355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карина Вран » Свето-Тень (СИ) » Текст книги (страница 21)
Свето-Тень (СИ)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 18:24

Текст книги "Свето-Тень (СИ)"


Автор книги: Карина Вран



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

Вместо послесловия.

Месяц спустя, после нескольких перелетов, мы добрались до Адонаи. Мы – это Лорд Руах с молодой женой и сыном, два Дайр'Коона, членистоногое и одна пушистая серая кошка.

В роли жены выступала я, под покровом иллюзии, которую мне предстоит поддерживать ежесекундно на протяжении грядущих двадцати двух (приблизительно) лет. К иллюзии (голубоглазая блондинка с открытой улыбкой, я не стала заморачиваться с подбором внешности и ограничилась штампом) прилагался блок магических способностей. Тут я воспользовалась методой Тода, и отныне воспринималась окружающими как весьма посредственный маг. Как иллюзию, так и блок усиливает Фтэрх, что сводит к нулю вероятность разоблачения.

Ребенком был Дарин. Я всерьез опасалась, что Флинер не одобрит свое якобы отцовство, но он хитро улыбнулся и наградил меня поцелуем. В роль папочки маг вжился в одночасье, а малыш Дарин признавал за успокоительное, няньку и неистощимый источник развлечений только желтоглазого Творца. Я временами ревновала.

Отдельно про ДВУХ Дайр'Коонов… В день отлета с Консула I у Фтэрха появилась напарница, лазурная Иурэй. Привалило нам сие счастье в честь Дарина, дабы хранить и оберегать младенца, точно зеницу ока… Я обматерила Фтэрха в знак благодарности "старым маразматикам" за новую головную боль, но выслать Иурэй обратно не удалось (а хотелось прям очень-очень-очень сильно, так как терпеть ее ментальные сюсюканья над дитятей было запредельно, невыносимо сложно). Старые маразматики, если вдруг не понятно – это Старейшие, к которым я с некоторых пор не испытывала избытка почтения…

Паук был тот же, что и ранее, новых супер-способностей у него не прибавилось, а кошка… Миара ждала меня за дверьми Сэра Ивенса, и смотрела в сторону невидимой (!) колыбели так выразительно, что оставить ее во дворце было бы преступлением.

В семейный багаж, к шмоткам, погремушкам и пеленкам, как бы невзначай затесалась парочка дезактивированных Звезд Атиров (моя и Дарина, мы с регентом не только языками мололи, но и кое-какие делишки успели провернуть). Почему дезактивированных? Логично же, чтобы нас по их сигналу не нашли. А для включения в случае надобности довольно капли крови носителя на поверхность.

Мы с Флинером поженились тайно, глубокой ночью, в призрачном свете трех лун Аплербека. Регистрировавший нас представитель власти был выдернут Флинером из постели и телепортирован на огромное памятное (для нас) поле, засаженное злаками. Когда казус замяли (Лорд Орсит в момент телепортации был гол и вообще – не один), брачная церемония в сокращенном ее варианте сотворила из меня Леди Руах. Свидетельницами выступили две миловидные девушки, составлявшие компанию Лорду Орситу в его спальне, и случайно перемещенные вместе с ним. Как говорится: "Нет худа без добра".

Тяжелее всего было прощаться с командой "Странника"… Я добилась от Сэра Ивенса перевода экипажа на другой звездолет, чтобы сдержать обещание, данное Ане. Она обрела свободу. Чудо-машина запрограммировала корабль на полет в неизведанную человеком часть Вселенной и впала в летаргический сон – в его кибернетическое подобие.

Новый звездолет назвали "Тиор". На него перешла большая часть экипажа "Странника". Кетлер Ааст торжественно командовал первым вылетом, но меня и Флинера на его борту уже не было. Не было не только нас: Нильда отправилась на Каллигарию, причем не одна, Бенс добился-таки взаимности от нашей "снежной леди"; домой вернулись Леа и Койт, а Альдобраст заявил, что пора бы ему наконец осесть, после чего подхватил под локоток застенчивую Инору, и первым же рейсом новоявленная парочка отбыла на Весту, исправлять ситуацию с недостатком специалистов после запуска криогами "чистого" вируса. Кажется, был среди оставивших команду кто-то еще, но я была слишком поглощена собой и заботами о младенце, чтобы запомнить наверняка.

Мне все еще снятся кошмары, в которых я стою на коленях перед обезглавленным телом Арны и проклинаю Старейших. Проклятия лишь сотрясают воздух, не принося ни ответа, ни облегчения. Но каждый раз меня будит и утешает мой муж, неожиданно ставший самым близким мне человеком. И боль отступает – до следующего кошмара.

А в одну из ночей я увидела ффта. Отворяющая недолго удерживала видение, поэтому я узнала лишь то, что ей удалось спастись и вывезти на грузовом судне несколько ячеек инкубатора. Если я правильно поняла, ячейки эти не были пусты.

С демоном же, именующим себя предначертанием, я более не общалась, равно как и со Старейшими. О чем беседовать гроссмейстерам и шахматной фигуре? Особенно, если фигура эта уже отыграна… Да, я сама загнала себя в западню, безоговорочно поверив разглагольствованиям стража границы и пророчествам Дайр'Коонов. Грех было бы не воспользоваться моей наивностью жертвенного животного, ведомого на убой… В сущности, все мои "деяния" могла бы совершить группа Творцов, человек десять, а то и меньше, но ведь удобнее править одним "наконечником летящей стрелы", нежели десятком. Говоря откровенно, я далеко не самый сильный Творец – скажем, Тод был на порядок сильнее меня, и без вмешательства стража, то есть, не окажись у меня кинжала из долины зеленых туманов, юный Тод Тайли раскатал бы меня тонким слоем по стеночкам, предварительно изготовив блюдо "Леди Калли в собственном соку". Просто я была более впечатлительной, а значит – управляемой. Там, где эмоции правят бал, разум уходит в отставку…

Как-то раз Фтэрх порывался вызвать меня на "разговор по душам", вроде как на нем настаивали Старейшие. Узнал крылатый нахал о своем происхождении некоторые новые подробности, этнического и биологического характера. Под горячую руку попал и Флинер, рискнувший дракончика поддержать, за что был награжден ласковым взглядом типа "И ты, Брут? [35]35
  Ориг. Et tu, Brute? (лат). По легенде, последние слова Гая Юлия Цезаря, обращенные к его убийце, Марку Юнию Бруту.


[Закрыть]
", а также экспрессивной репликой в адрес обоих:

– А по корешку хрена в каждую ладошку вам не организовать? Поправочка, кое-кому – в лапы загребущие!

Засим дебаты на тему Старейших прекратились.

Я не злилась на премудрых представителей иной расы. Что толку? Меня ждала новая, размеренная жизнь, в которой не было места политическим играм и интригам, заурядная, чуточку пугающая, но, глядя в лучистые серые глазки Дарина (копия отцовских!), я верила, что справлюсь. Мы справимся.

Душа моя трепетала в робком ожидании… нет, не чуда, покоя, и я надеялась отыскать его под сенью персиковых деревьев Ацилы, на берегу океана из жидкого розового глянца, в объятиях моего супруга и лучшего друга, Лорда Руаха. Еще жива во мне маленькая девочка, верящая в сказку, в которой герои после долгих блужданий находят себя и свой личный уголок рая.

Чуть не забыла: в ближайшие планы мои входит ненадолго заскочить на Землю, в то время, из которого меня выдернули, перепечатать свой дневник и подкинуть флэшку с текстом кому-нибудь из бывших коллег. Я не тешу себя иллюзиями, будто бы мне поверят, и даже сильно сомневаюсь, что рукопись найдет издателя, но не могу не попытаться. "В начале было слово [36]36
  Первая строка из Нового завета, Евангелие от Иоанна


[Закрыть]
", – хотя, как шепчет моя зловредная интуиция, слово было матерное.

Дамы и Господа, Леди и Лорды, позвольте откланяться. Эшти покинула сцену.





Комментарии



1Анекдоты по Толкиену, по мотивам «Властелина Колец».

2 Формула самовнушения, которую произносят герои Ф. Герберта в серии научно-фантастических романов "Хроники Дюны". Полный текст литании (литания – разновидность молитвы):

"Я не должен бояться.

Страх – убийца разума.

Страх – это маленькая смерть, влекущая за собой полное уничтожение.

Я встречусь лицом к лицу со своим страхом.

Я позволю ему пройти через меня и сквозь меня.

И, когда он уйдет, я обращу свой внутренний взор на его путь.

Там, где был страх, не будет ничего.

Останусь лишь я".

3 Ворошиловский стрелок – нагрудной значок Осовиахима для награждения метких стрелков, имеющий две ступени звания.

4 Arrivederci (ит.) – до свидания.

5 Пересказ отрывка произведения Хорхе Луиса Борхеса "Книга вымышленных существ".

6 Слова Гая Юлия Цезаря (согласно "Сравнительным жизнеописаниям" Плутарха), произнесенные на суде над Публием Клодием, касательно причины развода Цезаря с Помпеей. Плутарх, Цезарь 9-10, Цицерон, 28-29.

7 Перефразировано: "Герои провели зиму в Туссенте", А. Сапковский, Владычица Озера, Сага о Ведьмаке.

8 Имеется ввиду 6 круг Ада (стены Города Дита) Данте Алигьери. Фурии – стражи 6 круга (томящиеся в нем: еретики и лжеучители).

9 Люцифер – одно из имен Дьявола в позднем христианстве. Люцифер у Данте – наполовину вросший в лед царь зла с тремя лицами.

1 0 Уильям Батлер Йейтс.

1 1 Use the Force, Luke! – фраза из "Звездных войн", принадлежащая Оби-Вану Кеноби.

1 2 А. С. Пушкин, "Евгений Онегин".

1 3 М.И. Цветаева, "Крик станций".

1 4 Библия, Евангелие от Иоанна, 17:9.

1 5 Библия, Евангелие от Иоанна, 1:5.

1 6 22 Пункта китайской книги Чен-Пей.

1 7 Изумрудная Скрижаль, документ, по легенде оставленный на пластине из изумруда Гермесом Трисмегистом.

1 8 Группа Би-2, "Серебро".

1 9 Группа Кипелов, "Я свободен".

2 0 Александр Блок. Стихотворения 1912. Из цикла Страшный мир (1909-1916).

2 1 Цитата из художественного фильма "Достучаться до небес", режиссер и сценарист Томас Ян.

2 2 Александр Блок. Стихотворения1912. Из цикла Страшный мир (1909-1916).

2 3 "Something is Rotten in the State of Denmark" Реплика Гамлета в произведении У. Шекспира "Гамлет".

2 4 Льюис Кэрролл. Приключения Алисы в Стране чудес.

2 5 Огненный Путь (ориг. Англ. Pattern) – в серии "Хроники Амбера" Р. Желязны: центр и источник существующего миропорядка. Пройти Огненный Путь могут только члены королевской семьи и те, в ком течет их кровь.

2 6 Группа Пикник, "Серебра!".

2 7 Имеется ввиду падший айну Мелькор, события "Черной книги Арды", переложения истории Средиземья Джона Р. Р. Толкиена. Авторами "ЧКА" являются Наталья Васильева (Элхэ Ниэннах) и Наталия Некрасова (Иллет).

2 8 Цитата из художественного фильма "Достучаться до небес", режиссер и сценарист Томас Ян.

2 9 "Черная книга Арды" ("ЧКА"). Наталья Васильева (Элхэ Ниэннах) и Наталия Некрасова (Иллет).

3 0 Пересказано: "Йу-Року-Сакура", Японские средневековые сказания, Сборник Хёрай. Автор неизвестен.

3 1 Мацуо Басё. (Пер. В. Марковой).

3 2 Тэндзи-тэнно. (Пер. В. Санович).

3 3 Манъёсю – антология японской поэзии. Песня принца Оми, сложенная им в ответ на услышанную песню. Составителем считается Отомо-но Якамоти.

3 4 Англ. X-Files – американский научно-фантастический сериал.

3 5 Ориг. Et tu, Brute? (лат). По легенде, последние слова Гая Юлия Цезаря, обращенные к его убийце, Марку Юнию Бруту.

3 6 Первая строка из Нового завета, Евангелие от Иоанна



© Copyright Вран Карина ([email protected]) 24/05/2012.

© Журнал "Самиздат", http://samlib.ru/w/wran_k/1.shtml



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю