Текст книги "Поцелуй кофейной ведьмы (СИ)"
Автор книги: Ирина Сверкунова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)
Глава 13. 3
Они вернулись домой, когда солнце уже погрузилось в далекую лесную чащу, погрузив округу в сумрак. В гостиной Барбина накрыла стол. Бойкая горничная, в отсутствии экономки, взяла на себя эти обязанности и как-то незаметно под ее властью оказались все работники усадьбы, включая конюха, садовника, кухарки и другой прислуги.
На столе, маленькие котлетки из телятины обворожительно манили запеченными боками, легкий салат из листьев красной фасенской капусты поблескивал тонко нарезанной соломкой, и граф с «графинюшкой» немедленно приступили к ужину.
– Вы хорошо помните свою мать? – Спросил ди Вирш, задумчиво глядя на девушку.
– Да, она умерла пять лет назад. От черной оспины, в тот год была страшная эпидемия.
– А как она стала женой ару-паши?
– Не женой, наложницей. Управляющий отца купил ее на невольничьем рынке. У нас это обычное дело, – Роза с горечью усмехнулась.
– И ару-паша Саиди признал вас как дочь?
– Да, дети в Хилиджане – это всегда дети господина, от кого бы они ни были рождены, хоть от жены, хоть от наложницы. Таков порядок.
Граф кивнул.
– Наверняка, у вас остались сестры и братья.
Роза усмехнулась.
– Конечно. У отца многочисленный гарем. Но наследник один – мой брат Амир.
– Амир, – тихо повторил ди Вирш. И мысленно чертыхнулся. Как же он сам не догадался! История с сыном ару-паши Саиди, случившаяся несколько месяцев назад. Кража из Хилиджана принцессы Лолы, и поиски ее храбрым мальчиком, умудрившимся заработать удар ножом.
Парнишку спас виконт ди Флами, а вылечила его Нель ди Веррей! Вот это совпадение. Теперь понятно, в чем причина появления Розы в столице Литарнии, она ищет брата. (1)
– Вы ищете Амира, – сказал он. Он не спрашивал, а утверждал.
Роза тревожно вскинула взгляд, решительно отложила вилку и отодвинула тарелку. Ди Вирш заметил, как задрожали ее ладони.
– Вы знаете, где он?!
– Конечно, он гость Его Величества Альприка Второго.
Роза откинулась на спинку стула.
– Это известная версия, ничем не подтвержденная. Он не прислал ни одного письма, а наш посол докладывал отцу, что, якобы, Амир отказывается от встреч с кем-либо из Хилиджана.
Граф задумался.
– Хорошо, я все узнаю.
Она благодарно кивнула. В глазах засветилась странная теплота, а губы тронула улыбка.
– Спасибо, Кевин. Я уже и не знаю, как вас благодарить.
– Мне не трудно. А давайте пить чай. Кастор приготовил невообразимые пирожные. Клянусь, я такие даже в глаза не видел.
Они еще долго сидели за столом, а потом, пожелав спокойной ночи, разошлись, каждый в свою комнату.
*
Утром, девушку разбудила неугомонная Барбина.
– Графинюшка, к вам гости приехали, – горничная-экономка бесцеремонно распахнула шторы, впуская солнце и щебет птах. Роза встряхнула головой и ошарашено уставилась на бойкую женщину.
– Какие гости?
– Виконт и виконтесса Вьелл.
Роза кивнула, притворяясь, что знает о ком идет речь, а сама, хмурясь, схватила халат и поспешила в ванну.
Спустившись через несколько минут, она увидела в гостиной молодую пару.
– О, а вот и Роза, – ди Вирш радушно протянул ей руку и, когда она подошла, приобнял. Девушка попыталась отстраниться. Кажется, граф переигрывает. Но на лице ее мнимого мужа не отразилось ни стыдливости, ни неловкости. Роза сердито нахмурилась.
– Роза, как я вам рада, – услышала она и обернулась.
– Маргарет?
Девушки удивленно застыли. Граф незаметно прижал палец к губам, показывая, что прислуга не дремлет, расставляя приборы на стол, и ушки любопытных работниц торчат со всех сторон.
– Роза, как я рада вас видеть, – Маргарет подошла и дотронулась до ее ладони. – Честно, я волновалась.
– Девушки, поговорите потом, а сейчас – завтрак, – строго покачал головой ди Вирш.
Завтрак прошел весело, Маргарет и Ирвин непринужденно шутили, называя графа сельским лордом, строили предположения, как он займется постройкой коровника, амбара, возможно, его заинтересует разведение кур или индюшек… Граф терпеливо кивал. Пусть фантазируют.
Потом, ди Вирш увел виконта в кабинет, где они закрылись и долго не выходили. А девушки пошли в сад.
– Роза, мы мало знакомы, но честно, я волновалась, почему закрыта ваша кофейня. И я даже не знала, что вы знакомы с графом ди Виршем.
– Он вам рассказал обо мне?
– Да, но вкратце, только то, что вы сбежали от отца и скрываетесь. Представьте, у меня та же история.
Роза ахнула.
– Как так?
– Все просто, меня хотели выдать замуж за вельможу. Он старше отца, но зато родственник короля.
Роза изумленно остановилась посреди тропинки. Оказывается, у нее с этой девушкой, которую она знала, как посетительницу кофейни, много общего.
– И вы сбежали?
– Да. Ух, что я пережила!... А потом мы с Ирвином поженились, и мой отец уже ничего не смог сделать. Он нашел меня в Дарстене, в доме Ирвина, закатил скандал, да только поздно, – Маргарет тихо засмеялась.
– Вы счастливы?
– Да. Мне здесь очень нравится. Здесь – в Литарнии.
– Вы не отсюда?
– Нет, я родилась в Велезии.
Роза бросила на Маргарет внимательный взгляд. Она из Велезии, и вполне может что-то знать о маркизах ди Баль… Или не знать. Стоит ли ей довериться? Возможно, позже, не сейчас. Почему-то не хотелось доверяться малознакомой девушке, которую она почти не знает.
(1) см книгу "Наследница долины орлов"
Глава 14. 1
Приглашение от мэра городка Бристи-Хоп, организующего бал в своем доме, пришло на следующее утро, когда ди Вирш и виконт уже наметили свой план по странному делу о покушении на жизнь леди Юноны.
– Удачно, – довольный граф переглянулся с адъютантом.
– Хорошо живете, шеф, сплошные удовольствия, умеете вы устроиться. Прожили чуть больше недели – и вторая вечеринка с танцами.
– Да, я такой, – хмыкнул ди Вирш, с хитринкой поглядывая на адъютанта. – А у тебя на этот вечер будут другие удовольствия. Возьмешь своих людей и проникнешь в дом матушки нашего Фредерика Арви, мужа Софии. А я пришлю сигнал, что этот господин занят танцами. Чтобы не было сюрпризов.
– Это приказ начальника департамента графа ди Вирша?
– Конечно, Ирвин. Это приказ его светлости графа ди Вирша. А граф ди Вавиль, в это время, будет наслаждаться обществом двух прелестных дам.
Виконт ехидно скривился.
– Отпускать с вами двух милых дам? Наверное, я глупец.
– Вовсе нет, ты очень ответственный человек. Только мне и можно доверить двух самых красивых девушек в округе.
Адъютант состроил смешную мину, но промолчал.
*
Через полчаса, виконт стоял на задворках старого, но крепкого дома, неподалеку от торговой площади Бристи-Хопа. В этом доме жила мать молодого ловеласа, женившегося на даме, старше его на восемнадцать лет.
Ирвин, получив два дня назад письмо от графа ди Вирша, порылся в архивах и заинтересовался этим субъектом. То, что молодой человек, двадцати пяти лет от роду – приживалка на шее жены, даже не обсуждалось. Но, как ни крути, подозрительная смерть бывшего супруга Софи, его нынешней жены, ему была выгодна.
А потом и смерть супруга его падчерицы Юноны. Цепь совпадений? Или на престарелых мужчин городка Бристи-Хоп напала загадочная болезнь? Ладно бы только эти два умерших мужчины. Граф подробно описал признаки угасания у молодой девушки, и все они сводились к малоприятному факту – ее опаивают кетриотской водой, особым магическим субстратом, наговоренным на смерть.
На первый взгляд – дело не такое и сложное. На поверхности все основания предполагать, что это работа мачехи девушки, Софи, и ее мужа Фредерика. Только вначале ему, королевскому дознавателю, придется это доказать, иначе, его обвинения не стоят и скорлупы от яйца.
– Господин дознаватель, – раздался голос подчиненного. – Жужа проснулась, пора начинать.
Виконт усмехнулся и покосился на клетку, которую держал в руках его подчиненный. Тварь, метаморф, прирученная полутень из низших существ, потянулась и лениво оскалилась, потряхивая рваными краями плоти, волнами распластавшимися по клетке.
– Отлично, – кивнул Ирвин, оглядывая «помощницу». – Где Гордон?
– Я здесь, ваша светлость, – из-за кустарника вышел еще один боец.
Виконт подошел к двери дома и громко постучал. Несколько минут стояла тишина, хотя, из окна было видно, как в комнате кто-то засуетился, потом послышались шаги.
– Кого леший принес?
– Открывайте, нам нужна госпожа Арви для важной беседы.
– А ты кто такой, чтобы беседы со мной вести?
– Королевский дознаватель, старший офицер департамента сыска Его Величества. Госпожа Арви, не заставляйте нас ждать.
Метаморф в клетке хищно ощерился, его полупрозрачная тень пробежалась бликами. Бойцы переглянулись – настораживающий факт.
– А вот и не открою, нет такого закона, чтобы обманывать бедную женщину.
– Предупреждаю, в случае отказа, я буду вынужден применить артефакт первого класса опасности.
– Пошел вон, паршивая ищейка! Чтоб тебя чумная зараза накрыла, чтоб ты коростами покрылся…
Виконт не стал выслушивать полный список небесных кар, посылаемых доброй старушкой, просто вскинул руку, держа в ладони металлическую бляху со сложным вензелем. Артефакт накрыл дверь холодным светом, и послышался скрип разрываемых замков.
Когда вошли внутрь, в холле стояла полная темнота, а где-то у лестницы слышался торопливый топот шагов.
– Быстро, туда, – крикнул бойцам Ирвин, и первым рванул на звук. Они пробежали холл и уткнулись в дверь, которая, вероятно вела в подвал. Ирвин вновь применил артефакт, и оказался на внутренней лестнице, ведущей вниз.
– За мной, – приказал он подчиненным. Когда они вбежали в блекло-освещаемую подземную комнату, то на миг остолбенели, только Жужа, метаморфная тварь вдруг забилась в клетке, требуя, чтобы ее выпустили.
Все пространство было обвешано масками и тотемными куколками, в глубине темнел алтарь, вокруг которого висели на веревках мертвые птицы, подвешенные к потолку за головы. Старуха Арви, не обращая внимание на вторжение, шептала над серебряным тазом, в котором темнела вода.
– Выпускай, – приказал Ирвин, и юркая тварь вырвалась на свободу. Ее рваная плоть всколыхнулась волнами и, разрастаясь на глазах, накрыла комнату полупрозрачной пеленой. Вместе со старухой, застывшей с гримасой страха и ужаса на лице, вместе с алтарем и мертвыми птицами. Все застыло в магнетическом стазисе потусторонней твари. И только бойцы, настроившие специальные охранные артефакты, оставались живыми и дееспособными.
– Посмотрите, командир, – позвал виконта из бойцов. В тазу, над которым колдовала добрая старушка, плавали две куколки, утыканные иглами.
– Подозреваю, что одна из куколок – наша девушка и кто-то еще. Вот вам и разгадка всей тайны, его светлость оказался прав, как всегда.
*
– Это неприлично!
Гнев Розы, ее сверкающие злостью глаза, не причинили ди Виршу никакого вреда, даже не пробив его совесть. Он, скрестив руки на груди, оставался уверенным и беспристрастным к жесткой критике девушки.
– В рамках нашей легенды – все очень прилично и к месту. Я не хуже вас знаю, что наш якобы брачный союз – фикция, но даже фикция должна быть правдоподобной. Поэтому, вы обязаны принять это платье, Роза. В конце концов, это приказ.
– Приказ?! Кевин, вы здоровы?
– Абсолютно. Я, по нашей легенде – преуспевающий лентяй и столичный баламут, приехавший в Бристи-Хоп поправить здоровье. Так, что… Не спорьте. У хозяйки этого поместья должно быть самое красивое платье на балу.
Роза обреченно посмотрела на платье, доставленное только что из столицы. Кораллового цвета, с золотой вышивкой и полупрозрачной второй юбкой, покрывающей изумительный шелк. Девушка нахмурилась и присела на кровать.
– Все равно, это нехорошо.
– Почему? Оно вам не нравится? Покажите мне на изъян, и я лично поколочу модистку, которая сшила это платье.
Роза пожала плечами и с тоской оглядела подарок. Ну как она могла принять его? Уф, кого и следует поколотить, так это его.
В дверь постучались.
– Можно? – В проеме показалась голова Маргарет. – Роза, ты готова?
– Представь, Маргарет, Розе не понравилось платье, – граф театрально разыграл на лице обиду. – Придется выбросить.
– Э-э-э, Кевин… – Маргарет подбежала к кровати. – Не надо ничего выбрасывать. Лучше спуститесь на кухню и скушайте булочку с творогом, это поднимет вам настроение. А мы тут разберемся.
Маргарет уже надела свое бальное платье, васильковое, с широким серебристым поясом и серебристой вышивкой на рукавах. Она присела рядом с Розой и скорчила смешную мордочку.
– Что тебе не нравится в этом чудесном платье?
– В этом чудесном платье мне не нравится граф ди Вирш, – угрюмо ответила та. – Маргарет, это похоже… даже не знаю, на что похоже. Меня это задевает. Он мужчина, он… ладно, не хочу развивать эту тему.
– Погоди. Кевин искренен, это я знаю точно. И он делает подарки от души, без намеков. Не придумывай лишнего. Тебе помочь?
Роза покачала головой.
– Сама, лучше позови служанку.
– Вот и молодец.
Вскоре, к особняку подъехала коляска, и ди Вирш, в окружении двух красавиц, вышел из дома. Помог им сесть в экипаж, ловко взобрался сам и махнул вознице. Сегодня он был доволен жизнью – победа в споре с Розой досталась ему. Хотя, он понимал, что главный бой – впереди. Бой за ее сердце.
Глава 14. 2
Дом мэра городка горел огнями. Окна, несмотря на осень, были распахнуты, значит, правитель Бристи-Хопа не пожалел для гостей магического обогрева. Во дворе стояло десятка три карет.
Кое-кто уже был знаком с «супругам Вавиль». На них с интересом поглядывали и шептались. Красавец граф и его две спутницы, от которых было невозможно оторвать глаз, стали центром внимания.
Подбежала Велена, в ярком платье из бирюзового шелка, за ней медленно подошла Юнона. Ди Вирш и Роза переглянулись. Девушка еще больше осунулась. За ее спиной мелькнула парочка – Софи и Фредерик. Значит, мачеха и ее супруг здесь.
Зазвучал оркестр, и бал начался. Ди Вирш, как коршун навис над Розой, одним взглядом показывая всем, что не отпустит ее ни на один танец. Зато Маргарет, которую граф представил как свою сестру, оказалась под обстрелом мужских взглядов, жаждущих танца со столичной красавицей, еще и сестрой богатого аристократа.
Роза и граф тоже не отдыхали, их пара кружила танец за танцем, и стала украшением вечера.
Через пару часов, ди Вирш получил магическую записку от Ирвина. Хмыкнул и задумчиво поискал глазами леди Софи. У ее мужа сегодня будет тревожная ночь. Лично с нее подозрения можно было снимать, впрочем, расследование только началось.
Они вернулись домой за полночь. Уставшие, но веселые, девушки тихо хихикали, что-то нашептывая друг другу, граф, довольный, делал вид, что ему не интересны их шепотки.
Интересный вечер вызывал в душе легкие, приятные воспоминания. В своей спальной, Роза тихонько покружила по паркету и нырнула в постель. Граф не оставил никому ни единого шанса, не отпуская от себя. Его улыбка и пристальный взгляд были только для нее, хотя с мужчины не сводили глаз многие девушки и дамы помоложе.
Утро наступило, как всегда с приходом Барбины.
– Графинюшка-а-а…
Распахнутые шторы впустили солнечный свет, заливший комнату. Роза сладко потянулась. Вот почему она такая неугомонная, эта Барбина.
– Сколько времени?
– Да уже скоро на вторую дойку крестьянки пойдут. Пора вставать.
– Понятно, – вздохнула девушка. Бороться и перевоспитывать эту боевую служанку не было желания. – А где граф?
– Так давно уже как встал. В гостиной пьют чай с сестрой. Еще офицер пришел, тот, что с госпожой Маргарет из столицы приехал. Шепчутся, всех выгнали и запретили входить.Роза поспешно откинула одеяло. Виконт пришел с докладом о деле Юноны, а она тут отдыхает. Девушка подхватила халат и убежала в ванную. Через полчаса, ее легкие шаги услышали в гостиной.
– Доброе утро, – граф встал из-за стола. – Как спалось?
– Отлично, – кивнула она графу и уставилась на виконта. – Рассказывайте.
– Поймали на горячем, – весело ответила за мужа Маргарет.
– Преступницу этапировали в столицу, – продолжил Ирвин. – Фредерик до сих пор в полицейском участке, дает показания, возможно, его даже отпустят.
– Как отпустят? – Роза изумленно нахмурилась.
– Его вина не доказана. Мать совершала свои деяния втайне от него самого. По крайней мере, он так утверждает.
– А Софи? Что она?
Виконт неопределенно развел руками.
– Сия тайна останется от нас скрыта навеки. Сердце обманутой женщины непредсказуемо. Мать Фредерика готовила очередной обряд на угасание, которое накладывала на ее куколку. После смерти Юноны следующей жертвой должна была стать Софи.
Роза замерла, переваривая то, что услышала.
– И какая по счету эта жертва?
– Ну, считайте сами: первая жертва – муж Софи, потом – муж Юноны и сама девушка. Кстати, до финальной части ритуала ведьме требовалось три-четыре дня. А завершающим этапом была бы смерть самой мачехи. И господин Фредерик Арви остался бы с кучей золотых монет, владельцем нескольких усадеб, банковских счетов и многого-многого другого.
– И он утверждает, что ничего не знал?! – Роза состроила смешную мордочку.
Виконт бессильно развел руками.
– Королевский суд в таких делах требует неопровержимых доказательств. Господин Арви – незнатный дворянин, но дворянин. Поэтому, в отношении Фредерика дело еще не закрыто. Вот только, если у него будет смышленый адвокат, то возможно, он выкрутится. Еще и оправдается перед своей женой.
Роза удивленно откинулась на спинку стула. Это же смешно! Да она в жизни не поверит, что этот модник и ловелас, зыркающий на нее похотливыми глазками, ничего не знал. Тем более, это факт, что он прожил в старом доме матери многие годы и видел ее ритуальную лабораторию.
– А не пойти ли нам на озеро? – спросил ди Вирш, оглядев всех. Он лениво попивал утренний чай и вполуха слушал доклад виконта. Да, прошли те времена, когда его удивляли такие вот провинциальные истории.
– Отлично. Ирвин, ты грозился, что всех удивишь запеченным мясом по-валдорски. Ждем, – кокетливо приподняла бровки Маргарет.
– Да, раз обещал, то уже не отвертеться.
За столом еще несколько минут смеялись и разговаривали, а потом начали собираться на озеро.
Роза и Маргарет поднялись наверх, чтобы переодеться для прогулки. Виконт отправился на кухню выпрашивать у кухарки кусок мяса, а ди Вирш подлил себе еще одну чашечку чая. Господа не торопятся, господа отдыхают.
Выглянув в окно своей спальной, Роза задумалась о погоде. Снега еще нет, только ранним утром земля покрывается изморозью. Как же это непривычно. Она вытащила теплые вещи из шкафа и, не зная, какой выбрать шарф, задумалась. В дверь постучали.
– Ты готова? – Маргарет зашла в комнату.
– Почти. Что-то задумалась.
– О чем? Наверное, о Кевине, – хихикнула девушка, ехидно сморщив нос.
– Тоже скажешь!
– Ну-у, знаешь, глядя на вас, вполне можно предположить, что вы оба вот так иногда задумываетесь друг о друге. Ой-ой, только не говори, что я не права. Я видела вас вчера на балу.
– И что ты видела? – Сердито стрельнула глазами Роза.
– Обычно, в таких случаях говорят – между ними пробежала искра, или между ними биполярное магнетическое слияние, или между ними танец любовных флюидов.
– Болтушка, – тихо проворчала Роза, поджав губы. Маргарет подошла к столику, где увидела стопку листков и присела в кресло.
– Собирайся, капуша, Ирвин пошел на кухню готовить мясо, а граф попросил твоего Кастора разжечь костер на берегу озера.
– Не знаю, какой надеть шарф, – Роза со вздохом разложила на кровати три шарфика. Слова Маргарет задели ее, даже отозвались болезненной стрункой, точно новая подруга затронула место, где пряталась боль. – Как думаешь, какой выбрать? Смотри, этот из пуха астарийской козы, этот – не знаю, но стоил половину золотого, не дешево, а вот этот… Маргарет, ты заснула?!
Девушка обернулась к креслу, где сидела Маргарет и удивленно на нее уставилась. Та застыла, держа в руках ее рисунки, те самые, что остались ей от матери.
– Маргарет!
Маргарет вскинула голову. И ее взгляд обжег Розу странным колючим холодом. Девушка отчего-то сжала в ладони ее листки. Так сильно, что побелели костяшки пальцев.
– Откуда у тебя это?! – Голос прозвучал резко, словно они на допросе.
– Это? Почему ты спрашиваешь?
– Ответь, – голос девушки прозвучал угрожающе. Она стала с кресла и подошла к Розе.
– Эти рисунки оставила мне мама. Она рисовала свой дом. Чтобы не забыть, чтобы помнить о нем.
– Свой дом, чтобы не забыть… – точно эхо повторила Маргарет, глядя на нее ошарашенными глазами.
– Она рассказывала о своем доме, и показывала, где окно ее комнаты, где окно ее сестры, где гостиная… Почему ты так на меня смотришь?
Глаза Маргарет наполнились слезинками. Ушел холод и злость… Остались только эти слезинки, вдруг покатившиеся по щекам.
– Как ее звали?
– Мириам. Рабыня Мириам. Но, когда она жила в этом доме на рисунке, ее звали Маргарет. Как и тебя…
– Да, Роза, как и меня. А ты знаешь, чей это дом?
– Дом моего дедушки, маркиза ди Баля.
Маргарет судорожно вздохнула и заплакала.
– Ты – дочь тети Маргарет?
Роза начала понимать, о том, что сейчас происходит. К горлу подступили слезы, а в груди защемило.
– Ты – ди Баль? – Спросила она тихо, и заплакала, когда Маргарет кивнула.
– Да, по маме. Ее девичье имя – Селина ди Баль. А ее утонувшую сестру звали Маргарет. Мама назвала меня в ее честь.
– И ты знаешь этот дом? Ты была в нем? Точно?!
Маргарет не ответила. Она обняла Розу. Крепко-крепко. А потом обе зарыдали, уткнувшись друг в друга, словно не виделись сто лет, и наконец, встретились.







