355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иоганн Вольфганг фон Гёте » Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе » Текст книги (страница 24)
Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:30

Текст книги "Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе"


Автор книги: Иоганн Вольфганг фон Гёте


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 33 страниц)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же, Джеки граф.

Джек.Граф…

Граф (входит вслед за Джеком).…не привык, чтобы о нем докладывали. Для него нет запертых дверей, он нежданно-негаданно вступает во все покои. И даже будь его приход нежелательным, словно удар грома, он, подобно благодатной грозе, не уйдет, не одарив всё и вся изобилием и счастьем.

Джек, который во время этой речи стоял неподвижно и глядел на графа, покачав головой, уходит.

(Садится, не снимает шляпы, – как во время предшествующей речи, так и во время всех последующих, и лишь приподнимает ее затем, чтобы приветствовать кого-нибудь.)Ах, я снова застаю вас здесь, кавалер? Подите прочь и предайтесь размышлениям, а нынче вечером в урочный час мы встретимся с вами у каноника.

Кавалер.Повинуюсь. Примите мой поклон. (Уходит.)

Племянница.Кто этот господин?

Маркиз.Граф Ростро, самый великий и удивительный из всех смертных.

Граф.Ах маркиза, маркиза! Не будь я так снисходителен, что сталось бы с вами?

Маркиза.Не пойму вас, господин граф.

Граф.Не будь я так снисходителен и в то же время так могуч! До чего ж вы легкомысленный народ! Сколько раз вы коленопреклоненно умоляли меня глубже посвятить вас в тайны! Не вы ли клялись мне безропотно подвергнуться всем испытаниям, если в награду я покажу вам Великого Кофту, если позволю вам видеть, более того, осязать его власть над духами? А как вы сдержали слово?

Маркиза.Не надо упреков, любезный граф. Вы и без того достаточно нас покарали.

Граф.На сей раз вам удалось меня смягчить. (После некоторого раздумья.)Я вижу, здесь надо подойти к делу с другой стороны и посредством особого посвящения, посредством сильнейшего применения моей чудодейственной силы за считанные мгновенья очистить и подготовить вас, чтобы вы могли предстать перед чудодеем. Операция эта в случае неуспеха может оказаться опасной для всех нас. Мне больше по душе, когда мои ученики сами себя готовят, чтобы я мог спокойно вводить их в мир духов уже преображенными.

Маркиза.Не томите нас долгим ожиданием. Осчастливьте нас сегодня же – если возможно. По мне, лучше подвергнуться величайшей опасности, которая длится одно мгновенье, нежели дать суровый обет, который много месяцев подряд будет лишать меня покоя и днем и ночью.

Граф.Для себя вы хотите как полегче, полегче и поудобнее, а о том не думаете, сколь трудной будет моя работа.

Маркиза.Трудной? Для вас? Вот уж не думала, что вам тоже бывает трудно.

Граф.Трудно! Мучительно! Опасно! Не воображаете ли вы, что общение с духами – забавный пустячок? Им не прикажешь, как вы приказываете мужчинам, – одним взглядом, одним пожатием руки. Вы и не думаете о том, что духи оказывают сопротивление, что они причиняют бездну хлопот, что они хотели бы совладать со мной, что они подкарауливают каждую мою ошибку, чтобы перехитрить меня. Уже дважды в жизни я рисковал быть побежденным, затем я и ношу это оружие (достает из кармана пистолет),чтобы отнять у себя жизнь, когда почувствую, что они меня одолевают.

Племянница (маркизу).Какой человек! У меня колени дрожат от страха! Я еще никогда не слышала таких речей! Даже и помыслить не могла ни о чем подобном.

Маркиз.Узнай вы замыслы и могущество этого человека, ваше удивление стало бы безграничным.

Племянница.Он пугает! Я его боюсь!

Граф тем временем сидит неподвижно и смотрит прямо перед собой застывшим взором.

Маркиза.Граф, где же вы?! Вас словно бы нет здесь! Послушайте, граф! (Хватает его за плечи и встряхивает.)В чем дело? Он недвижим! Граф послушайте же!

Маркиз (подходя ближе).Вы разбираетесь в драгоценностях, сколько, по-вашему, стоит этот перстень?.. Глаза у него открыты, но он ничего не видит.

Маркиза (не выпуская руки графа).Тверда, как дерево, словно жизнь покинула это тело!

Племянница.Не лишился ли он чувств? Он говорил так пылко! Не дать ли ему нюхательной соли?

Маркиз.Да нет, он сидит прямо и отнюдь не похож на больного.

Маркиза.Тише! Он вздрогнул!

Маркиз и племянница отходят от графа.

Граф (вскакивая, голосом громким и взволнованным).Здесь! Стой! Придержи лошадей! Я выйду!

Маркиза.Граф! Где вы?

Граф (глубоко переводя дух).Видите, что иной раз бывает со мной. (После паузы.)Вот наглядный пример. (Пауза.)Вам я, пожалуй, могу довериться. Над другом моим, проживающим в Америке, вдруг нависла страшная опасность. Он произнес заклинание, которое я открыл ему, и я уже не мог противиться. Душа моя была исторгнута из тела и поспешила в те края. В немногих словах он объяснил мне свою беду, я немедля дал ему совет, после чего мой дух снова вернулся в свою земную оболочку, которая оставалась здесь бездыханной массой. (Пауза.)Но самое удивительное во всей этой истории, что такое состояние разрешается всегда одинаково: мне чудится, будто я еду с необычайной скоростью, вижу свое жилище и окликаю почтальона, который намерен промчаться мимо. Не кричал ли я чего-нибудь в этом роде?

Маркиза.Да, и крайне нас этим напугали! Преудивительно и престранно! (Тихо.)Каков наглец!

Граф.Вы представить себе не можете, до чего я утомлен. Все суставы словно разбиты. Мне нужны долгие часы, чтобы снова прийти в себя. Но вы об этом и не подозреваете, вы убеждены, будто все это делается легко и просто с помощью волшебной палочки.

Маркиз.Удивительный, достойный всяческого преклонения человек! (Тихо.)Какой бессовестный враль!

Племянница (подходя поближе).Я так испугалась, господин граф.

Граф.Доброе, неиспорченное дитя. (К маркизе.)Ваша племянница?

Маркиза.Да, господин граф. Она недавно потеряла мать, она выросла в деревне, а в город приехала всего три дня назад.

Граф (пристально глядя на племянницу).Значит, Уриель не солгал мне.

Маркиза.Уриель рассказывал вам о моей племяннице?

Граф.Не совсем, он лишь предварил меня.

Племянница (тихо, маркизу).Боже мой, он знает все, он нас выдаст.

Маркиз (тихо).Успокойтесь, послушаем, что будет дальше.

Граф.Все эти дни, обдумывая важное действо, которое должно свершиться сегодня, я пребывал в смущении. Едва вашему взору явится Великий Кофта, он поглядит по сторонам и спросит: «Где непорочная? Где голубица?» И я должен буду представить ему непорочную деву. Я ломал голову, где мне ее сыскать, как ввести ее в наш круг. Тут Уриель улыбнулся и сказал мне: «Не тревожься, ты найдешь ее, не ища. Когда ты вернешься из далекого путешествия, перед тобой будет стоять прекрасная, непорочная голубица». Сбылось все, как я даже и мечтать не смел. Я возвращаюсь из Америки и вижу перед собой это невинное дитя.

Маркиз (тихо).На сей раз Уриель попал пальцем в небо.

Племянница.Я трепещу, я содрогаюсь!

Маркиз (тихо).А вы дослушайте.

Маркиза.Великому Кофте нужна непорочная дева? И Великий Кофта придет с Востока? Вот уж не думаю…

Граф (маркизе).А вы отгоняйте все чуждые, все легковесные помыслы! (Племяннице, ласково и нежно.)Подойдите поближе, дитя мое!.. Вот так!.. Именно так вы и предстанете перед Великим Кофтой. Его зоркие глаза испытают вас, он подведет вас к ослепительно сияющему кристаллу. В нем вы узрите духов, им призванных, и насладитесь счастьем, коего тщетно ищут другие, вы сможете поучать своих друзей и одновременно занять высокое место в обществе, вас принявшем, самая молодая, но зато и самая чистая из них… Готов побиться об заклад, маркиза, что это дитя увидит картины, способные осчастливить каноника. Ну как, держим пари?

Маркиза.Пари? С вами, который все знает?

Племянница (пытавшаяся до этой минуты скрыть свое смущение). Пощадите меня, господин граф! Умоляю, пощадите меня!

Граф.Не смущайтесь, милое дитя! Невинности нечего страшиться.

Племянница (в чрезвычайном волнении). Я не могу встречаться с духами! Я умру!

Граф (льстиво).Наберитесь смелости, дорогая. Самый ваш страх и ваше смирение красят вас, доказывая, что вы достойны предстать перед нашими Мастерами. Маркиза! Успокойте ее.

Маркиза шепотом разговаривает с племянницей.

Маркиз.Может, и мне дозволено будет стать свидетелем чуда?

Граф.Едва ли. Вы еще меньше подготовлены, нежели эти женщины. Вы ведь все время уклонялись от наших собраний.

Маркиз.Прошу меня простить, я был слишком занят.

Граф.Нарядами, – право, лучше бы оставить эти заботы женщинам.

Маркиз.Вы слишком строги ко мне.

Граф.Не настолько строг, чтобы отвергнуть того, кто еще внушает надежду. Приходите же, приходите! А теперь давайте погуляем с четверть часика вдвоем. Я должен по меньшей мере проэкзаменовать и подготовить вас. А вам обеим желаю счастья! До свиданья.

Племянница (удерживая графа).Умоляю, заклинаю вас!

Граф.Повторяю, дитя мое, поверьте моему слову, что вам не предстоит ничего ужасного, что бессмертные покажутся вам добрыми и ласковыми. Маркиза! Расскажите ей вкратце о наших собраниях, наставьте это нежное существо. Наш друг, каноник, наверняка спросит Великого Кофту о том, что больше всего занимает его сердце; я убежден, что видение укрепит его надежды. Он достоин радостных известий, достоин быть счастливым; подумайте, голубка моя, как высоко он будет вас ценить, когда духи через ваше посредство возвестят ему его счастье. Прощайте же. Идемте, маркиз.

Племянница (поспешая вслед за ним).Господин граф! Господин граф!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Маркиза. Племянница.

Племянница, видя, что граф ушел вместе с маркизом, остается на заднем плане в позе глубокого отчаяния.

Маркиза (на авансцене, про себя).Я поняла твои намеки, я благодарна тебе, граф, за то, что ты числишь меня среди своих. Ты не раскаешься, если подыграешь мне… Он давно уже проведал, что я заманиваю каноника надеждой расположить к нему сердце принцессы. О моем главном замысле он, разумеется, и не подозревает, он думает, будто все сводится к мелкому мошенничеству. Итак, он намерен мне подыгрывать, поскольку сам во мне нуждается, он подает мне мысль через посредство племянницы внушить канонику все, что мне понадобится, а я, со своей стороны, не смогу это сделать, не укрепив веру каноника в духов. Браво, граф! Умные должны понимать друг друга, чтобы подчинять себе легковерных и неразумных. (Оборачиваясь.)Дорогая племянница! Чем вы там заняты?

Племянница.Я погибла! (Неверными шагами приближается к маркизе и останавливается на полпути.)

Маркиза.Дорогая моя, успокойтесь!

Племянница.Я не могу… Я не увижу духов!

Маркиза.Доброе мое дитя, об этом позабочусь я. Я помогу вам советом, я вас поддержу.

Племянница.Нет для меня совета, нет поддержки! Спасите меня, спасите несчастную от публичного поношения! Чародей отвергнет меня, я не увижу духов! Я буду опозорена перед людьми!

Маркиза (про себя).Что бы это могло значить?

Племянница.На коленях прошу вас! Умоляю! Спасите меня! Я во всем признаюсь! Ах, тетушка! Ах, дорогая тетушка! Если только я еще смею так вас называть! Перед вами не невинная девушка! Не презирайте, не отвергайте меня!

Маркиза (про себя).Весьма неожиданно! (Племяннице.)Встаньте, дитя мое!

Племянница.Не смею, даже если б и могла. Ноги не держат меня! Мне отрадно лежать перед вами в прахе! Только так я смею сказать: может быть, мой поступок простителен? Моя молодость! Моя неопытность! Мое положение! Моя доверчивость…

Маркиза.Под надзором матери я полагала вас в большей безопасности, чем за монастырской стеной. Встаньте! (Поднимает племянницу.)

Племянница.Ах! Могу ли я сказать, могу ли признаться?

Маркиза.Ну?

Племянница.Лишь после смерти моей матушки блаженство и покой покинули меня.

Маркиза.Как? (В сторону.)Возможно ли это? (Громко.)Продолжайте!

Племянница.О, вы меня возненавидите! Вы меня отвергнете! О, несчастный день, когда ваша доброта сгубила меня!

Маркиза.Объяснитесь!

Племянница.О, боже! Как тяжко во всеуслышание сказать о том, что в некий злосчастный миг показалось тебе столь обольстительно сладким! Простите меня за то, что я сочла его неотразимым! О, как он был неотразим! Первый мужчина, который страстно сжал мою руку, заглянул мне в глаза и поклялся, что любит меня. И в какое время? В те дни, когда после величайшей потери сердце мое, дотоле стесненное невыразимой тоской, нашло наконец облегчение в горячих слезах и смягчилось, смягчилось вполне. Когда сквозь пелену горя я видела вкруг себя лишь беду и несчастье, каким ангелом показался мне он, человек, которого я привыкла почитать с детства, каким показался утешителем! Он крепко прижал меня к своей груди… я забыла, что он никогда не сможет быть моим… что он принадлежит вам… Слово сказано… Вы отвращаете от меня свое лицо? Вы вправе ненавидеть меня, я это заслужила! Оттолкните меня, дайте мне умереть! (Падает в кресло.)

Маркиза (про себя).Ее соблазнили – и кто же?.. мой муж! И то и другое меня изумляет, и то и другое мне некстати!.. Но возьмем себя в руки! Прочь мелочные соображения! Куда важнее вопрос: нельзя ли обратить во благо и это обстоятельство?.. Разумеется, можно! Она будет тем послушнее, она будет слепо повиноваться моей воле… да и перед мужем моим это открытие дает мне новые преимущества… А когда я стремлюсь к своей цели, все остальное безразлично… (Громко.)Ступайте, племянница, придите в себя! Вы славное, милое дитя! Я все прощаю! Ступайте, накиньте вуаль, мы сейчас выезжаем, вам необходимо рассеяться.

Племянница (встает и бросается на грудь маркизе).Дорогая, добрейшая тетушка! Как вы устыдили меня!

Маркиза.Во мне вы обретете подругу и наперсницу, только не говорите моему мужу о наших отношениях, чтобы напрасно не повергать его в смущение.

Племянница.Какое великодушие!

Маркиза.Вы будете искусно его избегать, а я вам помогу в этом.

Племянница.Всецело предаю себя в ваши руки.

Маркиза.Ну, а что до духов, я вам открою удивительные тайны, и тогда это ужасное общество покажется вам презабавным. А теперь ступайте. Ступайте!

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
ЖИЛИЩЕ КАНОНИКА

В глубине сцены камин, по обе стороны которого два портрета во весь рост, на одном – пожилой господин, на другом – молодая дама.

Каноник (держа в руках бумаги).Ужели я смею, о несравненная принцесса, вновь с надеждой и радостью приблизиться к твоему прекрасному изображению! Ужели тоске, с которой я поднимаю к тебе взор, суждено наконец прочитать на твоих устах слова утешения?.. Меня все еще томит неизвестность. Я вижу перед собой твои дивные черты, я (указывая на бумагу)узнаю твою руку, я угадываю твои намерения, но покамест это не более как обычная вежливость, эти листы все еще не содержат ни слова о том, к чему я стремлюсь душой… Глупец! Чего ты требуешь? Не довольно ли уже того, что она написала? Написала тебе так много! Да разве одна только подпись ее не служит для тебя доказательством счастливой перемены в ее намерениях?.. Перемены ли? Нет, она не менялась. Она смолчала, когда меня изгнали, она притворилась – для моей же пользы. Теперь она вознаграждает меня десятикратным доверием, а вскоре найдет и случай снова возвысить меня… Она желает иметь драгоценное ожерелье, поручает приобрести для нее это сокровище без ведома отца, она дает мне письменные гарантии. Платежи в рассрочку заставят ее поддерживать со мной постоянную связь, и я с готовностью уплачу первый взнос, чтобы тем крепче привязать ее к себе… Да, ты будешь… ты будешь… смею ли я выговорить эти слова, глядя на твой портрет?.. Ты будешь моей! Какие слова!.. Какая мысль!.. Блаженство переполняет мое сердце! Этот портрет, словно оживает, словно улыбнулся мне и приветливо кивнул… И вот уже разглаживаются мрачные складки, бороздившие чело монарха. Он благосклонно взирает на меня, как в те незабываемые дни, когда он неожиданно пожаловал мне эти бесценные полотна. А она!.. Сойди ко мне, богиня, сойди! Или возвысь меня до себя, если не хочешь, чтобы я умер на месте.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Каноник. Слуга,затем – придворные ювелиры.

Слуга.Ваша милость вызывали к себе ювелиров. Они дожидаются.

Каноник.Проси. (Ювелирам.)Ну, как вы нашли текст контракта, который я вам препроводил?

Ювелир.Мы хотели бы сделать некоторые оговорки касательно суммы.

Каноник.Я полагал цену достаточно высокой. Ведь найти покупателя на такое украшение нелегко. Сдается мне, это ожерелье уже год пролежало у вас.

Ювелир.Увы!.. И еще… вы уж не посетуйте на нас, милостивый государь…

Каноник.Ну, что еще?

Ювелир.Коль скоро мы довольствуемся предложенной суммой и согласны получать ее по частям в установленные сроки, вам, быть может, не покажутся дерзостью опасения, которые мы испытываем, передавая вам столь драгоценный предмет за одно лишь письменное ручательство. Не сочтите за недоверие, но обеспеченье в столь важной сделке…

Каноник.Я не в претензии, что вы опасаетесь без оговорок доверить мне такую значительную сумму. Но я уже говорил вам, что покупаю ожерелье не для себя, а по поручению одной дамы, которая и без меня имела бы у вас неограниченный кредит.

Ювелир.Мы всецело полагаемся на ваши слова, но желали бы видеть хотя бы одну строчку, написанную рукой нашей всемилостивейшей клиентки.

Каноник.А я уже говорил вам, что об этом не может быть и речи, и вторично рекомендую вам хранить тайну. Довольно и того, что я становлюсь вашим должником. Но дабы вы не подумали, будто я проявил чрезмерную поспешность и не умею блюсти ни своих, ни ваших интересов, вот, читайте! (Он передает им лист бумаги и, пока они читают, говорит про себя.)Правда, маркиза самым настоятельным образом требовала, чтобы я никому не показывал это письмо и сохранял его лишь для собственной безопасности… Но как быть, если эти люди, в свою очередь, дорожат собственной безопасностью, если они желают узнать, кто поручился передо мной и перед ними за столь высокую сумму… (Громко.)Ну, что вы теперь скажете, господа?

Ювелир (возвращая письмо).Просим прощенья и не сомневаемся более ни секунды… Мы и без этого передали бы вам ожерелье. Вот оно. Не угодно ли вам будет подписать контракт?

Каноник.О да! (Подписывает и вручает им подписанный лист в обмен на шкатулку с украшением.)Прощайте, господа. Сроки уплаты будут соблюдаться с величайшей точностью, а впредь нам с вами придется вести и другие дела.

Ювелиры удаляются, низко кланяясь.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Каноник,затем слуга,за ним Джек.

Каноник (разглядывая ожерелье).Великолепие! Какое великолепие! Ты достойно той стройной, белой шеи, которую вскоре обнимешь, достойно той небесной груди, которой коснешься. Спеши же к ней, блистательное украшение, пусть она хоть на миг улыбнется и ласково вспомнит о человеке, рискнувшем очень и очень многим, чтобы доставить ей эту радость. Иди, засвидетельствуй, что я готов для нее на все. (Разглядывает ожерелье.)Будь я королем, ты явилось бы к ней неожиданным подарком, чтобы вскоре померкнуть в свете новых, еще более драгоценных даров. Ах, как меня тяготит, как унижает, что на сей раз я могу выступать лишь в роли посредника!

Слуга (с письмом).Посланный от маркизы.

Каноник.Пусть подождет.

Слуга уходит.

(Читает.)«Если ожерелье в ваших руках, немедля вручите его подателю сего письма. Представилась отличная возможность переслать его; в город приехала камеристка, я отсылаю божественной разные украшения и заодно приложу к ним ожерелье. Награда за эту маленькую услугу ожидает вас не далее как сегодня ночью. Через четверть часа я буду у вас. Что только не предстоит нам сегодня! Узреть лик Великого Кофты и лик ангела! До свиданья, дражайший избранник. Сожгите этот листок». Верить ли мне своим глазам? Не далее как сегодня ночью! Поспешай, поспешай, будь предтечей счастливейшего из смертных! (Набрасывает несколько строк и запечатывает ларец с ожерельем.)Возможно ли, чтобы столько событий вместилось в этот день? Ужели один-единственный вечер может вознаградить меня за месяцы тоски, нетерпения и страданий! Приблизься, страстно ожидаемый миг счастья! Введите меня, о духи, в святилище тайных учений; введи меня, о любовь, в твое святилище! (Звонит.)

Входит слуга.

Кто пришел от маркизы?

Слуга.Ее Джек.

Каноник.Зови его.

Слуга уходит.

Мне не найти покоя, покуда я не узнаю, что сокровище у нее в руках.

Джек (входя).Что прикажете, ваша милость?

Каноник.Доставь этот пакет своей госпоже. Торопись, но держи его крепко, чтобы не потерять.

Джек.Доставлю его так же верно, как собственную голову.

Каноник.Ты ветреный малый!

Джек.Не в делах.

Каноник.Так ступай же!

Джек.Ваша милость! Всем известно, как вы балуете рассыльных.

Каноник.Понимаю. (Дает мальчику деньги.)Вот тебе и постарайся разумно их употребить.

Джек.Я их сразу истрачу, чтобы не потерять. Покорнейше благодарю. (Понизив голос, почти про себя, но так, чтобы каноник мог его слышать.)Какая щедрость! Ему пристало быть владетельным князем. (Уходит, не переставая шаловливо кланяться.)

Каноник.Поспешай! Поспешай же! До чего удачно, что я так быстро могу выполнить это поручение! Лишь необходимость скрывать все от графа печалит меня. Но такова настоятельная воля принцессы. О вы, добрые духи, столь мне благоприятствующие, оставайтесь и впредь на моей стороне и еще ненадолго скройте эту историю от вашего повелителя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю