деревенская и из захолустья. Я выросла на родительском ранчо и, сколько себя помню, постоянно возилась то с заболевшим теленком, то с охромевшей лошадью. Отец считал меня мягкосердечной размазней, а я просто обожала животных, любила с ними общаться и старалась помочь, если им было плохо. В школе я факультативно изучала ветеринарию, потом поступила на ветеринарный факультет, после окончания сменила несколько мест службы, а потом меня пригласили поработать в ЦКЭ, и я согласилась. Теперь я добилась всего, о чем мечтала в детстве. Разъезжаю по всему свету, вожусь с животными, лечу их, если заболеют, да еще и получаю за это приличные деньги, – закончила она с немного смущенной улыбкой.
Дирк ни на мгновение не усомнился в ее искренности. У Сары было доброе сердце, в котором прочно угнездились любовь и сострадание ко всему живому на земле. Не приведи ее судьба в ЦКЭ, она открыла бы приют для бездомных домашних животных, стала активисткой Гринписа или сельским ветеринарным врачом, не задумываясь о том, будут ей за это платить или нет. Устремленный на него нежный взгляд окрылял Дирка, а чарующая улыбка приводила в состояние, близкое к эйфории. Давненько с ним не случалось ничего подобного.
Возникший у столика официант нарушил идиллическую гармонию, зато притащил заказанные деликатесы. Молодые люди с огромным удовольствием полакомились тающим во рту филе королевского лосося, поджаренного на гриле, и сырниками из свежайшего творога с малиновым вареньем. Покончив с трапезой, они немного погуляли по берегу, держась за руки. Дирк не стал ничего говорить Саре, но держался настороже, незаметно озираясь по сторонам и высматривая, не вертятся ли поблизости те подозрительные типы из черного «кадиллака». Вскоре он засек их автомобиль, припаркованный у въезда в Бертон в нескольких кварталах от ресторана, и позволил себе немного расслабиться.
– Так не хочется уезжать отсюда, – вздохнула Сара, – но никуда не денешься, пора возвращаться. Результаты анализов крови членов экипажа должны быть уже готовы, да и Хол, я думаю, успел обработать твою бомбу.
Когда они вернулись к «крайслеру», она порывисто обняла Дирка, поцеловала в щеку и прошептала:
– Спасибо за замечательный ланч.
– А это у меня хобби такое: похищать прекрасных женщин средь бела дня и угощать их ланчем, – пошутил Дирк, в свою очередь обнимая и целуя ее, но уже в губы. Она затрепетала в его объятиях и так страстно ответила на поцелуй, что у обоих перехватило дыхание. Острые ноготки Сары судорожно впились ему в спину, но Дирк даже не почувствовал боли.
С трудом оторвавшись друг от друга и немного отдышавшись, они уселись в машину. Проезжая мимо «кадиллака», Дирк повернул голову и скорчил такую зверскую рожу, что оба азиата непроизвольно вздрогнули. Глянув через минуту в зеркальце заднего обзора, он слегка встревожился. Преследователи изменили тактику: быстро развернувшись, они догнали «крайслер» и сели ему на хвост. Сели нагло и бесцеремонно, что не сулило ничего хорошего.
Притормозив на выезде на трассу, Дирк снова посмотрел в зеркало и увидел, как сидящий на пассажирском сиденье «кадиллака» нагнулся и что-то достал из кожаного футляра. У Дирка томительно засосало под ложечкой, по спине прошел холодок и побежали мурашки, как уже не раз бывало в минуты смертельной опасности, зато прояснилось в мозгу и обострилась реакция. Ни секунды не колеблясь, он резко вывернул руль вправо и придавил до упора педаль газа. Покрышки жалобно взвизгнули, задымились, но выдержали, и тяжеленная махина «крайслера» выскочила на шоссе и понеслась на север, стремительно наращивая скорость.
– Ты что творишь?! С ума сошел?! – испуганно закричала Сара; на вираже ее швырнуло на дверцу, и она больно ударилась локтем.
Ответа она не дождалась, потому что в этот момент «кадиллак» тоже выбрался на трассу, взметнув из-под колес россыпь мелкого гравия с обочины, и устремился в погоню по свободной от машин встречной полосе. Алгоритм действий преследователей просчитывался легко: настигнуть старый «крайслер», поравняться с ним и хладнокровно расстрелять в упор.
– На пол! Быстро! – рявкнул Дирк, поймав в боковом зеркальце медленно, но неуклонно сокращающий дистанцию черный седан.
Сара еще не успела осознать, что происходит, но незнакомые властные нотки в голосе Дирка словно подхлестнули ее, и она, беспрекословно подчинившись команде, сползла с сиденья и свернулась калачиком на полу. Дирк покосился на нее, мрачно кивнул, чуть-чуть ослабил нажим на акселератор и оглянулся на мчащийся уже почти вровень с ним «кадиллак». Длинноволосый азиат, торжествующе скалясь, с подчеркнутой неторопливостью опустил боковое стекло, выставил в окно вороненый ствол пистолета-пулемета «Ингрэм Мак-10» и навел его на голову Дирка.
Стрелок выглядел моложе него, но быстротой реакции определенно уступал. Дирк выжал тормоза на долю секунды раньше, чем тот нажал на спусковой крючок. Седан вырвался вперед, и очередь прошла над капотом «крайслера», не поцарапав даже краски. В ноздрях защипало от запаха горелой резины, но старый конь не испортил борозды, прочно упершись в гудрон ведущими колесами. Дирк не сводил глаз с машины киллеров, выжидая, как они отреагируют на его трюк. Как он и предполагал, те избрали самый простой, но и самый предсказуемый путь. Загорелись тормозные огни «кадиллака», и в тот же миг нажатием кнопки Дирк переключил автоматическую трансмиссию на вторую скорость и снова выжал до отказа акселератор.
В глотки спаренных крайслеровских карбюраторов хлынул поток высокооктанового бензина. Ненасытное чрево мотора объемом в 392 кубических дюйма [22]22
Около 2200 куб. см.
[Закрыть]благодарно чавкнуло и грозно рявкнуло на всех своих лошадок, коих в его подчинении насчитывалось аж триста восемьдесят штук. Табун сорвался с места и тут же перешел в карьер, убедительно подтвердив тем самым, что «крайслер ЗОО-D» заслуженно считался в пятьдесят восьмом самым быстрым и мощным автомобилем массового производства в стране. Как будто стряхнув полвека со своих хвостовых стабилизаторов, разом помолодевший ветеран угрожающе взревел и попер вперед разъяренным носорогом.
Застигнутым врасплох наемникам осталось только осыпать друг друга проклятиями и провожать глазами стрелой промчавшийся мимо зеленый автомобиль. Стрелок, правда, опустошил ему вдогонку весь магазин, но впопыхах взял неверный прицел, и пули ушли в лес. Обогнав «кадиллак» и убедившись, что дорога по-прежнему пустынна, Дирк тоже перешел на встречную полосу, чтобы хоть немного затруднить задачу преследователям.
– Что случилось? – подала голос из партера Сара. – Почему в нас стреляют? Кто они такие?
– Полагаю, друзья или родственники тех рыболов-спортсменов с траулера, – повысил голос Дирк, перекрывая шум мотора и одновременно врубая третью скорость. – Они нас еще в Сиэтле пасти начали.
– Они нас не догонят? – боязливо спросила девушка.
– На прямой мы еще потягаемся, но на поворотах у них преимущество – за счет лучшей маневренности и меньшей массы. Если продержимся до пристани, они отвяжутся. Там много народу, вряд ли они рискнут палить без оглядки, – успокоил ее Дирк, искренне надеясь, что говорит правду.
Он успел довольно далеко оторваться от погони, но черный седан опять начал понемногу сокращать дистанцию. На крутом изгибе дороги пришлось сбросить газ, чтобы удержать в пределах трассы внушительную махину «крайслера» весом в четыре с половиной тысячи фунтов. [23]23
Более 2,25 т.
[Закрыть]Водитель «кадиллака» не преминул воспользоваться этим шансом и отыграл еще с десяток ярдов. А взбешенный стрелок, начисто позабыв об осторожности и своих профессиональных навыках, наполовину высунулся из окна и принялся, почти не целясь, выпускать очередь за очередью. Большая часть пуль прошла мимо, но дюжина-другая угодила в багажник, превратив его в подобие чайного ситечка. Дирк сполз на сиденье, спрятал голову за спинкой водительского кресла и теперь вел машину в полулежачем положении, швыряя ее зигзагом из стороны в сторону, чтобы в «крайслер» труднее было прицелиться.
– Далеко еще? – пискнула Сара.
– Пара миль или чуть больше. Не дрейфь, прорвемся! – ободряюще подмигнул Дирк.
На самом деле на душе у него скребли кошки, и он в который уже раз проклинал себя за самонадеянность и легкомыслие, приведшие к критической ситуации, из которой ему и Саре, скорее всего, живыми не выбраться. Сам-то ладно, не впервой, но он не имел права подвергать риску девушку. Следовало запросить помощь сразу, еще на пароме, когда он убедился, что двое в «кадиллаке» вооружены и безусловно опасны, и ни в коем случае не покидать судна. Клял себя Дирк и за то, что не прихватил никакого оружия, и теперь ему нечего было противопоставить киллерам, кроме собственных рефлексов и пятидесятилетнего автомобиля.
Подобно настырному фокстерьеру, они вцепились в хвост «крайслеру» мертвой хваткой и неотступно мотались за ним, повторяя с полусекундной задержкой каждый его маневр. На последнем прямом отрезке главной островной магистрали Дирк улучил момент и бросил взгляд на спидометр. Стрелка подрагивала на отметке 125 миль. Завидев впереди встречный грузовичок, он плавно переместился на правую полосу, не ослабляя давления на акселератор. А водитель «кадиллака» на сей раз сплоховал. Увлеченный преследованием, он слишком поздно заметил синий пикап и только в самый последний момент резко вывернул руль вправо и рефлекторно ударил по тормозам. Пока он выравнивал машину и снова набирал скорость под аккомпанемент нецензурных упреков со стороны напарника, Дирк увеличил разрыв еще на несколько десятков ярдов.
Но на этом его везение кончилось, а обретенное преимущество вскоре растаяло. Последний отрезок Вашонского хайвея перед паромной пристанью петляет, как вспугнутый заяц, поэтому Питт вынужден был снизить скорость и сосредоточиться на дороге. На выходе из прямой он едва удержал «крайслер» на левом вираже, тогда как более легкий и маневренный черный седан преодолел его не только без потерь, но и с солидным выигрышем. Всего несколько ярдов отделяли его капот от заднего бампера зеленого тяжеловеса. Воспрянувший духом стрелок опять открыл огонь. Дирк сполз еще ниже и сделал это, как оказалось, очень своевременно. Удачно выпущенная очередь покрыла лобовое стекло сеткой дыр и трещин, а одна пуля пролетела так близко, что скользнула по его щеке.
– Эй, я сегодня уже брился, ублюдки! – крикнул он в пространство.
Казалось бы, мелочь – ведь физиономия осталась в неприкосновенности, – но именно она так его разозлила, что все страхи куда-то улетучились, сменившись холодным, леденящим бешенством. На следующем повороте снова пришлось тормозить, немилосердно терзая визгливо протестующие покрышки. Киллер-оператор, безбашенно расстрелявший уже не один магазин, стал экономить боеприпасы. Дождавшись, когда «крайслер» сбросит скорость на очередном вираже, он дал по нему несколько коротких прицельных очередей, в два-три патрона каждая, но снова допустил ошибку, сосредоточив огонь на Дирке и даже не попытавшись прострелить колеса, как сделал бы на его месте более опытный профессионал.
Пули дырявили обшивку, впивались в кожу сидений, разбили зеркало заднего обзора, разлетевшееся вдребезги и осыпавшее Сару и Дирка градом мелких осколков. Он изо всех сил старался удерживать машину на середине полосы, мешая водителю «кадиллака» зайти сбоку, чтобы дать напарнику шанс выстрелить в упор. Стриженый громила уже неоднократно пытался пойти на обгон, но раз за разом упирался в активно виляющий и ловко подставляемый зад «крайслера». Чуть не вмазавшись при очередной попытке в хромированный стальной бампер, он плюнул на это безнадежное занятие и пристроился футах в пяти сзади, не сокращая, но и не увеличивая этот промежуток между двумя автомобилями.
Питт вспотел и взмок, как боксер на ринге. В башке гудело, в глазах рябило, он чертовски устал и замучился то и дело привставать и выставлять голову из укрытия, чтобы элементарно следить за дорогой и не вылететь на обочину. С трудом вписавшись в новый поворот, он механически зарегистрировал дробное стаккато очереди за спиной и смерил равнодушным взглядом ровную строчку пулевых пробоин, наискось перечеркнувшую капот. Лишь когда из них с шипением и свистом ударили тугие струи пара, он понял, что произошло, и похолодел. Этот волосатый узкоглазый козел прострелил ему радиатор! Отчетливо понимая, что времени осталось в обрез, что движок вот-вот перегреется и заглохнет, и тогда им конец, Дирк лихорадочно соображал, что же еще можно предпринять в этой практически безнадежной ситуации.
Завидев впереди левый поворот, он попытался разыграть свой последний козырь. Вырулил на середину полосы, чуть сбавил скорость, подпуская «кадиллак» поближе, и до упора выжал тормозную педаль. Сквозь надрывный вопль задымившихся протекторов до ушей его донесся громкий лязг и скрежет, сопровождаемый ощутимым толчком. Уловка сработала: не успевшие среагировать преследователи с ходу врезались в задний бампер. Теперь осталось только выяснить, насколько велик причиненный им ущерб.