355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » Око небес » Текст книги (страница 18)
Око небес
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:06

Текст книги "Око небес"


Автор книги: Клайв Касслер


Соавторы: Рассел Блейк
сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 22 страниц)

36

Сэм, Антонио и Лазло с натужными звуками били кирками по твердой глине. Они трудились больше получаса и уже отработали ритм. Дважды они останавливались и убирали в сторону груды земли, и теперь до того, что ожидало их внизу, оставалось всего полпути – они стояли в яме приблизительно в восемь квадратных футов. Реми и Марибела разбрасывали землю ровным слоем вдоль стены, чтобы снова засыпать яму, когда они утолят свое любопытство и проверят, что за таинственная каверна находится под коридором.

Внезапно опора под ногами мужчин заколебалась, и они не успели выбраться из ямы: земля под ними провалилась. Все трое полетели вниз в земляном обвале и с такой силой приземлились на каменный пол, что у них перехватило дыхание. Сверху до Сэма донесся голос Реми:

– Эй, ты как?

Фарго стряхнул с себя грязь и сел, ощупывая ребра, после чего отозвался:

– Похоже, нормально! Лазло, ты цел? Антонио?

Касуэло шевельнулся рядом с ним:

– Я цел. Просто… ошеломлен.

– Разве можно так обращаться с гостями, скажу я вам… – пробормотал Кемп, смахивая землю с лица.

– Я думал, перед тем как пол провалится, мы получим более четкое предупреждение, – сказал Сэм.

– Иногда естественные науки бывают неточны, верно? – усмехнулся британец.

Фарго кашлянул и посмотрел вверх:

– Реми, не могла бы ты сбросить нам фонарики?

Он почувствовал, как что-то суетливо прошмыгнуло по его ноге, и невольно задрожал: предупреждение насчет змей внезапно перестало быть таким уж забавным. Наверху послышались шаги, а потом голос его жены:

– Эй, там, внизу, берегись!

Три алюминиевых фонарика приземлились на гору почвы рядом с мужчинами, и голос миссис Фарго отдался эхом от стен неведомого помещения, в котором они очутились:

– Ну что? Что там, внизу?

Сэм включил фонарик и посветил вокруг того места, где лежал. В воздухе было полно пыли. Прошли секунды.

– Мы в очередном тоннеле, – наконец сказал американец.

Пока он ждал ответа Реми, Антонио и Лазло тоже включили свои фонарики. Оказалось, что тоннель, в который они свалились, был футов восемь-десять в ширину и тянулся куда-то далеко во мрак.

– Тогда подождите. Я спускаюсь, – заявила миссис Фарго.

Конец веревки упал рядом с Сэмом, и по веревке спустилась стройная фигурка, за которой в дыру обрушилась новая порция земли.

Американец провел лучом по телу своей жены:

– Как мило с твоей стороны, что ты свалилась нам на головы! К чему ты привязала веревку?

– К возвышению, на котором лежит наш приятель-мумия. Марибела осталась наверху на тот случай, если нам понадобится помощь… По-моему, не стоит спускаться сюда всем разом, не обеспечив надежного пути к отступлению, правда?

– Марибела! – позвал Антонио сестру.

– Да? – откликнулась та.

– Ты можешь попросить солдат спустить сюда одну из лестниц? Ту, длинную?

Сэм покачал головой:

– Нет, не надо. Я пока не хочу, чтобы кто-нибудь об этом узнал.

Касуэло кивнул, вздрогнув от боли в шее, и посмотрел вверх, на отверстие:

– Сэм прав. Тогда можешь принести сюда длинную алюминиевую лестницу? Она не очень тяжелая. И несколько фонариков, если можно. Но без солдат. Сделай это сама.

– Хорошо, – отозвалась мексиканка.

Звук ее шагов отдался эхом в верхнем коридоре, и вскоре не стало слышно ничего, кроме звука дыхания исследователей.

Свет фонарика Реми заиграл на стенах тоннеля: она показала куда-то вправо.

– Вы это видите?

– Да. Похоже на какой-то вестибюль, – кивнул ее муж.

– Посмотрите на резьбу! – воскликнула миссис Фарго. – Это работа тольтеков. Такая же, как в гробнице. Но тут больше экзотических деталей.

Она двинулась по тоннелю к каменным стенам – туда, где ход расширялся. На массивных каменных косяках и притолоке, обрамлявших проход, виднелись характерные пиктограммы, похожие на те, что были в верхнем склепе, но вырезанные куда более детально, с явным усердием.

– Вот та же самая погребальная процессия. Та же самая пирамида, но луну не закрывает туча. И Кетцалькоатль… Посмотрите! – ахнула Реми. – Здесь он изображен не так, как на остальных пиктограммах. У него длинные волосы и борода!

– Многообещающе, – сказал Сэм.

Его жена еще раз оглядела коридор:

– Строители явно не торопились, возводя все это, учитывая длину тоннеля и детальность резьбы…

– Интересно, что в другой стороне? – спросил Фарго, оглянувшись через плечо туда, куда побрел Лазло.

– Есть лишь один способ узнать, – ответила Реми и вернулась к месту падения исследователей.

Она остановилась в дюжине ярдов от Лазло, который водил лучом фонарика по груде земли и камней, глядя на разрушенный проход:

– Похоже, валуны рухнули в тоннель после того, как он был достроен. Строители вовсе не хотели, чтобы кто-нибудь нашел дорогу сюда, так?

Сэм тоже посмотрел на обломки:

– Наверху камни не зазубренные. Итак, завал был сделан нарочно. Они или заложили ход, или устроили обвал, а потом загладили наверху все следы, чтобы никто не догадался, что сюда можно попасть.

Все вздрогнули, услышав шум: это Марибела спустила в дыру лестницу. Антонио закрепил нижний конец этой лестницы, воткнув ее в землю, и проверил, прочно ли она стоит, прежде чем дать сестре знак спускаться. Та слезла по лестнице, придерживаясь за ступеньки одной рукой, а в другой неся более мощную рабочую светодиодную лампу, которой они пользовались в склепе наверху.

Резкое белое сияние лампы озарило тоннель, как фары приближающегося поезда, и брат с сестрой быстро присоединились к Сэму и Реми в вестибюле. Сеньорита Касуэло осмотрелась по сторонам, но ничего не сказала. Кемп протиснулся мимо них с Антонио и медленно двинулся в пустоту. Миссис Фарго махнула остальным рукой и вслед за ним углубилась в подземный проход, который тянулся вдаль, делил пополам верхний тоннель, а потом сворачивал под пирамиду.

– Стоп. Всем стоять! – сказал Сэм, когда они приблизились к еще одному повороту.

Группа застыла, а Реми осторожно придвинулась к мужу.

Кемп неуверенно оглянулся:

– В чем дело?

– Вон! Тот участок пола! – сказал Сэм, показывая на впадину впереди. – Я уже видел раньше такого рода штуки. Это западня. Тольтеки с помощью камыша и тому подобного устраивали фальшивый пол над ямой, а потом забрасывали камыш землей поверх циновок. За столетия место проседало все больше, но…

Лазло сделал неверный шаг назад. Сэм осторожно прошел вперед и опустился на колени перед углублением примерно в шесть квадратных футов. Потом он повернулся к Реми.

– У тебя есть с собой нож? Боюсь, я оставил свой в мотеле, – признался он.

– Ни одна хорошо одетая девушка не отправляется ползать по тоннелям без ножа, – сказала миссис Фарго и протянула ему оружие.

Американец раскрыл пятидюймовый клинок, поставил его на фиксатор и, опираясь на одну руку у края углубления, воткнул нож перед собой. Клинок вошел в землю. Сэм попытался пропилить пол, но вскоре вытащил нож и вернул его Реми:

– Что бы это ни было, оно слишком твердое, чтобы его разрезать.

Он взял свой длинный алюминиевый фонарик и ударил им по земле. Раздался звук, который ни с чем нельзя было перепутать – внизу была пустота. Ударив для полной меры еще раз, Фарго встал и кивнул:

– Давайте принесем какую-нибудь доску из экспедиционной палатки и перебросим ее через это место. На что хотите поспорить, что когда тут начнутся раскопки, мы найдем глубокую дыру с множеством острых штук на дне? Интересно, будут это обсидиановые клинки или копья? Это яма-ловушка.

Антонио и Сэм отправились за досками, оставшимися после установки подпорок, а Лазло, Марибела и Реми остались ждать их возле углубления. Мужчины вернулись с четырьмя досками, достаточно длинными, чтобы достать от одного края ловушки до другого. Кемп помог мексиканцу установить их, а Сэм проверил прочность импровизированного моста, прежде чем перейти по нему на другую сторону.

– Смотри, не поскользнись. Это может быть смертельным, – предупредил его британец.

В конце тоннеля компания очутилась перед обрамленным резными наличниками большим дверным проемом: он был заложен кирпичами, тщательно скрепленными раствором, а не беспорядочно наваленными друг на друга, как это было сделано в другой гробнице. Антонио и Лазло вернулись к лестнице, поднялись по ней, чтобы поискать инструменты, и вернулись с кирками.

Новая кирпичная преграда оказалась прочнее предыдущей, но через полчаса первый кирпич сдвинулся, а за ним быстро последовали еще три. Люди удвоили усилия и вскоре проделали достаточно большое отверстие, чтобы через него можно было протиснуться. Реми и Кемп двинулись вперед, Марибела шагала за ними с лампой, а Сэм и Антонио остались передохнуть.

– О, господи… Похоже, вот это – настоящее! – охнула миссис Фарго.

Ее приглушенный голос был ясно различим в тесном пространстве. Муж Реми плечом вперед протиснулся в подземелье и увидел, что она смотрит на покоящийся на возвышении изукрашенный саркофаг… Но в отличие от возвышения в верхней гробнице, это было сплошь испещрено резными фигурками. Сэм приблизился к нему и начал разглядывать крышку саркофага, а Лазло тем временем медленно осматривал комнату, где ничего больше не было. В конце концов, луч его фонарика остановился на пиктограммах, покрывающих бока и верх саркофага.

– Кто хочет помочь его открыть? – спросил Фарго.

Касуэло и Кемп встали по другую сторону саркофага и кивнули. Англичанин положил фонарик на каменный пол:

– Я буду готов, когда ты будешь готов, старина. Но с виду крышка тяжелая.

– Эй, мы с твоей сестрой тоже можем помочь, – сказала Реми Антонио и встала рядом с Сэмом. – Подвинься, Фарго.

Марибела присоединилась к брату по другую сторону саркофага. Когда Сэм кивнул, все пятеро поднатужились, и крышка сдвинулась на несколько дюймов. Они сделали еще одну попытку, а затем еще одну, с каждым разом сдвигая крышку все больше.

Сдвинув ее на два фута, исследователи сделали передышку, и тогда Реми посветила фонариком внутрь… Марибела последовала ее примеру, и обе женщины едва не задохнулись от изумления. Сэм тихо свистнул и шагнул ближе.

– Легенды не врали, – тихо сказал он, положив руку на плечо жены.

Внутри лежала мумия, длинная рыжая борода и волосы которой сохранились, тщательно и вычурно заплетенные в косы с вплетенными в них маленькими драгоценностями. На покойном была кольчуга в виде туники и классический шлем викингов, в одной руке он сжимал меч, а в другой – копье. Боевой топор покоился у него под боком, а ноги его снизу прикрывал щит.

Антонио смерил взглядом длину саркофага:

– Как вы думаете, кто это был? Сантиметров сто восемьдесят? При условии, что его тело занимает всю длину гроба.

– Скорее, шесть с чем-то футов. Он был высоким, это точно. Викинг, – сказал Фарго.

Марибела бросила на него странный взгляд:

– Вы, похоже, уверены в этом.

Сэм рассказал своим товарищам о драккаре на Баффиновой Земле, и брат с сестрой широко распахнули глаза.

– Так вот почему вас так заинтересовала эта легенда, – сказал Антонио. – Вы знали, что она, скорее всего, основана на фактах.

– Да, – признался американец. – И теперь у нас есть еще одно доказательство того, что разные культуры соприкасались такими путями, о которых никто никогда и не подозревал.

– Посмотрите на это, – сказал Лазло, осветив фонариком изнанку крышки саркофага. – Тут есть надпись.

– О чем она гласит? – спросила Реми.

Британец несколько долгих мгновений рассматривал вырезанные на крышке символы и наконец ответил:

– Я не уверен. Я подзабыл рунический алфавит, но на первый взгляд это смахивает на какой-то панегирик. Мне понадобится просмотреть все целиком, чтобы сделать сносный перевод.

– А ты сможешь сделать его по фотографиям? – спросила Реми, указывая сперва на эту часть крышки, а потом – на вторую, открывшуюся в ногах саркофага.

– Предположим. Не окажете ли вы мне эту честь? – спросил Кемп.

Миссис Фарго просунула свой мобильник в обширный саркофаг и сделала несколько снимков, а потом повторила процесс с открывшейся их взорам изнанкой крышки. Покончив с этим, она сфотографировала весь склеп, пока остальные изучали резьбу на стенах.

– Но странно, что тут нет никакого добра, а? Разве в легенде не говорится об изумруде величиной с маленькую машину? – спросил Лазло.

– Говорится. Но это может быть преувеличением. Я ничего здесь не вижу. А вы? – обратился Сэм ко всем своим товарищам.

Брат и сестра Касуэло покачали головами. Марибела, тем временем, стала водить лучом фонарика по искусно выполненным пиктограммам.

– Похоже, вот это – повествование о завоевании Кетцалькоатлем большого города майя. Возможно, Чичен-Ица, – Антонио показал на несколько пиктограмм, вырезанных неподалеку. – А это… – Он повернулся к другим изображениям. – Их нужно будет изучить подробнее, но смахивает на хроники переезда столицы тольтеков, а может быть, их правительства, в город майя. И посмотрите! Тут изображается изгнание Кетцалькоатля из столицы тольтеков… и… его смерть.

– Лазло, если я не сказала тебе этого вчера – ты абсолютный гений, – сказала Реми.

– Мне никогда не надоедает это слышать, хотя тут есть легкое преувеличение, – слегка порозовев, отозвался Кемп.

Сэм повернулся к жене:

– Нам никогда бы и в голову не пришло, что та, вторая, гробница – обманка.

Касуэло благоговейно покачал головой:

– Просто невероятно. Чем больше я рассматриваю пиктограммы, тем меньше, как мне кажется, знаю о тольтеках. Сфера их торговли явно была куда обширнее, чем мы считали.

Реми постучала по боку саркофага:

– Помните легенду, которая гласит о том, что Кетцалькоатль много лет блуждал в глуши после того, как покинул Толлан?

– Разгадать все это будет целью всей нашей жизни. Настоящей мечтой и для меня, и для моей сестры, – заявил Антонио.

Лазло улыбнулся:

– Что ж, надо сказать – у вас тут непочатый край работы.

Они еще несколько минут любовались резными изображениями, а потом Сэм посмотрел на часы:

– Предлагаю на сегодня свернуться и прийти сюда завтра утром, чтобы внимательнее все осмотреть и составить опись всех имеющихся пиктограмм. Я больше ничего тут не вижу, а вы?

Касуэло покачал головой:

– И я не вижу. И все-таки это беспрецедентное историческое сокровище! Оно изменит историю моего народа. Есть тут «Око Небес» или нет, сегодня, по всем меркам, уникальнейший день!

Кемп кивнул:

– Да. В самом деле.

Внезапно у него громко заурчало в животе, и он смущенно добавил:

– Извините. Природа требует пищи, тут уж ничего не поделаешь.

– Давайте зададим вам корма, мальчики, и продолжим завтра, – сказала Реми, и Сэм ухмыльнулся:

– Все эти набеги на гробницы и вправду возбуждают аппетит.

– Мы же не хотим, чтобы кто-нибудь из вас истаял от голода? – улыбнулась его жена.

– Тогда пошли, я куплю первую праздничную порцию коки, – согласился Лазло.

Как только они поднялись наверх, Антонио дал солдатам точные инструкции, запретив кому бы то ни было входить в гробницу, а Реми тем временем перекинула сделанные ею фотографии на флешку. Когда она с этим покончила, сеньор Касуэло предложил подбросить их с Сэмом до мотеля, и Фарго с благодарностью согласились. Было полнолуние перед осенним равноденствием, и когда они катили по широкой дороге мертвой столицы, оставив позади уникальное открытие, среди разбросанных по небу облаков сияла оранжевая луна.

Прибыв в отель, супруги помахали на прощание Антонио, и, приведя себя в порядок, встретились в ближайшем ресторане с Кемпом.

– Полагаю, этим вечером вы не спустите глаз с фотографий крышки саркофага? – спросил их британский друг, когда официанты унесли тарелки.

– Ты снова читаешь мои мысли, Лазло. Пора бы уже прекращать это делать, – хихикнула Реми.

– А куда торопиться? По-моему, после такого дня не помешает как следует выспаться, – заметил Сэм.

Кемп пожал плечами:

– Ну, наверное, особой спешки нет. Я просто подумал, что вам захочется выяснить, где спрятано сокровище, вот и все.

– Ты о чем? – почти одновременно выпалили супруги Фарго.

– О надписи. Я не так уж сильно подзабыл старонорвежский, как притворялся.

Прищурившись, Реми протянула ему флешку:

– Что ты видел, Лазло?

Англичанин сделал драматическую паузу:

– Если вам все равно, я бы предпочел сделать перевод до того, как завтра обезумевшие толпы спустятся в гробницу. Не хочу будить напрасных надежд, но в последней строчке говорилось что-то об «Оке Небес». Что, учитывая местонахождение надписи, для старого сухаря-ученого вроде меня – не хуже карты сокровищ.

37

На следующее утро за завтраком Лазло был каким-то подавленным. Глаза его были обведены черными кругами, отчего он смахивал на изможденного енота, и его друзья видели, что он мало спал минувшей ночью. После третьей чашки кофе ученый откинулся на спинку стула и утомленно уставился на супругов Фарго:

– Ответ на ваш вопрос – да. Да, я перевел надпись. И – да, она рассказывает неописуемую историю. К несчастью, одного только в ней нет – информации, где найти «Око Небес».

– И что же в ней говорится? – спросила Реми.

Кемп вытащил из кармана измятый клочок писчей бумаги, развернул его и толкнул через стол к своим собеседникам. Сэм внимательно прочел то, что там было написано:

«Вы видите тело Кнута Элдгрима, сына Бьорна и Сигрид. Я пришел из Готаландера с двумя сотнями людей на четырех кораблях. Я был их вождем и штурманом. После тридцати дней плавания по спокойному морю мы причалили к незнакомому песчаному берегу рядом со скалистым утесом под горой, вздымавшейся прямо в небо. Земля вокруг была покрыта густым лесом. Мы повстречались со странными людьми, непохожими ни на один народ, виденный нами ранее. Они были дружелюбны и провели нас длинной дорогой в глубь суши к своей деревне, Толлану. Я помог вылечить большую рану, нанесенную ягуаром, на правой ноге их правителя, пустив в ход лекарство, которое мы привезли с собой на случай, если ввяжемся в битву. В благодарность король сделал меня своим главным советником.

Я вылечил других жителей деревни от болезни и ран. Людям моей команды дали много редких предметов и драгоценных камней за то, что они выкопали канал, дабы привести воды из реки в эту деревню.

Год спустя король умер. Незадолго до того, как он нас покинул, он назначил меня новым вождем этого народа и дал мне имя Топильцин Се Акатль Кетцалькоатль. Он завещал мне головной убор великого пернатого бога. Он дал мне амулет как символ моей власти правителя и бога, большой зеленый камень с юга, сияющий жизнью солнца: „Око Небес“. В последующие годы я показал людям, как плавить железо, класть каменную кладку, вырезать скульптуры, выращивать еду, строить дороги и копать каналы. Под моим правлением империя выросла. Мы завоевали город майя Чичен-Ица. Я перенес столицу наших обширных земель в этот город и там построил храм Пернатого Змея, такой же, как в Толлане.

Когда я лежал на смертном одре, люди этой земли плакали и сказали, что мой брат, бог Тескатлипока[41]41
  Тескатлипока – один из трех главных богов индейцев Центральной Америки, бог ночи, покровитель разбойников, колдунов и жрецов.


[Закрыть]
, изгоняет меня, но я к ним вернусь.

Мои товарищи-воины отплыли на нашу родину с грузом чудесных вещей этого мира, собираясь вернуться. Там, где мои корабли причалили к берегу, была построена веха. Когда мои люди из Готаландера вернутся, они вернутся к этому народу с „Оком Небес“, отмечая мое возвращение к ним».

Сэма и Реми озадачила последняя строка. Лазло наблюдал за их реакцией. Когда Сэм поднял глаза, его лицо выражало разочарование, которое почувствовал и Кемп, просидевший полночи за переводом.

– Итак, рядом со скалистым утесом, под холмом или горой, есть веха. Проще пареной репы. Нам остается обшарить всего лишь – сколько там? – несколько тысяч миль мексиканского и Центральноамериканского побережья. Причем веха вполне могла уже давно разрушиться, – сказал Фарго.

– Или стать жертвой одного из землетрясений, которые меняли очертания берегов и уничтожали города в Мексике в течение последней тысячи лет, – добавила его жена.

– Или ураганов. Не будем забывать про ураганы, – проворчал Сэм.

– Хотя тут говорится, что веха была построена. Не воздвигнута и не вырезана. Построена. Я понимаю это так, что тут имеется в виду какое-то здание. Там, где причалили корабли, – сказал Лазло.

– Ну хорошо, в таком случае простите мой пессимизм. Все, что мы ищем – это веху, которая была построена на берегу тысячу лет назад. А это может означать что угодно – от груды камней до бог знает чего, – поправилась Реми.

Ее муж как будто глубоко погрузился в свои мысли. Он сделал большой глоток кофе и замер, держа чашку на весу и повернувшись к супруге:

– На корабле. Найденном на Баффиновой Земле. Там на борту был камень с рунами. У тебя есть его фотография?

Женщина кивнула:

– Думаю, есть. Но не уверена, где именно. Наверное, на одной из флешек.

– Мы ведь так и не потрудились перевести эти руны.

Реми отодвинулась от стола:

– О… Боже…

– Могу я обнаглеть настолько, чтобы смиренно попросить дать мне это фото немедленно? – спросил Лазло.

Миссис Фарго почти бегом покинула зал. Официантка убрала тарелки со стола, и Сэм начал выкладывать на столешницу крупные банкноты, когда его жена вернулась, торжествующе показывая голубую флешку.

– Сколько времени уйдет, чтобы это перевести? – спросила она, протянув ее Кемпу.

– Зависит от длины текста, – пожал тот плечами. – Тот камень был очень большим?

– Примерно два на три фута. Честно говоря, когда я впервые увидела его под палубным настилом, я подумала, что это балласт.

– Позвольте мне приступить к работе, – попросил Лазло. – На это должно уйти не больше часа-двух – в последнее время я неплохо набил руку.

– Хорошо, мы подождем тебя здесь, – предложил Сэм, но британец помотал головой:

– Не стоит. Если хотите, отправляйтесь на место раскопок, и я появлюсь там, как только у меня будет о чем доложить.

Реми кивнула:

– Но есть одно обстоятельство. Думаю, сейчас будет лучше придержать наши открытия при себе. Они вполне могут привести нас к «Оку Небес», и я не хочу делать их общеизвестными, превращаясь в мишень или рискуя, что нас опередят. Поэтому никому ни слова.

– На моих губах печать молчания, – согласился Кемп и встал. – Можете сказать парням, что я отсыпаюсь – если у кого-нибудь из них возникнет жгучее желание проконсультироваться со мной насчет цен на чай.

– Человеку нужно отдыхать, – согласился Сэм.

– Удачи, Лазло! – добавила миссис Фарго.

Англичанин улыбнулся болезненной улыбкой:

– Удача будет иметь к этому мало отношения.

Когда Сэм и Реми прибыли на место раскопок, Антонио и Марибела были уже там. Брат и сестра присматривали за множеством археологов и технических специалистов из института, обряженных в новенькие белые лабораторные халаты. Солдаты наблюдали за всем со стороны. Сеньор Касуэло помахал, увидев супругов Фарго, и охранники пропустили их.

– Доброе утро. А где ваш сообщник? – с солнечной улыбкой спросила Марибела.

– Должен появиться в любую минуту, – сказал Сэм. – Что у вас запланировано на сегодня?

– Мы собираемся начать чертить карту местности и пройтись по нижней гробнице локатором, прежде чем отошлем его назад… Просто на всякий случай, – объяснил Антонио. – И я только что закончил объяснять всем правила видео– и фотодокументирования находок.

– Похоже, у вас тут все под контролем, – заметила Реми.

– Насколько это можно сделать на нынешнем этапе работ, – ответил мексиканец. – Но не сомневайтесь, нас ждут многолетние труды. И в сравнении с ними все прочие раскопки, которые мы ведем, станут незначительными.

– Вы отрядили какую-нибудь команду работать над надписью на гробе? – спросил Фарго.

– Пока еще нет.

– Если хотите, мы можем с этим помочь, – предложила Реми.

– Мы ценим ваше предложение, но, честно говоря, вы двое и так сделали более чем достаточно, – вступила в разговор Марибела. Тон ее был сердечным, но взгляд говорил: «Вы свободны, можете идти». – Кстати, это напомнило мне… Позже мы дадим пресс-релиз и конференцию, и нам бы очень хотелось, чтобы вы там были, – добавила мексиканка неохотно.

Их разговор прервало появление спешащего человека – одного из местных ученых, который нес планшет и рацию, и Фарго воспользовались этим обстоятельством, чтобы отодвинуться от командного центра. Сэм прикрыл рукой глаза от утреннего солнца, наблюдая за суетой у входа в гробницу.

– Тебе интересно, что будет происходить на пресс-конференции? – спросил он жену.

– Я заинтересуюсь этим только под дулом пистолета! – фыркнула женщина.

– Итак, отклоним приглашение?

– Обязательно. Мы можем заявить, что у одного из нас пищевое отравление.

– Это всегда работает. Хочешь подбросить монетку?

Реми покачала головой:

– Нет, на этот раз я буду жертвой.

Полчаса спустя появился Лазло и, пройдя сквозь строй охранников, двинулся прямиком к своим американским друзьям. На его лице ясно читалось еле сдерживаемое возбуждение. Марибела заметила его, и Сэм поспешил навстречу Кемпу, прежде чем тот успел что-нибудь выдать.

– Знаешь, я думаю… – начал было британец, но Фарго перебил его:

– Сегодня на нас глазеет прорва людей. Может, стоит, не торопясь, со вкусом прогуляться вокруг пирамиды, пока ты будешь рассказывать, о чем говорится на камне с рунами?

– А, да-да. Понимаю, – закивал Кемп. – Что ж, пошли! Извини, я не хотел портить игру.

– Без проблем. Реми, ты к нам присоединишься? – позвал Сэм супругу.

– Только попробуй меня остановить! – отозвалась та.

И едва они отошли на такое расстояние, где их никто уже не мог услышать, Лазло быстро изложил все, что обнаружил:

– В рунах, похоже, имеются очень точные инструкции местонахождения «Ока Небес». Камень не называется именно этими словами, но там сказано, что гордость Нового Света пребывает под храмом, а потом описываются ориентиры вокруг. Торчащий пик точно к северу. Поблизости – лагуна. Утесы. Маленький остров неподалеку. Думаю, этого достаточно, чтобы продолжить поиски. Если мы детально обследуем берег Мексиканского залива, то сможем сузить круг поисков… Главное, чтобы окружающие ориентиры остались примерно такими же!

Миссис Фарго возвела глаза к небу:

– Ой, Лазло, как замечательно! Ты записал для нас перевод?

– Конечно.

Англичанин сунул ей сложенную бумажку. Реми положила ее в задний карман и обменялась с Сэмом заговорщицким взглядом.

– Лазло, мы собираемся откланяться, сославшись на проблемы с желудком, – сказала она. – А ты решай сам – можешь остаться здесь, а можешь присоединиться к нам в Мехико, где мы будем вести расследование.

– Как бы мне ни нравилось жариться на солнце, превращаясь в омара, думаю, я предпочту благоразумный курс действий и буду вас сопровождать, – решил Кемп. – Не возражаете?

– Конечно, нет! – заверили его Сэм и Реми.

Затем супруги вернулись на базу и после короткого разговора с Антонио отказались от общения с прессой ради возвращения в мотель. Касуэло попросил одного из своих помощников отвезти их, и к полудню Лазло вернулся в клинику, а Реми и Сэм заселились в «Санта-Регис».

Едва они устроились в номере, Фарго первым делом позвонил Сельме, которая согласилась принять перевод, чтобы команда могла начать поиски нужной местности. Реми быстро набрала текст на компьютере и отослала его, а увидев, что в ее ящике «Отправленное» появилась копия письма, улыбнулась Сэму:

– Теперь вопрос всего лишь нескольких дней, когда Антонио и Марибела сделают собственный перевод, знаешь ли.

– Да, но ни у кого, кроме нас, нет послания с драккара, – заметил Фарго.

– Но как же насчет Антонио и его сестры? Как ты смотришь на то, чтобы их вовлечь? – спросила его жена.

– Как только определимся с тем, что ищем, можно будет их позвать. Но в данный момент чем меньше людей будет располагать всеми кусками головоломки, тем лучше. И без того было уже слишком много утечек информации. К чему искушать судьбу?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю