Текст книги "След крови"
Автор книги: Китти Сьюэлл
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 26 страниц)
Китти Сьюэлл
След крови
Предисловие
Многим нашим читателям уже хорошо знакомо имя Китти Сьюэлл. Ее первый роман «Западня» вошел в список произведений, выдвинутых на соискание премии «Свежая кровь» Ассоциации писателей криминальной литературы, завоевал премию ВВС «Лучшая книга года в Уэльсе», по достоинству оценен 25 миллионами читателей в 15 странах мира и признан IBOC – Международной Книгой Клубов.
Новое произведение писательницы «След крови» можно назвать в какой-то мере автобиографичным. Как и главная героиня, Сыоэлл работала психоаналитиком, серьезно увлекалась искусством, познала горечь одиночества, после того как первый брак распался.
Китти Сыоэлл родилась в Швеции. Когда ей исполнилось тринадцать, семья переехала па Канарские острова, а оттуда – в Испанию, где девочка получила среднее образование. Затем были Канада, увлечение философией хиппи, поездки по стране автостопом, поиски себя, первый брак, рождение двоих детей, развод, встреча с новым мужем, работа психотерапевтом, журналистом, занятия бизнесом. Сейчас Китти Сыоэлл с мужем живут на собственной ферме в Испании. По словам писательницы, их дом – идеальное место для литературных занятий. Но главным своим достижением Сыоэлл считает свой счастливый брак.
Главная героиня романа «След крови» – Мадлен Фрэнк – преуспевающий врач-психоаналитик. Кроме того, она занимается живописью и является признанным специалистом по изучению редких видов муравьев. На первый взгляд все в жизни этой женщины сложилось на редкость удачно: работа, положение в обществе, любимый человек, богатый и известный отец-художник. Однако что-то не дает Мадлен спокойно жить. Какая-то странная сила заставляет ее, преодолевая отвращение и страх, проводить психотерапевтические сеансы с осужденным маньяком-убийцей» Впрочем, буквально с первых строк читатель понимает, что психоанализом Мадлен занимается не столько по призванию, сколько из-за чувства вины. Перед кем? Перед трагически погибшим мужем? Или перед матерью, которую как безнадежно больную, содержат в психиатрической клинике? Да и занятия живописью и исследование жизни муравьев выглядят скорее как попытка спрятаться от какой-то неразрешимой проблемы.
Ситуация начинает становиться все более запутанной с приходом на прием к Мадлен новой пациентки – Рэчел. Эта молодая женщина находится в большой опасности– И Мадлен, сама еще не осознавая почему, выходит за рамки отношений «врач – пациент» и пытается помочь Рэчел. События развиваются таким образом, что Мадлен вскоре понимает – для того чтобы спасти свою пациентку, она должна пересечь некий смертельный рубеж и раскрыть наконец и себе и окружающим ту тайну, которая гложет ее уже столько лет…
Роман «След крови» представляет собой очень удачный пример «смешения жанров». Здесь есть любовная линия, и не одна, есть элементы триллера – с маньяками, международной мафией и торговлей людьми. Очень интересна и мистическая составляющая – Мадлен, кроме всего прочего, еще и потомственная жрица-сантера. Писательница достаточно подробно описывает особенности сантерии – древней афро-кубинской религии, очень напоминающей верования нуду, механизм проведения ее обрядов и действия заговоров. Беседы же главной героини с заключенным маньяком-убийцей наверняка вызовут у многих в памяти некоторые сцены из культового фильма «Молчание ягнят».
После выхода в свет «Следа крови· наряду с положительными рецензиями появилось и несколько негативных откликов, авторы которых назвали роман не более чем «мыльной оперой». Позволим себе не согласиться: отнести книгу к этому жанру не позволяют на редкость динамичный, непредсказуемый сюжет и глубочайшее проникновение автора во все психологические нюансы мотивов своих героев. Также в романе идет речь о проблемах современного общества, а именно о том, что, по словам писательницы, она ненавидит больше всего, – об унижении женщин и детей, дискриминации по какому-либо признаку, проституции, торговле людьми.
Роман Китти Сьюэлл «След крови» переведен на русский язык впервые. Уверены, что новая встреча с творчеством этой одаренной писательницы станет долгожданным подарком даже для самых взыскательных читателей.
Пролог
Ураган нарекли Ангелиной. Зародившийся над Кубой, он был горячим и темпераментным, как и большинство жителей этого беспокойного острова, – ведь кубинок отличает походка. И молодые, и пожилые – все они двигаются уверенно, с той врожденной чувственностью, которая, вне всякого сомнения, досталась им в наследство от африканских предков. Ангелина не стала исключением. Ее грация потрясала – можно даже сказать, буквально.
В то же время Ангелина была не рядовым ураганом. Она обладала врожденным буйством, что делало ее совершенно непредсказуемой. Украдкой она наращивала силу, и даже самым сложным приборам не удавалось оценить силу урагана – более того, хотя бы предсказать, куда он направится дальше. Ангелина яростно высматривала подходящую жертву и придирчиво изучала распластавшиеся внизу острова. Первой познала ее неистовство, разумеется, Куба.
Когда начался ураган, некоторые жители Гаваны подумали, что Ангелину вызвала старуха. Старуха была сантерой,[1]1
Последовательница сантерии – религии, совмещающей католицизм с верованиями жителей Западной Африки; возникла на Кубе в начале XX века, затем распространилась в Вест-Индии и среди негритянского населения США – Здесь и далее примечания переводчика, если не указано иное.
[Закрыть] жрицей древней афро-кубинской религии, и в Гаване, где буйно расцвело поклонение сантерии, она славилась силой насылать проклятия. Больше трех десятков лет назад ее бросила дочь: украла жертвенный нож и драгоценное распятие и как ночью сбежала на пароме, идущем во Флориду. Сантера так и не смогла простить измену дочери, и с годами жажда мщения только окрепла.
В гаванских трущобах, где жила старуха, соседи не раз слышали, что она готовит страшнейший из всех штормов, приносит жертвы оришам – богам африканского племени йоруба, просит их наслать на Флориду беды и разрушения, чтобы должным образом усмирить строптивую дочь.
Сантера умерла от апоплексического удара в ночь, когда, над океаном пронеслось первое легкое дуновение коварной Ангелины, поэтому так и не узнала, что вырвавшийся на волю ураган принесет горе не ее дочери, которая уже давно покинула Соединенные Штаты, а внучке.
Возможно, это всего лишь предрассудки, вызванные совпадением смерти старухи и рождением урагана, но в Гаване ее имя навсегда осталось связанным с ужасной Ангелиной.
На другом острове, в самой южной точке США, в полутораста километрах от Гаваны, обитатели деловито готовились к приходу Ангелины. Большинство местных жителей – кончас, как они сами себя называли, – не слишком-то тревожились из-за урагана. Тропические циклоны были им привычны, да и сам остров находился несколько в стороне от траектории движения Ангелины. Прогнозировали, что ураган достигнет берега севернее, где-то между Майами и Форт-Лодердейлом.
Тем не менее ветер мог натворить бед, и в пряничных домиках, старых строениях изготовителей кубинских сигар и лачугах, спрятавшихся в тупиках глухих переулочков, кончас закрывали ставни, наполняли фляги дождевой водой из бочек и убирали садовую мебель.
Жители плавучих рядов[2]2
Ряд пришвартованных к пристани плавучих лодок или барж» приспособленных для жилья.
[Закрыть] готовились к летним штормам. Владельцы плавучих домов были более уязвимыми, чем их «сухопутные» соседи, но, как ни странно, и более бесшабашными по своей натуре. Надо сказать, что все это происходило воскресным утром. С чашечкой кофе или бутылочкой пива они лениво закрепляли свой нехитрый скарб, веревками привязывали к перилам цветы в горшках, шезлонги и велосипеды. По прогнозу, шторм должен был краем задеть Ки-Уэст после обеда, поэтому торопиться было не к чему. Наиболее предусмотрительные жители плавучих рядов, как старики, так и родители с детишками, собирали корзинки на пикник, чтобы пересидеть ненастье в доме друзей на берегу.
Мадлен с Форрестом валялись в постели – так они обычно проводили каждое воскресенье часов до двух-трех: занимались любовью, немного подкреплялись, слушали музыку, читали газеты, хотя иной раз все происходило в ином порядке. Воскресенье было любимым днем недели Мадлен. Форрест был заядлым трудоголиком, и порой было непросто удержать его на месте и заставить расслабиться. Несмотря на философский подход к жизни, он был неисправимым работягой – с этой чертой его характера она неустанно боролась и иногда одерживала победу. Как только удавалось отвлечь его от дум и заставить расслабиться телом, он становился самым беззаботно-сексуальным, смешным и разговорчивым малым на земле, и создавалось впечатление, что он вообще никогда не отрывал свой ленивый зад от постели.
Мадлен, обложившись подушками, положив на колени блокнот для эскизов, рисовала Форреста, лежавшего на животе поперек кровати и пытавшегося отыскать в словаре слово, из-за которого они поспорили.
– Resipiscent, – торжествующе прочитал он. – Прилагательное. «Вновь обретший способность здраво мыслить». От латинского «опомниться».
– Не дергайся, дружище.
Кусочек угля в руках Мадлен быстро двигался по бумаге. На улице послышался какой-то шум. Джуди Монтоя, как обычно, кричала на своих детей, а сосед Фред кричал что-то Джуди. Простучали и быстро удалились по дощатому настилу чьи-то тага.
– Давай закажем еще кофе, – лениво предложил Форрест. – Где, черт возьми, носит эту прислугу?
– Я дала ей выходной.
Ржавая баржа досталась им по наследству от бабушки Форреста по материнской линии, и единственной прислугой когда-либо ступавшей на палубу этого старья, была сама бабушка, которая в молодости подавала напитки в «Черепашьем краале[3]3
Загон для скота (португ.).
[Закрыть]».
– Вот черт! Я сам сделаю кофе, – заявил он, спрыгивая с кровати и оборачивая полотенце вокруг бедер. – Что скажешь о бокале шампанского с капелькой апельсинового сока? И о клубнике? В холодильнике есть. Я видел.
– Я, пожалуй, соглашусь на твое предложение. Из принципа.
Мадлен попыталась схватить Форреста за руку, опасаясь, что он переключится на что-то постороннее и станет драить палубу или снимать белье с веревки.
– Я скоро вернусь, милая. Честное слово!
Она прислушалась, пытаясь понять, что он делает. Баржа покачивалась на волнах, и вода с шумом билась о ее нос. Порывом ветра мимо иллюминатора пронесло полиэтиленовый пакет. Часы показывали половину первого. Мадлен встала и прижалась лицом к вогнутому стеклу. Πо дощатому настилу с узлами наперевес бежали Марианна и Грег Поссл. Похоже, они очень спешили, хотя обычно ходили довольно размеренно, – на ветру, набирающем силу, «конские хвосты» хлестали обоих по лицу и спине. Сквозь шум она слышала, как Форрест двигает что-то на палубе.
«Возвращайся в кроватку, предатель, – подумала она и легла. – Я хочу тебя».
Он вернулся спустя десять минут. Без кофе и шампанского. С решительным видом он направился к шортам и натянул их на себя. Мадлен привстала на локте.
– Ну, в чем дело? Где мое шампанское?
– · Тебе лучше одеться, дорогая.
– Зачем? Что происходит?
– Вокруг не осталось ни души. Похоже, все ушли.
Она улыбнулась и похлопала по постели.
– Значит, мы остались совсем одни.
– Лучше привяжи вещи, Мадлен. Вот-вот грянет буря.
– Брось свои шутки, – ответила она, не двигаясь с места.
– Включи радио, сама услышишь.
– Полчаса роли не сыграют.
Форрест покачал головой, и Мадлен показалось, что в мыслях он уже где-то далеко. Но он замер в нерешительно когда она игриво распахнула халат и раскрыла объятия.
– Иди ко мне и поцелуй, пока не ушел.
Он страстно поцеловал ее и пробормотал:
– Ладно, бесстыжая девчонка! Но, к сожалению, нам нельзя растягивать удовольствие слишком надолго.
Шелковистые волосы Форреста скользили по груди Мадлен, когда он прижимался к ней. Когда они занимались любовью, он пристально смотрел на нее и никогда не отводил взгляда, гипнотизируя ее, заслоняя собою весь мир. От внезапного порыва ветра баржу закачало из стороны в сторону и они покатились обнявшись, не желая прекращать то, что начали. И неважно, сколько лет они были вместе, каждый раз было так: занимаясь любовью, они теряли ощущение времени и пространства, погружаясь в состояние, из которого не было желания выходить. Оргазм означал конец этого состояния, расставание, а потому его следовало избегать.
При следующем сильном порыве ветра Форрест нахмурился. Он на мгновение отвел взгляд от Мадлен и замер, прислушиваясь. Оторвался от нее и поднялся. Она по-прежнему оставалась далеко-далеко, надеясь, что он придумал что-то новенькое, но он шлепнул ее по бедру и сказал:
– Слушай, хватит! Не сходи с ума. У тебя есть пять минут, дорогая. Не больше.
Лежа в кровати, она наблюдала за ним через иллюминатор по правому борту. «Какой красавец, настоящий ангел!» – подумала она с улыбкой и схватила блокнот для эскизов. Она рисовала быстро, но он оказался быстрее. Ее уголь успел лишь обозначить очертания согнутой руки, вытянутого бедра и торса, на котором мускулы, казалось, играли каждый в отдельности.
Пять минут давно истекли, и она понимала, что должна внести свою лепту: собрать сумку с предметами первой необходимости, спрятать вещи, связать ручки буфетов, застегнуть ремень вокруг холодильника. У Мадлен где-то была инструкция «Что необходимо делать в преддверии урагана», но, перенеся более десятка тропических штормов, она знала ее практически наизусть. Здесь шторм был знаком каждому кончу. Но она не сводила глаз с Форреста и с кусочка угля в своей руке Она никогда не переставала удивляться игре его мышц. Он занимался ловлей креветок с тех пор, как ему исполнилось шестнадцать, и следующие два десятка лет занимался в основном физическим трудом. Вне всякого сомнения, он был умен, но равнодушен к образованию, не считая необычных увлечений, таких как астрономия, ботаника или изучение испанского языка. Он разделял ее увлечение наукой о муравьях – мирмекологией, и они побывали в нескольких удивительных экспедициях, исследуя редкие виды муравьев в экзотических местах. Если бы была возможность, они путешествовали бы чаще.
Внезапно стало темно. Мадлен оторвала взгляд от эскиза и увидела, что Форрест закрывает иллюминаторы досками. Она удивилась. Разве это так уж необходимо? Раздался шум дрели, и она внезапно поняла, какая тишина стоит снаружи. Затишье перед бурей.
Она нехотя встала и принялась собираться. От порыва ветра баржа задрожала, а спустя несколько минут налетел следующий порыв ветра. Мадлен бросилась по коридору на палубу. – Форрест! – позвала она. – Может, нам сойти на сушу? На барже было двенадцать иллюминаторов, он заделал лишь половину. Небо за его спиной выглядело сплошной черной массой, густой и зловещей. С бульвара Рузвельта куда-то исчезли все машины. Даже птицы улетели.
– Думаю, стоит, – согласился он, прилаживая очередную доску. – Кажется, остальные тоже так решили. Ты готова?
Она прикусила губу.
– Почти.
Форрест остановился и внимательно осмотрел соседние баржи – все заколочены, привязаны, с опущенными якорями, Готовые к самому худшему.
– А что прогноз?
– Я не включала радио.
Он взглянул на тучи, какие-то необычные, и нахмурился.
– Господи: Думаю, надвигается большая буря. – В его голосе прозвучала настойчивость, – Давай, милая, собирайся.
Послышались раскаты грома.
– Может, не будешь возиться с окнами?
Он снова взглянул на небо. Ветер нещадно трепал его длинные волосы.
– Нет, лучше закрыть. Шторм будет нешуточный.
Мадлен с жаром взялась за дело. Она как безумная носилась по барже с целой сумкой крестообразных зажимов, цепляя их на двери и мебель, хватая не привязанные предметы и швыряя их на пол, и одновременно пыталась узнать свежий прогноз погоды. Радио трещало, и ей никак не удавалось поймать сигнал. Мадлен настроила приемник на другую станцию, новости прорвались громко и отчетливо·. «…срочная эвакуация со всех малых островов. Несмотря на постоянные снимки со спутников, данные с мощных радаров и от самолетов-наблюдателей, специалисты из Национального центра слежения за ураганами продолжают утверждать-, поскольку данный ураган не имеет определенного центра и направляющих потоков, направление его движения непредсказуемо. Ураган Ангелина отклонился от своего прежнего курса и сейчас навис над Ки-Уэстом. Убежища…»
Она бросилась к двери, чтобы предупредить Форреста.
Тут-то и раздался шум. Казалось, он идет не с моря, а с суши – как будто включили огромную злую машину.
Мадлен слышала, что Форрест продолжает работать на верхней палубе, – вероятно, жужжание дрели перекрывало остальные шумы. Она взбежала по лестнице, окликая его, но он не услышал. Шум все нарастал, и через иллюминаторы в верхнем коридорчике Мадлен увидела, что пальмы вдоль бульвара гнутся до земли, а их разлапистые листья затягивает, словно в воронку, по направлению к морю. Она попыталась открыть дверь и обнаружила, что ее заклинило. И тут баржа задрожала, будто вот-вот должна была развалиться на кусочки. Потом замерла. Наступила зловещая тишина. Наконец Мадлен удалось распахнуть иллюминатор на корме.
– Форрест! – закричала она, стараясь побороть страх.
– Я здесь.
– Господи, Форрест, ты не поверишь! Это настоящий ураган! Ангелина отклонилась от курса и идет прямо на нас. Я только что услышала по радио. Ураган вот-вот будет здесь! – Она через окно потянулась к его руке и прошептала: – Я боюсь. Давай убираться отсюда.
Он молча смотрел на небо. Он знал погоду как никто другой, этому научил его отец. Форрест мог предсказывать ее по облакам и давлению в висках. Эта способность не единожды спасала его в открытом море, но сегодня он отвлекся: он был в постели и смотрел на Мадлен.
– Держись за меня! – велел он, поворачиваясь к ней. – Начинается.
Шторм просто перевел дух и теперь завизжал как безумный. В следующий момент баржа накренилась, ее закачало со страшной силой, мебель и вещи покатились по полу. С подставки упал телевизор и ударил ее по ноге. Что-то хрустнуло. Мадлен закричала, но, как ни странно, боли не почувствовала. Форрест сжимал ее руку, а другой рукой держался за подоконник. И снова наступила тишина.
– Ты очень красивая, когда напутана.
– Забирайся внутрь. Тебя унесет!
– Держись! – ответил он, поворачиваясь лицом к ветру. – Господи боже! Держись крепко!
Следующий порыв ветра оторвал его от нее. Мадлен закричала и, падая, поняла, что лодыжка у нее сломана.
Дождь полил как из ведра, сплошной стеной. Вода прорвалась через иллюминатор, хлынула под двери. Створка иллюминатора захлопнулась, стекло разбилось вдребезги. Мадлен с трудом поднялась.
– Форрест? Форрест, как ты там?
Из-за оглушающих раскатов она не слышала собственного голоса.
На одной ноге, хватаясь за все, что попало под руку, Мадлен скакала по качающемуся полу, бросаясь от окна к окну в надежде увидеть его выгоревшую на солнце макушку. Но единственное, что ей удалось разглядеть, это летающие в воздухе вещи, заборы, вывески, деревья, огромные листы металла, которые легко могли разрубить человека пополам. По бульвару Рузвельта подобно перекати-полю несло остроконечную крышу. Скрежет от бьющихся друг о друга барж был таким громким, что металлическое эхо перекрывало даже завывания ветра…
Удержаться на ногах Мадлен не удалось, и она упала, продолжая звать Форреста. Она была в ловушке, а он где-то наверху, прямо на пути шедшего стеной урагана. Она попыталась представить, где Форрест может быть, и поняла, что на палубе его, по всей вероятности, нет. Не имеет значения, насколько сильным, крепким и ловким он был, – он не смог бы удержаться на палубе при этом внезапном неистовом натиске. Перед штормом ему не устоять. Стараясь отогнать внезапно родившуюся в душе уверенность, она попробовала рассуждать хладнокровно·, если он упал в воду, возможно, ему удалось уплыть подальше от раскачивающихся, бьющихся друг о друга барж. Но, взглянув через нижнюю секцию двери, она увидела, как неистовствует море. С бульвара поднялась еще одна стена воды и понеслась прямо на нее. А чуть дальше безостановочно вздымались громадные волны, подобные пришедшей в движение горной гряде.
Наконец она заметила Форреста. Он, изо всех сил взмахивая руками, взбирался на одну огромную волну и исчезал под следующей. Отличный пловец, он мог сопротивляться какое-то время, но это мало утешало Мадлен. Несмотря на то что баржа непрестанно раскачивалась, она старалась не упускать мужа из виду и видела, как он борется с морем, с которым был на «ты» и которое до этой минуты было его надежной опорой. Его уносило в открытое море, и вскоре вдалеке можно было разглядеть лишь точку, появляющуюся на поверхности и исчезающую под нахлынувшей волной. Появляющуюся и исчезающую до тех пор, пока она не потеряла ее из виду.
Из ее горла вырвался животный вой. Одновременно раздался протяжный скрипучий звук, будто разрезали металл. Казалось, каюта разваливается на части. Мадлен приготовилась к тому, что стены сейчас рухнут, и с нетерпением ожидала мгновения, когда погибнет дом, который она так любила. Она быстро умрет. Вздрагивая от боли, она поднялась на колени и взглянула в разбитый иллюминатор. Она хотела встретить смерть лицом к лицу, но увидела лишь разрушенный причал и лодки.
Три-четыре плавучих дома уже представляли собой груду досок и железа, а ужасный звук, который она услышала, издавала перевернутая вверх дном, словно картонный ящик, баржа Посслов. Один ее борт был полностью оторван, и листы наружной обшивки, медленно кружа, уносились в море. Один из них врезался в дверь, возле которой стояла на коленях Мадлен. Ее обдало дождем битого стекла. Разбился один иллюминатор, потом второй. Она свернулась калачиком на полу, ожидая своей очереди. Чем скорее, тем лучше. Теперь, когда Форрест погиб, ей незачем бороться за жизнь.
Баржа то и дело ударялась о причал. По каюте летали обрывки бумаги и какие-то обломки. Мадлен увидела, как один из ее рисунков поднялся в воздух, и успела заметить, что это эскиз, над которым она только что работала. Набросок портрета мужчины, которого она любила. Закрыв лицо руками, она думала о муже, любовнике и самом верном друге, который у нее когда-либо был. Она убила его. Их задержала ее ненасытность, ее лень, ее эгоистичная страсть. Из-за нее он умирает в бушующем море. Его смерть – ее вина.
А впрочем, кто бы ни был виноват – она и сама едва жива. Она ожидала неминуемого конца, поэтому заслуживала прощения. Если они встретятся на небесах, может, он и простит ее. Он никогда и ни в чем ее не винил. Даже в потере их ребенка. Вокруг бушевал и ревел ураган, а голова Мадлен оставалась пустой. Внезапно она почувствовала мужа. Это был дар, которым она владела и который частенько пугал ее. Мадлен ощутила его свистящее дыхание и бешено колотящееся сердце. Он продолжал плыть, изо всех сил борясь за жизнь. Понемногу его дыхание ослабевало, пока она не перестала его слышать. Потом и сердце прекратило биться. Мадлен хотела, чтобы и ее сердце остановилось, но оно продолжало гулко стучать. С холодной беспристрастностью она подумала, что лучше утонуть, чем погибнуть под обломками. В каюту ворвалось море и закружило ее в водовороте. Она повернула голову и вдохнула, стараясь набрать в легкие больше воды. В конце концов ее сознание угасло, и Мадлен унеслась в бездну.