355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карл Фридрих Май » На Рио-де-Ла-Плате » Текст книги (страница 23)
На Рио-де-Ла-Плате
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:24

Текст книги "На Рио-де-Ла-Плате"


Автор книги: Карл Фридрих Май



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 26 страниц)

Ранчо располагалось на открытой четырехугольной площадке, по сторонам которой были устроены четыре загона.

Такая планировка служила хорошей защитой на случай неожиданного нападения. От ручья, протекавшего поблизости, в каждый из загонов был отведен канал. Возле строений и за ними виднелся сад. Перед главным зданием, не заслуживавшим названия дома, имелись несколько досок, приколоченных к столбам, они служили сиденьями.

Не видно было ни души. Дверь оказалась заперта. Мы постучали. Никакого ответа. Мы принялись искать хозяев, обошли постройки, но не встретили никого. Конечно, тут не было и намека на то гостеприимство, что обещал индеец. Ставни были открыты. Я подошел к одному из окон, собираясь заглянуть внутрь. И тут я заметил ствол винтовки, выставленный мне навстречу. Раздался угрожающий голос:

– Назад, иначе стреляю!

Я не отшатнулся, а ответил:

– Слава Богу! Наконец мы убеждаемся, что люди здесь все-таки живут! Почему вы запираетесь?

– Потому что мне так нравится. Убирайтесь отсюда как можно скорее.

– Мы – мирные люди!

– Не верю. Вы – мошенники, у которых нет лошадей, и пришли, чтобы их украсть.

– Лошадей у нас нет, потому что они были бы нам сейчас обузой. Мы плыли на пароходе, а памперо загнал нас на берег.

– Да? А почему вы не поплыли дальше?

– Потому что пароход получил пробоину и теперь беспомощно стоит у берега. Нам надо было ждать до послезавтра, но наш спутник привел нас сюда, пообещав, что нас гостеприимно встретят, что мы можем оставаться здесь ближайшие две ночи.

– Нам не нужны гости! Убирайтесь отсюда!

Я растерянно повернулся. Тогда к окну подошел индеец, он спросил:

– Где сеньор Гомарра?

– Его тут нет, – ответили ему. – Он уехал.

– Но куда?

– Это вас не касается.

– Да поймите же, сеньор! Я долгое время жил на ранчо, и к тому же я родственник сеньора Гомарры. Я не могу отсюда так просто уйти.

– А как вас зовут?

– Гомес.

– Ах! Так ваша мать была здешней экономкой?

– Да. Она тоже здесь, вместе со мной.

– Это дело другое. Тогда мы вас примем. Подождите, я сейчас выйду!

Через мгновение из дома вышел мужчина. Он выглядел как настоящий лихой гаучо. С ним появились еще трое мужчин, того же пошиба, они пристально оглядели нас.

– Итак, вы – Гомес! – сказал он индейцу. – Сказали бы вы сразу об этом, мы бы вас тотчас приняли. Стало быть, вы хотите побыть здесь до послезавтра?

– Да, послезавтра утром мы уйдем. Сеньор Гомарра, мой кузен, нисколько не будет возражать, наоборот, с удовольствием разрешит, даже порадуется нашему появлению.

– Его разрешения не требуется. Я купил у него ранчо.

– Значит, он здесь больше не живет?

– Живет, но только в качестве гостя.

– Не очень мне это нравится. Почему он продал ранчо?

– Ему надоела спокойная жизнь. Захотелось перемен и приключений. Он уехал, но сегодня вечером вернется.

– Может быть, вы все же разрешите нам здесь остаться?

– Добро пожаловать!

– Я лучше расположусь во дворе, йербатеро тоже. Ну а для сеньоров, может быть, найдется местечко в доме?

– К сожалению, нет. Место уже обещано. Приедут другие гости. Разожгите костер, и тогда под открытым небом вам будет куда уютнее, чем в затхлой каморке.

– Это верно, – заметил я. – Ладно, мы останемся во дворе. Прошу вас, покажите место, где можно разложить костер.

– Прямо перед домом.

– А можно отвести лошадь в загон?

– Нет, лучше не делать этого. Я держу там очень норовистых лошадей, они кусаются, лягают друг друга. Отведите вашу лошадь вон в тот сарай. Он пустой, там кое-какой инвентарь, и все.

– А корм?

– Дам вам корм, воду тоже.

– Прекрасно! А если у вас еще и мясо для нас найдется, вам хорошо заплатим.

При этих словах его физиономия просветлела. Он отвел мою лошадь в деревянный сарай, я сопровождал его. Там он снял седло и привязал животное. Я осмотрелся и заметил, что в сарае лежали несколько багров и лопат и тому подобные инструменты вроде заступов и тяпок. Пол был неутоптанным, мягким. Крыша оказалась дощатой. Вообще, сарай был довольно большим, здесь могло уместиться более двух десятков лошадей. Поскольку располагался он с северной стороны ранчо, он не пострадал от памперо, налетевшего с юга. Дверь ранчо выходила на север, поэтому ее было видно из сарая.

Я не случайно упомянул о том, где находилась дверь, позже это обстоятельство сыграло важную для нас роль. От сарая дверь отделяли не более двадцати шагов. Справа и слева от входа в сарай имелось по одному ставню, запирались они изнутри.

Для лошади принесли свежую траву. Затем хозяин ранчо со своими спутниками направился в жилище, чтобы похлопотать о нашем обеде, в это время гаучо приготовили топливо для костра. Стоило мне передать им немного денег, как эти люди стали воплощением любезности, они принесли нам столько сухих кактусов, что их хватило бы нам на пару дней. Огонь развели рядом с сараем, примерно в пяти шагах от его двери. Возле стены сарая сложили топливо. Оба этих обстоятельства нас очень выручили впоследствии.

Тем временем вернулся хозяин ранчо со своими товарищами. Он принес столько мяса, что мы могли бы наесться до отвала. Только вот на полковника он все время как-то странно поглядывал. Разумеется, я не обратил тогда на это внимания. Позже мне вспомнились эти взгляды, и я понял их смысл.

Солнце уже зашло, когда мы разожгли костер. Каждый получил по куску мяса и насадил его на нож или кол, чтобы поджарить на огне. Из ближайшего ручья принесли воду. Хозяин ранчо посматривал на нас, но не вступал в разговор. Его спутники (они не казались мне его слугами) уехали и больше не появлялись. И эту деталь я позднее припомнил, узнав, что они тайком отбыли за своими товарищами.

Когда мы поужинали, полковник направился в сарай и попросил меня и брата Иларио подойти к нему. Мы сели прямо у входа, так чтобы обозревать все происходившее вокруг.

– Теперь у нас есть время, сеньоры, и за нами никто не наблюдает, – сказал он. – Я думаю, вы можете мне рассказать все, что вам известно о Хордане.

Монах подал мне знак, означающий, что ему не хочется говорить; поэтому отвечал я:

– Что ж, раз я знаю, кто вы, то мне нечего вас бояться. Но поймите, мне в определенной степени не по себе, потому как я становлюсь почти что предателем.

– Предателем? Конечно же, нет. Я служу власти, данной от Бога. Хордан – мятежник. Если вы изложите все, что знаете о его планах и замыслах, то разве это предательство? Вы исполните то, что велит вам долг. Не так ли?

– Да, вы, наверное, правы.

– То, что вы знаете, важно?

– Чрезвычайно важно.

– Так не мешкайте же, сообщите! Быть может, этим вы спасете немало жизней и уж, конечно, убережете страну от огромных бед.

– Я тоже так думаю. Поэтому сразу скажу вам главное. Хордан должен получить деньги и оружие.

– Ага! От кого же?

– От некоего торговца из Монтевидео, его фамилия Тупидо, и он является посредником.

– Тупидо? Он, стало быть! Мы уже давно не спускаем глаз с этого человека. Но вы точно знаете, что все это правда?

– Да. Я даже должен был доставить к Хордану контракты.

– Вы этого не сделали?

– Нет.

– Вам надо было отвезти их к нам в Буэнос-Айрес!

– Благодарствую! Это дело меня не касается. Я не шпион. Однако сейчас я чувствую, что мой долг предупредить вас. Впрочем, позже мы все были схвачены Хорданом.

– Из-за чего?

– Слушайте!

Я рассказал ему о наших приключениях, стараясь, конечно, говорить как можно короче, и еще сообщил, что груз, предназначенный для Лопеса, лежит в Буэнос-Айресе. Он слушал меня затаив дыхание. Его изумление нарастало от минуты к минуте, и, когда я закончил, он произнес:

– Но, сеньор, все это так удивительно! Даже представить себе нельзя, что такое бывает на свете! Вы клянетесь, что все обстояло именно так, как вы говорите?

– Клянусь.

– Сеньор, все, что вы сейчас сообщили, необычайно важно для нашего справедливого дела. Я тотчас отошлю в Буэнос-Айрес курьера, пусть он как можно быстрее сообщит эти новости президенту. По-видимому, мятежники еще не успели заполучить деньги, оружие и боеприпасы, и нам удастся помешать им.

– Кого вы хотите послать?

– Моего негра. Он надежнее любого другого.

– Но как же он попадет в Буэнос-Айрес?

– На пароходе, конечно.

– Тогда отошлите его как можно незаметнее!

– Почему?

– Потому что никто не должен об этом знать.

– Вы не доверяете хозяину ранчо?

– Я не знаю его. У него слишком мрачный вид, он настырен. Лучше ничего не сообщать ему.

– Вы правы. Я сейчас же напишу донесение и еще на всякий случай перескажу его негру. Он немедленно отправится в путь. Мало ли что может потом помешать.

– А он отыщет дорогу к пароходу?

– Непременно.

Он вытащил бумажник, в котором, видимо, находились всевозможные документы и лежала внушительная пачка банкнот, достал оттуда лист, написал несколько строк и подозвал негра.

Хозяин ранчо зашел в дом. Поэтому он не видел, что чернокожий получил инструкцию и, не говоря никому ни слова, ушел.

Итак, меры были приняты; но офицеру хотелось знать все новые подробности. Я сообщил ему их. Он осведомился:

– И теперь вы хотите направиться прямо в Гран-Чако, сеньор?

– Да.

– Не очень-то меня это устраивает. Вы могли бы сперва проводить меня в Пальмар.

– Нам это не нужно.

– Но это важно для меня! Для вас, кстати, тоже очень выгодно. На пароходе я не чувствую себя в безопасности. Я предпочел бы ехать верхом, а если вы решите составить мне компанию, почувствую себя вдвойне увереннее. Лошадей мы бы раздобыли здесь. Я буду рад купить лошадей для всех ваших товарищей.

– Не стоит. Вам они позже понадобятся.

– Еще я в качестве благодарности дал бы вам рекомендации к некоторым важным персонам, впоследствии это принесло бы вам огромную пользу.

Обещание, данное полковником, – человеком, который позднее достиг еще большей славы, – конечно, легло тяжелым грузом на чашу весов. Офицер, заметив, что я колеблюсь, взял меня за руку и сказал:

– По рукам! Едем вместе!

– Мне нельзя решать такие вещи в одиночку.

– Так переговорите со своими товарищами.

Мы подозвали Маурисио Монтесо. Йербатеро приблизился к нам и, когда я спросил его о местности, лежащей между этим ранчо и Пальмаром, ответил:

– Местность разная: открытая степь, лес, впрочем, не густой, попадаются болота, но их немного.

– И долго нам ехать?

– Если выедем утром, то послезавтра в полдень будем в Пальмаре. Полтора дня езды, по моим подсчетам. Если бы не болота, которые придется объезжать, мы бы уже к вечеру были у цели. Почему вы спрашиваете?

– Этот сеньор намерен туда попасть, и нам надо составить ему компанию. Это полковник Альфина.

– О небо! Сеньор Альфина, покоритель индейцев? Какой сюрприз!

– Не так громко! – предостерег я его. – Никто не должен знать, кто мы. Мы ведь все еще на территории Энтре-Риос?

– Совершенно верно.

– Пока что мы все еще в опасности. Надо вести себя как можно осторожнее.

– Я думаю, сюда, к границе, Хордан еще не подобрался.

– Если он действительно умный человек, то именно о границах он позаботится в первую очередь.

– Итак, сеньор собирается в Пальмар, и мы едем вместе с ним? Хорошо.

– Тогда расспросите остальных, только тихо, чтобы обитатели ранчо ничего не заподозрили.

– Все равно они узнают, куда мы собираемся, – ведь нам придется покупать у них лошадей!

– О лошадях мы заговорим лишь утром. И вообще, этим людям не стоит говорить, куда именно мы едем.

Йербатеро вышел. Вскоре к нам подошел капитан Тернерстик и доложил:

– Сэр, мы все предпочитаем передвигаться по суше. На этих аргентинских кораблях в случае чего уцелеть можно только чудом. Мне еще никогда не доводилось попадать в такой переплет, как сегодня. Завтра утром купим лошадей. Well!

Он снова вернулся к костру, где попытался изъясняться на своей англо-испанской тарабарщине.

Полковник искренне обрадовался тому, что мы так легко согласились на его предложение. Я сказал «да» с превеликим удовольствием. Офицер с благодарностью протянул мне руку и сказал:

– С вами я могу чувствовать себя в полной безопасности. Вы и ваш небольшой отряд стоите трех или даже пяти десятков аргентинцев.

– Ну, это слишком сильно сказано!

– Так оно и есть, поверьте! Вы рассказали мне не все, да и то вкратце. И все же я понял, что вам сам черт не страшен.

– Чего бояться человеку с чистой совестью?

– Не скажите. Чтобы ускользнуть от Хордана, нужно немалое бесстрашие. Если бы мы оказались среди врагов, уверен, вы бы и тут не опустили руки.

– Врагов у меня, собственно говоря, нет. Я не сторонник и не противник Хордана. Но если кто-то встает у меня на пути, я, конечно же, не стану этого терпеть.

– А взгляните-ка на шкипера, тоже немца! Он такой силач, что поднимет, пожалуй, десятерых. Так что меня будут охранять удивительные люди. Впрочем, у меня тоже есть нож и пара револьверов с патронами.

– Ладно, попытаемся удачно добраться до Пальмара. Но пора отдыхать.

– Хорошо, сеньор. Где мы будем спать? На улице или в сарае?

– Я предпочитаю в сарае.

– Я тоже.

– Пусть и остальные улягутся тоже в сарае: нам нужно держаться вместе. Хозяин ранчо говорил, что ждет новых гостей. Подождем гостей. Хотел бы я знать, кто они. Что, если они – сторонники Хордана? Странно, что хозяин больше не показывается.

– Наверное, ушел к своим лошадям.

– На это есть гаучо. А куда делись те, кто находились у него, когда мы прибыли? Уйти, не попрощавшись, или, если они остались здесь, совсем не интересоваться нами – это меня настораживает. И неужели у хозяина ранчо нет ни жены, ни служанки? Дом вообще кажется пустым. Пойду-ка я посмотрю, что творится там внутри.

Открыв дверь дома, я сразу попал в большую комнату. Здесь горел свет, отсюда вели две двери – одна налево, другая направо. Правая была чуть притворена. Камышовые циновки, устилавшие пол, заглушали мои шаги. Я тихо подобрался к двери и заглянул в щелку. Там располагалось небольшое помещение, отведенное, несомненно, для сна. Две постели занимали пол, широкая и узкая. На той, что поменьше, лежали двое детей. На другой сидела женщина, при тусклом свете сальной свечи она чинила что-то из прохудившейся одежды.

Было очень тихо. Я направился к другой двери. Там не было засова, лишь деревянная щеколда, открыть ее можно было и изнутри, и снаружи, просунув палец в небольшое отверстие. Я открыл ее.

При свете, проникавшем из комнаты, я увидел, что эта каморка была своего рода кухней, там опять же имелась дверь, она вела, как я убедился, во двор. Эту дверь тоже можно было открыть и изнутри, и снаружи. Выйдя здесь, окажешься позади главного здания ранчо.

Я прошел туда, а затем вернулся к костру. Возле него появились полковник и брат Иларио.

Я не успел сообщить им, что видел женщину с двумя детьми, и очень удивился тому, что эти трое вообще не показываются на глаза, как вдруг на тропинке, разделявшей два кораля, возникла фигура хозяина ранчо. Теперь он был не один, его сопровождал человек, которого прежде здесь не было.

Мужчина выглядел довольно молодо, одет был в куртку, шарф и шляпу гаучо, однако, судя по сапогам, был он человеком благородных кровей. Его шпоры сверкали как золотые, а осанка обнаруживала элегантность, недоступную гаучо. Неужели этот человек выдавал себя за другого? Выходит, он был переодет?

Оба подошли к нам, и хозяин спросил:

– У сеньоров всего хватает? Желаете еще чего-нибудь?

– Благодарю! – ответил я. – Ничего не желаем, хотим только поскорее отправиться спать.

Молодой человек испытующе посмотрел на полковника. Тот поспешно наклонил голову и отвернулся. Потом незнакомец пристально оглядел меня, монаха и остальных и наконец спросил:

– Сеньор, можно мне покормить вашу лошадь и дать ей воды?

С этими словами он обратился ко мне. Я ответил:

– Нет, спасибо! Лошади всего хватает. Кроме того, мне неудобно вас обременять.

– Почему?

– Потому что вы не слуга.

– Почему вы сомневаетесь в этом? – спросил он. Цвет его лица при этом изменился.

– По разным причинам. Откуда вы сейчас идете?

– Из кораля.

– Так! Ладно, спорить не стану, но мы в самом деле всем обеспечены, нам ничего не нужно.

Оба скрылись в доме. Полковник хотел сделать какое-то замечание. Но я уже догадывался, что он мне скажет, и не мог терять ни минуты, ни даже секунды, чтобы выслушивать его. Я бросился за дом, отворил заднюю дверь, прокрался на кухню и подошел к той двери, что вела в комнату. Я увидел, что там стоял один только молодой человек. Хозяина не было видно. Но не прошло и минуты, как я услышал его голос. Ранчеро побывал у жены и детей; теперь же, возвращаясь от них, прежде чем притворить за собой дверь, он приказал своим домочадцам:

– Тушите свет и не показывайтесь, пока я вас не позову; до рассвета вообще не высовывайте носа.

Я услышал, что он запер дверь на засов и только после этого подошел к своему товарищу и сказал:

– Ну что, лейтенант, сержант был прав? Это полковник Альфина?

– Никакого сомнения! Я много раз видел его в Буэнос-Айресе.

– Tempestad! Вот так улов!

– Крупнее, чем вы думаете! – улыбнулся лейтенант. – Но он очень опасен.

– Ничего! Хоть он и полковник, а куда ему против такого количества народу! Его же спутников мы попросту отдубасим!

– Это не так легко. Если я не ошибаюсь, этот тип не убоится ни пятерых, ни десятерых. Зато наш улов вдвое, втрое, вдесятеро больше, чем мы рассчитывали. Этих парней разыскивает Хордан.

– Кто же они?

– Если моя догадка верна, они – подлейшие мошенники. Хотели перехитрить Хордана. Майор Кадера схватил их и доставил к Хордану. Однако оттуда они сумели выбраться – наплели Хордану всякую чертовщину, наобещали с три короба, но не сдержали слова, а вдобавок взяли и высадили майора Кадеру на остров посреди реки.

– Он утонул?

– Нет. Он добрался до берега, отнял у первого встреченного всадника лошадь и помчался назад, к Хордану. Тот, конечно же, тотчас тайком отрядил за ними шпиков. В Буэнос-Айресе те разузнали, что негодяи взяли билеты на пароход и решили плыть вверх по Паране до Корриентеса [153]153
  Здесь имеется в виду город Корриентес, центр одноименной провинции, расположенный у слияния рек Парана и Парагвай.


[Закрыть]
. У реки выставлены посты, которые задерживают все проходящие суда.

– А их, значит, не задержали?

– Нет. Иначе бы здесь их не было. Мы не поспели за ними. Но, к счастью, памперо заставил их высадиться.

– Это те самые люди?

– Думаю, что да. Описание совпадает. Самый опасный среди них – тот, что в кожаной одежде. Тому, кто его схватит, полагается вознаграждение в три тысячи бумажных талеров от Хордана.

– Animo! [154]154
  Вот это да! (исп).


[Закрыть]
Я их заработаю!

– Погоди, сначала надо убедиться, что я не ошибаюсь. С нами человек, который был в штаб-квартире как раз тогда, когда там находились эти. Я пошлю за ним. Этот кожаный не поверил, что я гаучо. Любой из их компании опасен. Против них лучше действовать хитростью, чем силой.

– Это уж лишнее, сеньор. Ну подумайте, здесь неожиданно оказались четыре сотни солдат, направлявшихся к границе. Половина уже на месте и заняла подходы к ранчо и корали. Другая половина прибудет через четверть часа.

– О, вы не знаете этих людей. Майор Кадера сказал, что они дьяволы во плоти. Мы подождем, пока они заснут, и тогда подкрадемся и нападем на них. Скрутим, не пролив ни капли крови. Где они лягут спать?

– Во дворе или в сарае.

– Почему не в комнате?

– Потому что в комнате хотели спать господа офицеры.

– Если бы эти люди улеглись в доме, с ними легче всего было бы справиться.

– Да, я не подумал, потому что посчитал их простыми бродягами.

Они продолжали беседовать, а я поспешил вернуться к костру. Прошло немного времени, и вышел лейтенант. Что делать: позволить ему уйти, чтобы ранчеро ничего не заподозрил? Если я задержу лейтенанта, от меня может ускользнуть сам хозяин. Если я пропущу офицера, то, схватив одного хозяина, ничего не добьюсь. В конце концов я решил не ловить их поодиночке и позволил лейтенанту уйти.

До сих пор я ничего не говорил своим спутникам. Но они поняли, что случилось нечто, о чем я еще расскажу. Как только молодой офицер ушел, я спросил полковника:

– Вы отворачивались от этого человека. Почему?

– Сеньор, я разоблачен, – ответил он.

– Этот мнимый гаучо знал вас?

– Да. Это офицер Лопеса, лейтенант.

– Раньше он служил в Буэнос-Айресе, а потом, как я слышал, переметнулся на сторону Лопеса Хордана. Об этом он рассказал хозяину ранчо.

– Вы подслушали его разговор?

– Да. Один из тех людей, которые были здесь днем, – сержант. Он узнал вас и сообщил своим.

– Значит, здесь солдаты?

– Разумеется. Двести человек, которые уже перегородили все выходы. А через несколько минут прибудут еще двести человек.

– Demonio! [155]155
  Черт возьми! (исп.).


[Закрыть]
Что им здесь нужно?

– Они откомандированы к границе, но раз сержант случайно вас опознал, они направляются сюда, чтобы схватить вас. Впрочем, у реки тоже выставлены посты, пытаются поймать нас.

– Так, возвращаться нам нельзя, да мы и не собирались. Надо как можно быстрее бежать к границе, к границе!

– Ну и как вы хотите добраться туда?

До сих пор он говорил очень бойко. Теперь же почесал за ухом и медленно произнес:

– Да, да, тут вы правы. Об этом я вообще не подумал. Все выходы заняты. Неужели нечем помочь?

– Что ж! Пока нас не будут трогать. Но здесь оставаться нельзя – подойдут еще солдаты, и тогда отсюда не выбраться. Лучше всего подождать до рассвета.

– Вы уверены, что тогда нам удастся убежать?

– Думаю, да. Если так не выйдет, добьемся по-другому.

– Неужели мы выстоим против четырех сотен человек?

– Я привык полагаться прежде всего на себя. Главное для вас, чтобы вовремя была доставлена ваша депеша. Надеюсь, негру удалось добраться до реки.

– Но как же вы собираетесь на рассвете улизнуть от этих людей?

– Если не тайком, то в открытую.

До сих пор говорил лишь полковник. Теперь капитан Тернерстик, не совсем понимавший по-испански, спросил, о чем мы так живо беседуем. Когда я объяснил ему, он вышел из себя:

– Снова они! Да когда же эти негодяи оставят нас в покое! Нам нет никакого дела до них, мы ничего не хотим о них знать. Если они нас не выпустят, у меня найдется несколько дюжин патронов для револьверов и винтовки. Хорошо, что я уберег их от влаги. Я не позволю этим людям схватить меня и расстрелять. У меня нет ни малейшего желания отправиться из этой степи к своим праотцам!

А шкипер добавил, ласково оглядывая свои огромные кулаки:

– Наконец-то в руки нам попадутся несколько этих чудаков, давно этого ждали! Я рад!

Хозяин ранчо вышел из дома. Он направлялся к нам, чтобы солдат, которого он поджидал, мог подойти прямо к нам и повнимательнее нас рассмотреть. Как раз в это время мы заметили человека, шедшего вдоль ограды из кактусов. Он был одет как гаучо.

– Шкипер, – мигом шепнул я Ларсену, – когда я подам вам знак, хватайте хозяина за воротник, но так, чтобы он не успел закричать!

– Будет сделано, сударь! – кивнул исполин.

Между тем ранчеро подошел к нам. Он сделал вид, будто лишь сейчас заметил солдата-гаучо, и обратился к нему:

– Что тебе надо? Эти сеньоры ни в чем не нуждаются.

– Я хотел спросить, может быть, их лошадь отвести на пастбище?

– Нет, – ответил я. – Она останется с нами, потому что здесь она в большей безопасности.

– Что же с ней сделается в степи? Хищников тут нет.

– Кроме людей.

– Тут безлюдно, конокрады тоже сюда не забредают. Но если и появится какой-нибудь шальной, мои гаучо его не пропустят, будьте уверены.

– Ну а если вы, например, позаритесь на лошадь!

– Мы? – протяжно переспросил он с изумлением.

– Да, вы!

– Сеньор, мы на службе у хозяина, и гостям мы не причиним убыток! Мы честные люди, никто из нас никогда не крал лошадей.

– Не верю я в это. Я думаю, вам было бы очень кстати заполучить единственную лошадь, которая у нас есть.

– Вы заблуждаетесь!

– Но вы же знаете меня, следовательно, знаете и то, что я никогда не ошибаюсь.

– Я вас никогда в жизни не видел.

– Вы очень хорошо меня знаете. Вас подослал ваш лейтенант.

– Лейтенант? Кто это?

– Гаучо, который был здесь несколько минут назад. Он прислал вас, чтобы убедиться, что я в самом деле тот, за кого он меня принимает.

– Я не знаю, о чем вы говорите!

– И ничего не знаете о том, что несколько дней назад вы пребывали возле Лопеса Хордана?

– И представить себе не мог такого!

– Вы действительно гаучо на службе у своего хозяина?

– Да.

– Ладно, тогда вы не побоитесь последовать нашему приглашению и проведете ночь рядом с нами в сарае.

– С удовольствием! Но вначале еще раз схожу в кораль!

– Не нужно. Лошади оттуда не вырвутся; они там в полной безопасности. Вы останетесь с нами и составите нам компанию.

– Но вам же без разницы, у вас я буду спать или в другом месте!

– Нет! Не без разницы. Вы обязаны доказать нам, что вы в самом деле гаучо, работающий у этого хозяина.

У солдата не было никакого оружия, кроме ножа. Сопротивляться нам он не мог. Мои товарищи окружили и его, и хозяина. За спиной у ранчеро встал шкипер, я же расположился перед солдатом.

– Для чего доказывать? – спросил тот. – Мой хозяин все подтвердит.

– Да, сеньоры, – вмешался хозяин. – Вы понапрасну подозреваете этого славного гаучо.

– Справедливо подозреваю, – возразил я ему. – И не только его одного, но и вас самих. Разве вы не слышали, что я упомянул лейтенанта, побывавшего здесь под видом гаучо?

– Вы глубоко заблуждаетесь.

– Значит, все, о чем вы с ним разговаривали, тоже было заблуждением?

– Что вы имеете в виду?

– Что поначалу вы приказали своей жене никуда не отлучаться из спальни до вашего позволения. Вы поступили так, чтобы ваша милая жена не узнала, какими подлостями вы тут занимаетесь.

– Какими подлостями? Я запрещаю вам говорить подобные вещи! – вспылил ранчеро.

– Сеньор, не так громко! Если кто-то готовится выдать своих гостей на расправу – разве это не подлость?

– Кто этот «кто-то»?

– Вы!

– Нет и еще раз нет!

– Ба! Вы говорили о сержанте, о лазутчиках, посланных в Буэнос-Айрес, о двух сотнях солдат, занявших все выходы, еще о двухстах, которые вот-вот подойдут, об этом человеке, который проверит, действительно ли мы те самые, коих Хордан с огромным удовольствием бы схватил! Вы и это собираетесь отрицать?

– Вы подслушивали? – растерянно спросил он.

– Я слышал каждое слово.

– Это всего лишь шутка. Ступайте в любую сторону. Вы не найдете ни одного солдата!

– Ладно, в таком случае вам ведь нетрудно провести с нами в сарае всю ночь.

– Я ухожу!

– Попытайтесь!

Я подал знак шкиперу, и тот двумя руками обхватил его, стиснул ему спину и грудь так, что у бедняги дух заняло; он не мог сказать ни слова.

– Раздавить его, сеньор? – спросил меня богатырь.

– Нет. Мы его свяжем по рукам и ногам.

Ларсен уложил ранчеро на землю. Тут же раздобыли ремни, чтобы связать злоумышленника. Теперь он опять мог спокойно дышать; он боязливо постанывал, но кричать не отваживался, потому что йербатеро приставил ему к груди нож. Солдат, не шевелясь, наблюдал за всем происходящим. Казалось, что от ужаса он не мог двигаться.

– Но, сеньор! – воскликнул он наконец. – Что вы делаете? Ведь хозяин – вовсе не враг вам!

– Нет! Он, как и вы, – такой же. Или вы станете отрицать, что вы солдат, а не гаучо?

– Позвольте мне уйти отсюда, – сказал он, так и не дав определенного ответа. Он сделал движение, будто пытается побыстрее скрыться, но я схватил его за руку и произнес: – Видите этот револьвер? Сделаете шаг без моего позволения – получите полю в голову! С нами шутки плохи!

Этот человек не был героем. Его послали к нам лишь потому, что он знал нас.

– Где находится сейчас Лопес Хордан? – потребовал я.

– Все еще на прежней штаб-квартире.

– А майор Кадера?

– В Паране. Он командует отрядами, которые прочесывают суда в поисках вас.

– Сколько людей сейчас на ранчо?

– Четыре сотни.

– Кто вами командует?

– Майор.

– Антонио Гомарра, бывший владелец ранчо, тоже с вами?

– Да. Он – проводник, он же хорошо знает местность. По званию он – поручик.

– Почему он не пришел на ранчо?

– Потому что он с двумя сотнями солдат пока еще не прибыл.

– Куда вы хотите отправиться?

– Перейти через границу, в провинцию Корриентес, добыть лошадей и навербовать солдат.

– Значит, украсть лошадей. Я так понимаю. Поблизости есть войска?

– Нет.

– Но они могут быстро подойти?

– Быстро – нет. Это займет несколько дней.

– Ваш майор с вами или тоже пока не прибыл?

– Он тут, справа от выхода, по ту сторону загона.

– Как он расставил солдат?

– У каждого выхода по пятьдесят.

– Они патрулируют местность?

– Нет. Вдруг вы вздумаете прорваться, а их не окажется на месте.

– Очень умно! Как разместятся те две сотни солдат, которые прибудут?

– Точно так же, поэтому возле каждого выхода окажется по сотне человек.

– Да, какая досада! Мы не прорвемся!

Я произнес это сокрушенным тоном, и солдат моментально вмешался:

– Вы правы, сеньор, очень правы. Вы не сможете убежать.

– Кажется, в самом деле так. Гм! С сотней человек мы, конечно, не справимся!

– Нет. К тому же не забывайте: если вы и пробьетесь в одном месте, то майор позовет на помощь остальных. Против вас все равно окажется четыре сотни солдат.

– Ну нет! Даже ваш майор всего не предусмотрит!

– Извините! Я слышал, как он распоряжался.

– Но с какой стати он сообщает диспозицию рядовому солдату?

– Он ничего не сообщал мне. Просто я стоял поблизости, когда он отдавал приказания офицерам.

– Caspita! Дела, разумеется, очень скверные. На нас накинутся еще четыреста человек и всех перестреляют!

– Совершенно верно, сеньор! Поэтому советую вам сдаться по доброй воле.

– По доброй воле! – пробормотал я, делая вид, что раздосадован сверх всякой меры. – Я об этом и не подумал! Я хочу сохранить себе жизнь.

Своим поведением мне удалось сбить его с толку. Этот простак принял все за чистую монету.

– Это лучшее, самое умное, что я могу порекомендовать вам, сеньор, – сказал он, внезапно перейдя на весьма доверительный тон. – Вам и вправду некуда деться, вас окружили со всех сторон так, что мышка не прошмыгнет. Последуйте моему совету. Я очень хорошо отношусь к вам, можете мне поверить. Иного способа спасения нет.

– Гм! Кажется, вы правы. Но нет, я не хотел бы сдаваться без борьбы. Должен быть хоть какой-то способ спастись. Что, если мы останемся здесь?

– Тогда мы сами нагрянем к вам.

– Мы выставим посты возле всех дорог, ведущих к ранчо, и будем оборонять их.

– Давайте, сеньор, только как вы собираетесь это сделать? – улыбнулся доброхот, однако в улыбке его чувствовалось высокомерие.

– Очень просто. Как-никак мы хорошо вооружены!

– Мы тоже. С каждой стороны на вас устремится по сотне человек. Каждой из этих сотен вы сможете противопоставить самое большее троих. Вам действительно не остается ничего другого, как сдаться.

– Я хотел бы еще раз все тщательно обдумать.

– Валяйте! Но только дело это напрасное. Майор, наверное, разрешит вам немного подумать. Спросить его?

– Пока не надо. К тому же его нет рядом с нами.

– Так пошлите меня к нему!

По всему было видно, что он старался как можно быстрее скрыться от нас, хотя вид у нас был отнюдь не таким грозным, как прежде. Стоило мне изобразить на лице растерянность, как мои товарищи тут же всем своим видом показали, что преисполнились опасений и решились отказаться от всякой мысли о бегстве. Естественно, они притворялись так же, как притворялся и я сам. Все, что сообщил мне солдат, не только не встревожило нас, но, наоборот, успокоило. Обратившись к солдату, я заговорил очень озабоченным тоном:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю