355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэролайн Роу » Противоядие от алчности » Текст книги (страница 6)
Противоядие от алчности
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:27

Текст книги "Противоядие от алчности"


Автор книги: Кэролайн Роу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)

– Мне нужно немного поспать, – прошептала Юдифь. – Я скоро вернусь. Давай ему больше пить. Увлажняй ему губы и не давай ему перегреваться. Если ему станет хуже, позови меня и отца.

Ракель поцеловала мать и села у кровати. Она отжала ткань и вытерла пот со лба раненого. В этот момент он открыл глаза и спросил:

– Я уже умер?

Ракель успокоила его и дала ему немного бульона. Раненый снова закрыл глаза.

Спустя какое-то время вернулась Юдифь.

– Я немного поспала, – сказала она. – Я отдохну здесь, на случай, если я понадоблюсь.

Андреу и Фелип снабжали их холодной водой и чистой тканью. Они поддерживали огонь и приносили матери и дочери хлеб, маслины и фрукты.

Жилберт начал беспокойно метаться по кровати, с усилием пытаясь пошевелить раненой рукой, а затем попытался сорвать удерживающие ее повязки. Ракель прижала его руку своей ладонью, но он отбросил ее.

– Мама, помоги мне, – сказала она. – Он пытается освободить руку. И если он будет так метаться, боюсь, что сползут бинты, которыми перевязала нога, – добавила она. – Там перевязка не такая тугая. Он очень силен, и я не смогу долго удерживать его.

– Надо позвать твоего отца, – сказала Юдифь.

Андреу, стоявший позади Ракель, стремясь помочь, но опасаясь помешать, без звука вышел из комнаты.

Исаак внимательно выслушал сердце больного и его затрудненное дыхание, изо всех сил стараясь удержать его на месте, чтобы осмотреть.

– Нам надо успокоить его и снять жар, – сказал Исаак, выпрямляясь. – Я надеялся, что сильный организм сам сможет справиться с наиболее тяжелыми последствиями произошедшего, но, по-видимому, я требовал слишком многого.

– Почему ты так неуверен, отец? – спросила Ракель.

– Потому что ему нужен отдых и покой, а нам скоро придется уехать отсюда. В каждом лекарстве есть и благо и зло, дитя мое. Ты знаешь это. Сейчас не лучшее время использовать эти составы. Но… отмерь дозу и увлажни этим составом ему губы. Пока ты будешь это делать, Андреу крепко прижмет его плечи к кровати.

Пока Исаак склонялся над больным, Фелип пришел на помощь своему товарищу.

– Давайте я это сделаю, – сказал он. – У меня руки подлиннее, чем у моего приятеля.

– Который час? – спросил Исаак.

– В темном небе видны только первые проблески рассвета, – сказал Андреу. – И ветер стих.

Ракель смочила губы молодого человека сильнодействующим составом, и постепенно его плечи расслабились, неперевязанная рука упала, вытянувшись вдоль тела, и, казалось, он заснул.

– Он затих, отец. Может быть, мне…

– Не давай ему больше. Смочи ему губы водой и пусть спит.

Исаак вернулся в свою комнату, оставив жену и дочь сидеть с раненым. Лучи рассвета проникали через щели в ставнях, и огоньки свечей становились все бледнее. Ракель бросила взгляд на молодого человека.

– Мы побеждаем, мама? – спросила она.

– Мы не проигрываем. Пойди умойся и приведи себя в порядок. Почувствуешь себя намного лучше.

Но, выйдя в коридор, Ракель услышала шум пробуждающегося монастыря. Показался Андреу с корзиной, покрытой салфеткой, и кувшином в руках.

– Братья встали, – сказал он. – Идут будить остальных.

– Нам скоро придется уехать? – спросила Ракель. – Он только что заснул.

– Этого я не могу вам сказать, – ответил Андреу. – Но я принес из кухни немного холодного цыпленка и другие лакомства. С вашего разрешения, госпожа, мы позавтракаем вместе с вами в комнате больного, а затем соберем наши вещи – их у нас немного, – и вернемся, чтобы помочь перенести бедного молодого господина в телегу.

– Молодого господина?

– Просто оборот речи, госпожа Ракель, – ответил тот. – При таком количестве сиделок он должен быть по меньшей мере дворянином.

Она засмеялась и возвратилась к матери, где они с аппетитом принялись поглощать содержимое корзины. За всю эту длинную бессонную ночь у Ракель не выдалось ни одной минуты, чтобы вспомнить о своих собственных тревогах.

Беренгер вошел в часовню задолго до заутреней в сопровождении заспанных Берната и Франсеса, которых незадолго до этого вытащили из постелей. Епископ опустился на колени для молитвы, тем самым предотвращая любые вопросы и уж тем более жалобы, и оставался в этом положении до тех пор, пока певчие и братия не заполнили часовню. Он заговорил, лишь когда служба подошла к концу.

– Соберите вещи и приходите в трапезную, – сказал он. – Пока седлают коней, мы сможем позавтракать хлебом. Монастырская кухня собрала нам кое-что в дорогу.

– Мы уезжаем?

– Да. Как можно скорее. К обеду мы будем в Барселоне. Конюхи уже проснулись; вскоре они начнут грузить вещи на телеги. Но мы не станем их дожидаться. Я намерен отправиться прежде, чем вы успеете прочитать «Отче Наш». – С этими словами он быстро пошел в направлении трапезной. – Молодой человек пережил ночь, – добавил он. – Это – единственная новость, которую мы ждали.

– Но, ваше преосвященство, ваше колено! – воскликнул Франсес.

– Глядя на этого молодого человека, я вдруг понял, что мое колено не имеет никакого отношения ни к кому из присутствующих, кроме меня самого. Ну, пожалуй, еще моего лекаря. Если вы поторопитесь, друзья мои, вам не придется путешествовать голодными.

Прежде чем телеги были загружены, Беренгер с двумя священниками в сопровождении двух стражников спокойно попрощались с монахами монастыря Сен-Поль-де-Мар и легким галопом отправились в Барселону.

Потребовалось еще больше часа, чтобы во внутреннем дворе монастыря собрались остальные путники, полностью готовые к отъезду. Обоз с вещами уже отправился в путь, а оставшиеся должны были двинуться следом, взяв с собой все самое ценное. Все слуги, за исключением одного из конюхов, ушли вместе с телегами. Старшина стражников, быстро шедший со стороны конюшен, заметил Юсуфа.

– Отлично, Юсуф, – сказал он, бросая на него оценивающий взгляд. – Я думал, что ты отправишься с телегами. Но ты крепкий. Можешь ехать на коне позади меня, пока мы не догоним остальных, если это тебя не пугает.

– Нисколько, господин, – вежливо сказал Юсуф.

– Старшина! Что нам делать с этим вороным? – обратился к нему конюх. – Оставить его здесь? Надо было отправить его с телегами.

– Я поеду на нем, – уверенно произнес Юсуф.

– Ты? – удивился старшина стражников. – Да разве ты умеешь ездить верхом? Это – не ослик.

– Полагаю, он достаточно хорошо умеет это делать, – сказал Исаак. – Не так ли, Юсуф?

– Да, господин. Мне приходилось много ездить верхом, пока…

– Он проехал верхом от Гранады до Валенсии, – вмешался Исаак. – Позвольте ему, пусть попробует.

– Оседлать коня, – приказал старшина.

Когда вычищенный от грязи вороной был выведен из конюшни, его шкура блестела. Это было совсем другое животное. Юсуф взял его у конюха, придерживавшего стремя, и прыгнул в седло так, как будто он взбирался на высокую стену. Все смотрели, как он наклонился, подтянул стремена и заставил нервного коня крупной рысью сделать круг по двору. Юсуф осмотрелся и поехал назад, туда, где стоял старшина стражников. Прилагая невероятные усилия, чтобы скрыть удовлетворение под маской полного спокойствия, он небрежно произнес:

– У него отличный ход, но он больше, чем лошади, к которым я привык. Уверен, завтра мои мышцы будут просто деревянными.

– Ты маленький шельмец, – сказал старшина. – Где ты научился так ездить верхом?

– Дома, – тревожно ответил Юсуф. – Я всегда ездил верхом, сколько себя помню.

– Отлично, одному из наших не придется вести его в поводу, – сказал старшина. – И, насколько нам известно, его владелец не будет возражать.

Вороной разразился смешливым ржанием и нервно затанцевал, отступая подальше от толпы. Конюх подбежал, чтобы поймать уздечку, когда у него за спиной раздался уверенный голос.

– Подождите. Пусть парень покажет, что умеет.

Старшина стражников внимательно наблюдал за тем, как Юсуф успокоил коня и поставил его рядом с мулом своего хозяина.

– Парень сказал правду. Ну что, отправляемся, господа? Впереди долгий и трудный день. – Он еще не договорил, а его конь уже вез своего седока по южной дороге, ведущей в Барселону.

Поскольку это была весьма оживленная дорога и казалось маловероятным, что их могут поджидать неприятности, для сопровождения им оставили только двух стражников, один из которых являлся конвоиром сестры Агнет. Двое поехали с епископом, а двоих взял капитан для охраны обоза.

– Мы скоро догоним остальных, господин Исаак, – любезно заметил старшина стражников. – Мул вас устраивает?

– Это хорошее животное, – сказал Исаак. – Мне неоднократно приходилось ездить и намного худших.

– Вы привыкли к их аллюрам?

– Совершенно верно, старшина. В детстве и юности я много поездил на лошадях, мулах, на упрямых, ленивых, капризных, непредсказуемых верховых животных, и добродушных тоже. Мулы его преосвященства – замечательные существа.

– Это терпеливое и послушное животное. Капитан сам выбирал его для вас.

– Вы совершенно правы, – сказал Исаак, – так как моя дочь, не слишком опытная наездница, в состоянии вести его в поводу.

– Я освобожу ее от этой обязанности, господин Исаак, и сам поведу его под уздцы. – Он подъехал ближе и протянул руку к поводу. – Я сам поведу мула вашего отца, госпожа Ракель, – сказал он. – Вы слишком долго пользовались этой привилегией. Мы могли бы даже попробовать легкий галоп, – добавил он со смехом.

Понукаемый им мул Исаака пошел живее, чем прежде. Постепенно они начали двигаться все быстрее, и расстояние до обоза начало понемногу сокращаться.

Группа путников была непривычно тихой. Начала сказываться бессонная ночь, и мысли Ракели путались между домом и дорогой, сливаясь во сны наяву, в которых она видела лежащего тяжелораненого Даниеля, а когда она пыталась помочь ему, неожиданно превращался в молодого незнакомца. Монахини ехали в полном молчании. Марта попыталась было заговорить с аббатисой, но та ей не ответила, и Марта замолкла. Их робкий и печальный священник, лишившись собеседников из-за отъезда Берната и Франсеса, тревожно смотрел на простиравшуюся перед ними дорогу.

– Далеко ли до Барселоны? – наконец спросила Ракель. – Это та самая гора, которая возвышается над городом? – И она указала на пик, видневшийся на некотором расстоянии к юго-западу.

– Не так уж мы и близко, госпожа Ракель – ответил старшина стражников. – Нам придется поторопиться, чтобы прибыть в город до заката.

– Но мы двигаемся намного быстрее, чем вчера, – заметил священник.

– Это правда, – ответил тот. – Но те, кто идут впереди, движутся медленнее, чем мы, а позднее будут двигаться еще медленнее. Как только жара усилится, они начнут уставать.

Только он это произнес, все почувствовали, что солнце пригревает все сильнее и сильнее. Ветерок, пахнущий рыбой, солью и таинственными ароматами моря, приносил немного прохлады, но всякий раз, когда море скрывалось за холмами, прикрывавшими побережье от морских ветров, весеннее утро все больше походило на летний полдень. Чем дальше они ехали, тем сильнее животные замедляли ход и пытались сойти с дороги, а наездники становились все более раздраженными.

Впереди обоз с вещами достиг длинного безветренного участка дороги, закрытого от моря холмами. Поскольку Жилберт, Наоми и Юдифь занимали одну из телег, то их пожитки были теперь свалены на другую, и те люди, которые прежде ехали на той телеге, теперь были вынуждены идти пешком. Некоторые из них, возможно, могли бы идти, не отставая, рядом с самым крепким и усердным мулом хоть днем, хоть ночью, но остальные недовольно ворчали.

Лежа в крытой повозке, Жилберт то терял сознание, то приходил в себя, горя в лихорадке.

– Нам надо ненадолго остановиться, госпожа, – сказала Наоми. – От этой тряски ему все хуже.

– Возможно, – сказала Юдифь. – Хотя я думаю, что больше всего ему вредит жара.

Она протерла ему влажной тканью лицо и шею, а затем здоровую кисть и предплечье. Сдвинув повязку на ноге, она нахмурилась.

– Надо осмотреть его рану, – сказала она. – И пополнить запас холодной воды.

– Как ваш больной, госпожа Юдифь? – спросил капитан. С самого начала поездки он время от времени подъезжал и задавал этот вопрос.

– Плохо. Нам надо остановиться, чтобы набрать воды и перевязать ему рану.

– Его преосвященство поручил мне следить за тем, чтобы для раненого делалось все возможное, – сказал капитан, – и я исполняю его поручение, и неважно, что я думаю на этот счет. Но сейчас не время и не место для остановки.

– Да, – сказала Юдифь, оглядев окрестности. – Я согласна с вами, капитан.

– Через милю дорога пойдет вверх, и мы въедем в небольшую рощицу, растущую по обоим берегам реки. Там есть тень и пресная вода для раненого и для животных. Он может подождать?

– Но мы только что пересекли ручей, – резко сказала Юдифь. – Я удивилась, почему вы не разрешили нам остановиться по крайней мере набрать прохладной воды.

– Этот ручей медленный и грязный, госпожа Юдифь, – ответил капитан. – Я не смог бы в нем напоить даже животных. Река, что впереди, чистая и прохладная. Мы остановимся там, – твердо закончил он.

И действительно, вскоре дорога начала подниматься, и снова подул ветерок. Сзади постепенно подтягивались отставшие путники, за которыми шли стражники. Фелип подхватил свой инструмент, который он нес на спине, и принялся наигрывать мелодию. Андреу глотнул воды из фляги и запел. Вскоре к нему присоединилась добрая половина путников. Мулы устало взбирались по склону, пока не достигли тенистой рощи и чистого ручья.

Жилберта отнесли в прохладное, тихое место под дубом, и Ракель быстро начала снимать повязку с раны на бедре. Конюхи распрягли мулов и повели их к реке, чтобы напоить, а остальные разбрелись вдоль берега, чтобы умыться, вымыть руки, а то и ноги, или даже выкупаться.

Исаак послал за капитаном.

– Вашему пациенту лучше не становится, – сказал капитан. – Это написано на лицах всех наших спутников.

– Совершенно верно, – сказал Исаак. – У него открылась рана. Мы промыли ее и снова перевязали, наложив заживляющие травы, но ему нужно хотя бы час полежать неподвижно, прежде чем ехать дальше.

Он замолк, ожидая ответа, и, не дождавшись, продолжил:

– Я понимаю, капитан, что сейчас не время останавливаться. День и так жаркий, а через некоторое время станет еще жарче. То есть нам придется ехать тогда, когда надо было бы отдыхать.

– Если поправить нельзя, придется потерпеть, – сказал капитан достаточно бодро. – Я бы не хотел, чтобы этот молодой человек умер только потому, что я решил избавить этих лентяев от перехода по жаре. Кроме того, как вы знаете, вскоре дорога спустится в долину. Солнце жаркое, но идти вниз легче, да и ветерок от воды дует. Пошлите за мной, когда решите, что можно трогаться. Мне надо будет успеть кое-что сделать – И капитан зашагал прочь в направлении повозок, где под деревом, лениво переговариваясь между собой, сидели повара.

– Боюсь, – сказал им капитан, – что нам придется остановиться здесь на некоторое время. Молодому человеку стало хуже. Я предпочел бы не делать через два часа еще одну долгую остановку, а то мы и вовсе не попадем в Барселону до заката.

– Надолго мы здесь задержимся? – спросил главный повар.

– На час или больше.

– Ладно, – сказал тот. – У нас есть время приготовить что-нибудь, что можно затем съесть холодным. Пока что мы прошли не больше шести или семи миль.

– К сожалению, мы в лучшем случае в пяти милях от Сен-Поль-де-Мар. Я надеялся пройти вдвое больше.

На изменение в планах путники отреагировали молниеносно. Как только Наоми увидела, что поваренок епископа разложил огонь, она криком позвала Ибрагима, и приготовление обеда пошло полным ходом. Конюхи выпустили животных попастись, стражники быстро осмотрели поляну и прилегающие участки берега, а остальные разбрелись по тихим укромным уголкам в тени деревьев.

Путники впали в приятную дремоту, за исключением поваров, которые готовили еду, и стражников, которые медленно обходили место стоянки по кругу, выявляя возможные источники опасности. Осмотрев все вокруг, они доложили капитану обстановку и снова разделились, выставив караульных. Капитан посмотрел на старшину и покачал головой.

– Вам не нравится это место, капитан? – спросил старшина.

– Категорически, – ответил капитан. – Но нам придется устроить еще один привал. Мы не сможем добраться до Барселоны сегодня вечером, даже если пойдем очень быстро, – тихо произнес он, кивая в направлении телег.

– Тогда мы проведем ночь в дороге, – философски заметил старшина. – Но пока, хотя бы час, мы побудем в покое.

Нападение было неожиданным. Повара присматривали за кашей из риса и чечевицы, медленно кипевшей на огне, и лениво переговаривались. Монахи снабдили их свежим хлебом, холодным мясом и нежным сыром, которые можно добавить к рису, так что работы у них было немного – нужно было только охладить рис, когда тот сварится. Наоми деловито готовила рис с шафраном, и запах специй приятно смешивался с ароматами луга и моря.

Исаак приготовил для Жилберта еще одно лекарство, чтобы ослабить боль и умерить жар, и тот наконец крепко заснул. Юдифь сидела рядом, обмахивая его. Время от времени ее голова сонно падала на грудь. Неподалеку на мягкой земле под деревом лениво растянулась Ракель, слушая рассказ Юсуфа о путешествии, монахах и замечательной вороной лошади, а также о других его впечатлениях от поездки. Ее сознание пребывало на зыбкой грани между сном и явью.

Неподалеку, между лугом и рощей, на участке, поросшем густой травой и укрытом тенью деревьев от яркого солнца, паслись распряженные животные. Они щипали траву, дремали или просто смотрели вдаль в полной гармонии с окружающим миром. Следить за животными было единственной заботой трех уставших молодых конюхов, которые безмятежно спали. Двух других конюхов нигде не было видно.

Монахини устроились в небольшой низине, тихо переговариваясь между собой. Они сидели рядком на поваленном дереве, словно три большие черные птицы на ветке. По крайней мере сестра Марта и аббатиса настойчиво говорили что-то сестре Агнет, которая лишь ковыряла землю носком башмака и отрицательно качала головой. Стражник, который присматривал за сестрой Агнет, поднялся на небольшое возвышение, откуда он мог видеть как низину, где сидели монахини, так и холм за ними. Ему показалось, что сейчас гораздо важнее осматривать горизонт, чем слушать их беседу. Он надеялся, что не ошибся. Священник из женского монастыря сел рядом с ним.

– Мне очень одиноко здесь, – очень тихо начал священник. – Я не могу пойти к ним и присоединиться к аббатисе. Вы не возражаете, если я посижу здесь?

– Нисколько, – сказал стражник, подумав, что это сейчас совсем некстати. – Мне показалось, что аббатисе сейчас нелегко, – добавил он так же тихо.

– Нелегко! Вы даже не представляете как, – ответил он. – И именно сейчас. Я очень не люблю путешествия, – добавил он. – Особенно на этом проклятом муле. Я не собирался сопровождать монахинь, с ними так трудно, но это очень хорошая должность, и…

Внезапно он, казалось, осознал, что, говоря так, он поступает весьма неосмотрительно. Покраснев, он пробормотал что-то и важно поднялся.

Стражник краем глаза наблюдал за его замешательством, как вдруг громкий треск сухой ветки под тяжестью чьих-то шагов заставил его обратить внимание на свою подопечную. Он увидел нечто, что заставило его немедленно вскочить.

На холме справа от него возникли двое здоровенных мужчин, вооруженных длинными кинжалами, и, явно не замечая его присутствия, направились прямо к монахиням.

Глава восьмая
Тенистая роща

Дюжина или больше мужчин – впоследствии никто не смог точно сказать, сколько их было, – бесшумно спускались с холмов мимо выступавших на поверхность каменных глыб и через лес приближались к дремлющим путешественникам. Капитан стоял на пригорке, глядя на пасущихся животных и их спящих стражников, продолжая беседовать со старшиной.

Исаак был первым, кто понял, что что-то случилось. Он сидел около раненого, прислонившись к толстому дереву с гладкой корой, и размышлял. Большинство путников казались обеспокоенными и несчастными, за исключением Юдифи, которая радовалась, что снова увидит сестру, и все больше походила на ребенка с новой игрушкой, и Юсуфа, для которого поездка на вороном коне, похоже, стала огромным удовольствием. Но, несмотря на это, двигаясь по дороге на юг, Юсуф казался очень настороженным. Исаак мало что знал о его долгой дороге из Валенсии на север после того, как во время восстания был убит его отец. Наверняка его тревожили мрачные воспоминания.

Обдумывая все это, Исаак слышал различные звуки и понимал, кто их производит. Серьезные голоса стражников, стук горшков, в которых варилась еда, дыхание спящих: Юсуфа у него в ногах, а рядом – Юдифи и Ракели. Время от времени он даже слышал вдали высокие голоса монахинь. Не было слышно животных, поскольку они, должно быть, паслись достаточно далеко от места, выбранного ими для стоянки, и слуг, которые, когда не работали, обычно играли и кричали, как обычные дети. Они наверняка тоже очень устали и спали. Затем вдруг затихли птицы, которые до этого шумно щебетали. Треск сухих веток, ломающихся под башмаком, да не один раз, а несколько и в нескольких разных местах, шелест сухих листьев, который явно не мог быть вызван легким ветерком, шевелившим его волосы.

Он наклонился вперед и положил руку Юсуфу на плечо.

– Юсуф, – прошептал он. – Проснись.

– Да, господин, – пробормотал Юсуф после небольшой паузы.

– Тихо. Мне кажется, что в лесу есть люди, которые следят за нами. Передай это капитану. Где моя палка?

– Около вашей левой руки, господин, – прошептал Юсуф и исчез.

Прежде чем Юсуф смог найти капитана, на весь лес разнесся несколько гнусавый высокий голос священника из женского монастыря.

– Отпусти эту женщину! – вопил он.

После этого начался всеобщий хаос.

– Юдифь! Ракель! Возьмите Жилберта и прячьтесь! – сказал Исаак.

– Мама, видишь там большое бревно? Мы укроемся за ним, – сказала Ракель, вставая. Она нагнулась, чтобы подхватить один конец грубых носилок, на которых лежал раненый. – Помоги мне поднять его.

– Исаак, ты должен пойти с нами, – сказала Юдифь, не двинувшись с места. – Я не оставлю тебя здесь одного.

– Ерунда. Я спрячусь за деревом. Иди, женщина! Я приказываю тебе. – Он поднялся и, с палкой в руке, встал так, чтобы между ним и источником шума оказалось дерево.

Юдифь поднялась, но к носилкам не притронулась.

– Исаак, – сказала она. – Тебе нельзя здесь оставаться.

– Вы должны отнести больного в безопасное место и быть с ним. Я слеп и не могу сделать это. А теперь идите, и побыстрее.

Юдифь и Ракель подняли носилки и понесли раненого в заросли. Они спрятали Жилберта за бревном и присели рядом.

И вдруг повсюду – в лесу и на опушках – появилось множество бегущих людей.

Наоми услышала тревожные звуки, когда помешивала рис в горшке. Она прислушалась, добавила побольше шафрана и принялась размешивать содержимое горшка. Звуки не стихали. Она остановилась, нахмурилась и рассерженно бросила Ибрагиму:

– Что там за ерунда? Если так будет продолжаться, обед пропадет.

Она взяла губами с ложки зернышко риса и с важным видом разжевала его. Приняв решение, она взяла тяжелый железный ковш.

– Затопчи огонь, Ибрагим, и прикрой рис. Пойду посмотрю, что там происходит.

Взяв тяжелый длинный нож на случай серьезных неприятностей, она пошла в направлении, откуда доносились звуки. Ей и в голову не пришло отправить вместо себя Ибрагима.

Наоми столкнулась с Юсуфом на краю леса. Он быстро прижал палец к губам, схватил ее за запястье и потянул, пригибаясь к земле, туда, где находились его хозяин и хозяйка. Исаак по-прежнему стоял за деревом, внимательно прислушиваясь к происходящему и держа посох перед собой. Юсуф оставил Наоми и быстро пересек узкую полосу открытого пространства, отделяющую его от хозяина. Исаак обернулся, услышав мягкую поступь ног Юсуфа по траве, и поднял посох.

– Это я, господин, – прошептал Юсуф. – Я все передал капитану, а возвращаясь обратно, натолкнулся на Наоми. Где госпожа?

– Ты видишь бревно, лежащее на земле в лесу? – Да.

– Они спрятались за ним.

– Отсюда их не видно. На нас напали разбойники, господин. Пока они далеко, и если останутся там, где сейчас, то за этим деревом вы в безопасности. Но если они подойдут поближе, вас очень легко увидеть. Спрячьтесь с хозяйкой и больным, там вас никто не найдет. Прошу вас, господин. Разбойники знают лес, а вы – нет.

– Кто это? – спросил Исаак, резко поворачивая голову.

Юсуф обернулся.

– Это Андреу. Он идет сюда.

– Господин Исаак, – тихо и спокойно произнес Андреу. – Если бы вы позволили мне воспользоваться вашим посохом, я мог бы помочь офицерам, которым сейчас очень нелегко. У меня нет оружия.

– Пожалуйста, господин, – сказал Юсуф. – Дайте ему посох. А затем спрячьтесь.

Исаак молча протянул посох Андреу и позволил Юсуфу отвести его в безопасное место.

Когда Наоми уже шла, вооружившись тяжелым ковшом и ножом, чтобы разобраться, что происходит в лесу, капитан и старшина только начали двигаться по лугу на шум драки. Внезапно старшина стражников схватил капитана за рукав и повалил его.

– Смотрите, господин, – быстро прошептал он. – Слева от вас. На краю леса. Капитан, там блики солнца на стали.

– Сколько? – спросил он, поскольку у старшины стражников зрение было острее, чем у любого другого человека в его отряде.

– Шесть… десять… возможно, целая дюжина.

– Двигаются в сторону повозок, – сказал капитан. – Я их тоже вижу.

– Боюсь, они убьют любого, кто окажется у них на пути, – сказал старшина.

– Мы должны сделать все, что в наших силах. Где остальные?

– Все на своих постах, – сказал старшина. – И, поскольку они стояли поодиночке, боюсь, что их перебили.

– А где конюхи? – тихо произнес капитан. – И что случилось с теми двумя болванами?

– Я не видел их с тех пор, как мы остановились, капитан. – прошептал старшина.

– Без них у нас нет никаких шансов, – сказал капитан.

– Позвать их, господин? – Капитан кивнул. – Но тогда эти мерзавцы заметят нас и подтянутся сюда, – предупредил старшина.

– Пускай.

– Хайме! Марк! – заревел старшина стражников, поднимаясь на ноги, и протягивая руку своему начальнику.

Конюхи не отозвались, но шестеро мужчин, двигавшихся по лесу, обернулись, увидели двоих мужчин и бросились по лугу к ним.

Офицеры вытащили мечи и переглянулись. Старшина стражников кивнул на того, кто бежал слева; капитан двинулся навстречу тому, кто бежал впереди. Единственной их надеждой, хотя и весьма призрачной, было то, что люди, которые решили напасть на них, были совершенно бездарными фехтовальщиками, иначе, перед тем как пасть на поле боя, им удастся прикончить лишь по одному из нападавших.

Двоим отличным, хорошо обученным и опытным воинам противостояло шестеро на вид неорганизованных и не слишком искусных в военном деле вооруженных мужчин. Даже в этом случае их шансы на победу не выглядели слишком обнадеживающими. Сражение происходило на ровной площадке, открытой со всех сторон. По-видимому, в лесу находилось еще шесть или восемь человек, которые могли занять место убитых. У двух стражников не было никакой надежды на подкрепление. Конюхи сбежали; другие стражники наверняка также отражали внезапное нападение. В любом случае, одному из них был дан приказ ни при каких обстоятельствах не оставлять сестру Агнет, даже в случае подобной атаки. Они отлично понимали, что, если нападающие по какой-то причине вдруг не смогут стоять на ногах, то их оптимистичный план прикончить по паре атакующих за раз обречен на провал.

Капитан сделал выпад в сторону переднего нападающего, как только тот оказался на расстоянии лезвия меча, а затем нанес ему косой удар. Полученная им рана была скорее царапиной и была способна охладить пыл более слабого противника. Однако этот разбойник оказался более опытным бойцом, чем казался. Капитан напал снова и наткнулся на достойную защиту. Его противник, теперь уже знавший об опасности, которая ему угрожает, сражался с отчаянной храбростью. Шансов быстро и легко перебить противников не было.

С разбойником, заходившим слева, старшина стражников справился довольно легко, но, когда тот упал, обливаясь кровью, его заменили двое подоспевших товарищей. Затем новый противник сделал выпад, атакуя капитана справа, когда тот отражал удар слева, но промахнулся.

* * *

Юсуф оставил Наоми с хозяйкой и влез на дерево, чтобы посмотреть, что происходит. Подсчитав количество людей, которых он смог увидеть в лесу и на опушке, он спрыгнул с дерева на мягкие опавшие листья и побежал к повозкам. Единственной его целью было оружие в одной из крытых повозок, которое легко достать тому, кто знает, где именно оно лежит.

Он развязал веревку, которая удерживала покрывавшую повозку холстину, и отбросил ее в сторону. Под ней были спрятаны мечи; он вытащил один из них и опробовал его. Он был слишком длинным и тяжелым для его руки. Когда ему было семь лет, он много упражнялся с мечом подходящего размера, который дал ему отец, но у него не было времени и возможности научиться управляться с большим мечом. Он отложил его, вытащил длинное, крепкое копье с острым наконечником, привязал холстину на прежнее место и побежал прочь.

Среди шума боя капитан краем уха услышал стук копыт приближающейся сзади лошади. Но за мгновение до того, как направленный на него удар достиг цели, его новый противник развернулся в сторону, дернулся и с проклятием опрокинулся на спину. В это мгновение капитан осознал три вещи: в плечо его противника вонзилось копье; кто-то сражается на их стороне; и самое главное – у них есть шанс. Но вместо шести перед ним уже стояло восемь или даже двенадцать мужчин, и он отбросил эту надежду, пока она не успела заставить его потерять бдительность. Сильным ударом по руке он нанес сокрушительный удар по руке находившегося перед ним разбойника и повернулся к еще троим, которые набросились на него, желая разделаться с ним.

Позади него свалившийся с коня Юсуф, сжимая копье, пытался подняться на ноги. Вороной конь отступил и теперь стоял, дрожа и ожидая команды своего седока. Разбойник выдернул из плеча острие копья и попятился.

И в этот момент длинный и тяжелый посох сильно, хотя и не слишком точно, обрушился на соперника старшины стражников и сбил его с ног, а следующий удар пришелся по плечу разбойника, который пытался напасть на капитана сбоку. Посохом орудовал Андреу, который подкрался к нападавшим сзади и лупил всех разбойников без разбору так быстро, как только мог. Фелип тоже не отставал и коротким кинжалом наносил противнику удары снизу. Андреу уложил на землю еще одного; Фелип рванулся вперед, схватил меч упавшего, пырнул ошеломленного разбойника в грудь кинжалом и снова отступил назад.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю