Текст книги "Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе"
Автор книги: Иоганн Вольфганг фон Гёте
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 33 страниц)
Кругантино
(со шпагой под мышкой)
Неужели Баско был прав? Неужели за мной гонятся? Куда он только мог деваться? Они скакали и бежали мимо меня. Ха-ха, я знаю кусты получше вас, и хороших ищеек у вас нет, да и самые лучшие нас не укусят! (Стучит в дверь харчевни.)
Входит мальчик.
Мальчик
Ваша милость!
Кругантино
Баско вернулся домой?
Мальчик
Да, ваша милость, с каким-то раненым, он лежит в вашей комнате. Сам он сейчас же ушел и приказал мне прислушиваться, если гость позвонит. А вам он велел сказать, что пошел в Мирмоло. Такого места я что-то не знаю, думаю, он пошутил,
Кругантино
Хорошо! Ступай в дом и не зевай.
Мальчик уходит.
Мирмоло! Наш пароль для Вилла Беллы! Баско! В Вилла Беллу! А, понимаю! Себастиан! Кто этот Себастиан? Что он имеет против меня? Ну, это все разъяснится, это все придется расхлебывать. Вот если бы только лютню свою там не оставил! За такую подлую штуку ты стоишь, чтоб любой мерзавец надавал тебе пощечин! Свою лютню! Я готов взбеситься. Что сказать о человеке, который попал вместе с другом в потасовку, сам пробился, а друга бросил? Фу, срам такому человеку, срам! Такая лютня стоила десяти друзей. Твоя подруга, твоя спутница, твоя любовница! Которая к тому же пережила всех твоих возлюбленных! Что, если б я вернулся назад? Ведь ищейки ушли оттуда! Отлично! Никто не заподозрит, что я там! Отлично! Я знаю лазейку! Вот это была бы штука! В том смятении, в котором находится дом… Ах, бедная Клаудина! Похоже на то, что приключение рискованное. Все же, allons! Сначала выручим лютню, а там видно будет. (Направляется по одной стороне улицы.)
Клаудинапоявляется в мужском костюме на другой стороне.
Клаудина
Пришла! Боги, это – Саросса! А вот харчевня! У меня ноги подкашиваются, больше не могу. (Садится на скамью против харчевни.)
Кругантино
Вот так явление! Что нужно здесь ночью этому расфранченному мальчику? Приключение за приключением! Посмотрим, в чем дело.
Клаудина
Горе! Здесь кто-то есть!
Кругантино
Сударь!
Клаудина
Я погибла!
Кругантино
Не бойтесь! Вы имеете дело с честным, порядочным человеком. Чем могу служить?
Клаудина
Прошу вас! Охотно верю вам, но, пожалуйста, оставьте меня!
Кругантино
Что за голос? (Берет ее за руку.)Небо, что за рука?
Клаудина
Оставьте меня!
Кругантино
Клаудина!
Клаудина
(вскакивая)
А, сеньор! Гостеприимством моего отца… заклинаю вас! Силы небесные!
Кругантино
Милая, снова
Тебя нахожу я!
Клаудина
Небо! О, небо!
От страха дрожу я!
Кругантино
Ты ли не в силах
Свой страх унять?
Клаудина
Боги, мне помощь
Молю послать!
Кругантино
(обнимая ее)
Так мила! В ночи! Одна!
Клаудина
(отталкивая его)
Нет, уйти я должна!
Кругантино
Ты ль посмела?
Ты ль решила
Дом покинуть
И явила
Предо мной свой милый взор?
Я надеюсь!
Клаудина
О, позор!
Оба
Я надеюсь!
О, позор!
Педро
(в окне, прислушивается)
Голос Клаудины!
Не мог я ошибиться!
Кругантино
(преклоняя колена)
Сжалься, богиня!
Клаудина
(отталкивая его)
Как смел ты решиться?
Кругантино
О, внемли ты мне хоть раз,
Здесь никто не слышит нас.
Клаудина
Прочь, не знаешь ты, злодей,
Силу верности моей!
Кругантино
(набрасываясь на нее)
Не добиться
Любви твоей!
Клаудина
(обнажая шпагу)
Будем биться!
Ну, скорей!
Кругантино
(хватая и увлекая ее)
О, дивный пыл!
О, будь моею!
Клаудина
(вырываясь от него)
Нет больше сил!
Ко мне! Скорее!
Педро
(исчезает в окне и выбегает)
Она! Она!
Клаудина
(которую Кругантино хочет внести в харчевню)
Скорей! Скорей!
Педро
(появляется в дверях со шпагою в руке)
Стой! Стой!
Клаудина
Педро!
Педро
Клаудина!
Оба
Счастье нам!
Кругантино
(опускает Клаудину, но продолжает придерживать ее за руку, вынимает шпагу и, отступая, держит острие шпаги против ее груди)
Не спешите!
Назад! Эй, ты там!
Оба
Боги!
Кругантино
Умерь отвагу!
Не то покончу с ней!
Педро
Ты свою шпагу
Скрести с моей!
Кругантино
Назад! Назад!
Оба
Боги!
Кругантино
Иль зря грозил
Я шпагою своею?
Педро
Жестокий пыл!
О, сжалься ты над нею!
Кругантино
Умерь отвагу!
Педро
Спрячь свою шпагу!
Кругантино
Сейчас покопчу с ней.
Педро
Внемли мольбе моей.
Кругантино
Назад! Назад!
Оба
Боги!
Баско
(в отдалении)
Что там за танец,
Что за веселье?
Иль сотня пьяниц
Орет с похмелья?
Кругантино
(услыхав его голос)
Баско!
Баско
(отвечает, передразнивая его, и восполняет ритм соловьиной трелью)
Тараско!
Таррарарарам!
Кругантино
Раненый этот
Мешает нам!
Педро
(угрожая Баско)
Прочь! Эй, ни шагу!
Кругантино
(увлекая Клаудину)
В бреду бедняга!
Баско
(выбивая шпагу из рук Педро)
Allons, поспите!
Клаудина
(насильно увлекаемая Кругантино)
Люди, спасите!
Вступает оркестр. Во время игры оркестра Кругантино уже почти успел утащить Клаудину, но Педро неожиданно кидается на Баско, опрокидывает его наземь и, перепрыгнув через него, бросается на Кругантино, который вновь приставляет шпагу к груди Клаудины. Они стоят. Музыка делает паузу.
Стража
(в отдалении)
Сюда! Сюда!
Что-то случилось.
Другой
Сволочь ночная!
Ишь расходилась!
Кругантино
(оставляет Клаудину и вместе с Баско устремляется на стражу)
Баско! За шпагу!
Стража
(нападая)
Стой и ни шагу!
Педро
(хватая Клаудину)
Бежим скорее!
Клаудина
(падая ему на руки)
Ах, я слабею…
Стража
(удерживая Педро и Клаудину)
Стойте!
Педро и Клаудина
Увы!
Стража
(обезоруживает Кругантино и Баско)
Сдайся!
Кругантино и Баско
Позор!
Вступает оркестр.
Стража
(уводит всех)
Все вслед за мной!
Педро и Клаудина
Ах! Ах!
Стража
Ты пойман, вор!
Кругантино и Баско
ТЕСНАЯ ТЮРЬМА
Позор! Позор!
Педрои Клаудина.Она стоит коленопреклоненная, в отчаянии опираясь головою и руками о выступ стены.
Педро
Напрасно,
О, не мучь напрасно,
Милая, не мучь себя.
Клаудина
(оборачиваясь)
Какою
Полна тоскою,
Полна тоскою грудь моя!
Педро
Напрасно,
О, не мучь напрасно,
Милая, не мучь себя.
Клаудина
(выпрямляясь, но все еще стоя на коленях)
Боги, вам хочу молиться.
Тяжко так мне здесь томиться,
Что не мил мне мир и день!
Педро
Близ тебя могу ль томиться?
Стала мне дворцом темница!
Ясным днем ночная тень.
Он хочет ее поднять, но она вскакивает и вырывается от него.
Клаудина
Враг мой ужасный!
Смерти я жажду!
Педро
О, я несчастный!
Небо, я стражду!
Клаудина
Ты б в огорченье
Умер, отец!
Педро
Скоро ль мученью
Будет конец?
Себастиан. Тюремщик.
Тюремщик
Посмотрите, не тот ли это, который вам нужен? А то у меня напротив еще есть парочка!
Себастиан
Педро!
Педро
(обнимая его)
Милый друг!
Себастиан
Что это значит? А кто твой товарищ?
Клаудина
Земля, поглоти меня!
Себастиан
Это наваждение! Клаудина?
Клаудина
Горе мне!
Педро
Чистейший из ангелов!
Себастиан
Ты так бледна! Клаудина, ты ли это? Клаудина…
Клаудина
Предоставьте меня моему несчастью! Я не хочу больше видеть дневного света, я не хочу видеть никого из вас.
Себастиан
Одно только слово, Педро, одно разумное слово! Как вы сюда попали? У меня в голове мутится.
Педро
У меня был маленький поединок, я был ранен в руку, и меня отвели в Сароссу. Дело шло под утро. Я лежал в харчевне на постели и дремал, тут я услышал голос Клаудины, услышал, что она зовет на помощь, бросился вниз и застал ее отбивающейся от какого-то головореза, я хотел ее освободить, и тут нас обоих заперли.
Себастиан
Ну, а ты, милочка?
Клаудина
Не спрашивайте меня!
Себастиан
Ты узнала про несчастье с Педро, и твое доброе сердечко…
Педро
Пощади ее! Ее сердце в ужасном смятении.
Себастиан
Я не тебя искал, я искал твоего брата, которого преследовал всю ночь, а теперь мне сказали, что его заперли здесь.
Педро
Здесь? Какая мысль пронзила мою душу!
Себастиан
Наверно, это ошибка.
Педро
Тот, кто меня ранил, кто покушался на Клаудину, это тот же человек.
Себастиан
Посмотрим. (Зовет.)Тюремщик!
Тюремщик
Ваша милость!
Себастиан
Ты говорил еще о двух других. Веди их сюда!
Тюремщик
Сейчас, сеньор!
Педро
Ах, если б это был он!
Себастиан
Он ранил тебя, ты говоришь?
Педро
Ранил и напугал этого ангела! Ах, если б это был мой брат!
Клаудина
Мы простим его. Ах, Педро, если б не… если б я могла чувствовать что-нибудь, кроме своего горя!..
Себастиан
Успокойся, франтик! Дело сильно запуталось! Немножко терпения!
Прежние. Тюремщик. Кругантино. Баско.Приносят стул для Клаудины.
Тюремщик
Сеньор, вот достойная пара.
Себастиан
Сеньор Кругантино, вот где мы с вами опять встречаемся. Недавно я видел вас в другом месте.
Кругантино
Без издевательства! Не вашей храбрости я обязан тому, что я здесь.
Себастиан
Так? Тем не менее считаю за большую честь, что вижу здесь сеньора Кругантино. Позвольте узнать, это ваше единственное имя?
Кругантино
На это я вам отвечу, когда вы будете моим судьей, и то, если мне это заблагорассудится.
Себастиан
Ладно! А вас, говорят, зовут Баско?
Баско
На сей раз так к услугам вашей милости.
Себастиан
Товарищ сего благородного рыцаря?
Кругантино
А! Старый болтун!
Себастиан
Это вы мне говорите?
Кругантино
Я – узник. Суньте вашу щепетильность в карман. (К Педро.)Перед вами, сударь, я виноват. Сначала я ранил вас ни с того ни с сего, затем я стал причиной вашего ареста. Простите меня!
Педро
Охотно, охотно! Я готов тысячу раз простить тебя, раз тебя прощает этот ангел, которого ты напугал. Прощаю тебя, так как искупить этого ты никогда не сможешь.
Кругантино
Не увеличивайте моей вины, мне придется нести ее, как бы тяжела она ни была. Но признайтесь: разве человек, который не привык пасовать перед приключениями, должен выпустить так дешево из рук красавицу, желанную, любимую красавицу, если она одна-одинешенька доверилась ночью защите небес?
Клаудина
Как он меня унизил! Он прав. О, любовь, любовь!
Педро
Я счастливейший смертный под солнцем!
Себастиан
А вы думаете, что от всего этого можно так легко отделаться, точно мужик нос рукавом утер! У вас же должна быть совесть.
Кругантино
Сперва судья, теперь духовник.
Себастиан
А если б от меня зависело, то не прочь сделаться и врачом, чтоб слегка вскрыть вам жилу, так только, любопытства ради, чтоб взглянуть, как выглядит благородная кровь.
Кругантино
Благородная кровь, сударь? Благородная кровь? Ваш ястребиный нос, правда, говорит о древнем роде, но и моя кровь не устыдится вашей. Благородная кровь?
Себастиан
Язык бы вырвать тому, кто оскорбит род Кастельвеккио!
Кругантино
Кастельвеккио! Меня предали!
Себастиан
Как надо поступить с тобой? С тобой, который так обесчестил этот благородный дом?
Кругантино
Ко всем чертям!
Себастиан
Или ты не узнаешь Себастиана де Роверо? Или ты больше не Алонсо, который сидел у меня на коленях, который был надеждой отца, надеждой рода, или ты меня не узнаешь?
Кругантино
Себастиан?
Себастиан
Он самый! Тебе бы лучше прежде сквозь землю провалиться, чем услышать, что ты за чудовище!
Кругантино
Будьте великодушны! Я ведь человек.
Себастиан
Оставим прошлое, несчастный! Смотри, что перед тобой! Разве ты не ранил этого благородного юношу, не увлек его возлюбленной, его невесты, из рук отца, который никогда не простит ей этого шага? А теперь ты вверг их в эту темницу как соучастников твоего злодеяния! Его, самого лучшего, самого смелого, самого доброго… твоего брата!
Кругантино
Брата?
Педро
(бросаясь ему на шею)
Брат! Мой брат!
Себастиан
Педро де Кастельвеккио!
Кругантино
Оставьте меня, прошу вас! Оставьте меня! Сердце мое умеет чувствовать, и то, что волнует вас, трогает и меня. Мой брат! Ужасная мысль, прочь от меня! Я хочу только думать о том, что ты у меня есть, что ты мой брат. Ты здесь, Педро? Мой брат здесь?
Себастиан
Отчасти и ради тебя! Когда мы приблизительно набрели на твой след и он узнал, что я принимаю меры к твоей поимке, он покинул со мной Мадрид!
Педро
Я боялся его суровости. Себастиан добр, пока его не выведут из себя.
Кругантино
Значит, вы отправились ловить меня? Что вам было нужно от меня? И зачем я вам теперь понадобился? Вы хотите запереть меня в башню, чтоб уберечь мир от незначительной неприятности, а мою семью от воображаемого стыда? Берите меня! Но что вы наделали? Разве вы мне ничем не обязаны?
Себастиан
Ведите себя лучше!
Кругантино
С вашего разрешения, сударь, в этом вы ничего не смыслите! Что значит вести себя? Понимаете ли вы потребности такого юного сердца, как мое? Молодой, беспутной головы? Где у вас подходящая для меня арена жизни? Ваше мещанское общество мне невыносимо! Захоти я трудиться, я буду рабом, захоти веселиться, я буду рабом. Разве тому, кто хоть чего-нибудь стоит, не лучше уйти на все четыре стороны? Простите! Я неохотно выслушиваю чужие мнения, простите поэтому, что я сообщаю вам свои. Зато я готов с вами согласиться, что кто однажды пустился в блуждания, тот не знает больше ни цели, ни грани. Наше сердце… ах! наше сердце не знает границ, пока у него хватает сил!
Педро
Милый, брат, разве тебе тесно в кругу нашей любви?
Кругантино
Прошу, оставь меня! Впервые слышу от тебя такие слова и…
Педро
Будем братьями!
Кругантино
Я твой пленник.
Педро
Я этого не допущу!
Кругантино
Хорошо. Но предоставьте меня самому себе. Если я когда-либо смогу жить вам на радость, то только если вы будете обязаны мне этой радостью.
Педро
Не узнаю больше в этих благородных, нежных чувствах того чудовища, которое грозило пролить кровь Клаудины.
Кругантино
(улыбаясь)
Пролить кровь Клаудины? Ты мог бы проткнуть меня шпагой, прежде чем я посмел бы тронуть хоть один волос на голове этого ангела.
Себастиан
Обними меня, благородный юноша! Узнаю теперь в головорезе кровь Кастельвеккио.
Педро
И все же ты ее пугал?..
Кругантино
Да, потому, что я знаю, что вас, влюбленных, можно связать и простой ниткой.
Себастиан
Милый мальчик!
Кругантино
А разве вы не знаете, что все достойные мужи были в молодости милыми мальчиками и даже кой-чем похуже.
Себастиан
Верно!
Кругантино
И даже вы сами.
Прошлое забыто!
Я вам ныне брат!
Клаудина
(слабым голосом)
Жизнь измени ты,
Будешь нам как брат.
Педро
Прошлое забыто!
Ты мне ныне брат!
Кругантино
Я вам ныне брат!
Клаудина
Будешь нам как брат!
Педро
Ты мне ныне брат!
Себастиан
Ну, а теперь allons, вон из этой прокопченой дыры. Клаудина, девочка, где ты? Бедное дитя! Сколько радостей и горя ты испытала! Ты должна отдохнуть, должна обрести покой, должна… обрести все. Идем! Мы, наверно, раздобудем здесь портшез. Вперед! В Вилла Беллу!
Клаудина
Никогда, ни за что! В монастырь, Бастиан, или я умру здесь! Предстать перед взором отца! Увидеть дневной свет! (Хочет встать и падает.)
Себастиан
Успокойся, девочка! Ты совсем расстроена. Вперед, господа! Позаботьтесь о портшезе. Мы должны идти.
Входит Гонсало.
Гонсало
Где вы?.. Где Бастиан?.. Бастиан!..
Клаудина
Отец! (Падает в обморок.)
Гонсало
Голос дочери?.. Педро! Бастиан! Как? Где? (Бросаясь к дочери.)Клаудина! Дочь!
Себастиан
Эй, врача! Уйдем скорее!
Кругантино
Боги, я умру сейчас!
Педро
Сил не чувствую в себе я!
Гонсало
Не во сне ль я вижу вас?
Себастиан и Кругантино
(оттаскивая Гонсало от Педро и Клаудины)
Прочь скорей!
Педро и Гонсало
(отталкивая Себастиана и Кругантино)
Прочь! Не смей!
Себастиан
Вы же ранены, смотрите!
Педро
Смерть, рази! Она мертва!
Гонсало
О, пощады вы не ждите!
Кругантино
Боги, я дышу едва!
Себастиан и Кругантино
(как прежде)
Прочь скорей!
Педро и Гонсало
(как прежде)
Прочь, не смей!
Педро
Небо, как ты муки множишь,
Горе, я дышу едва!
Гонсало
Нет, ты умереть не можешь.
Нет, о дочь, ты не мертва!
Себастиан
Горе! Я дышу едва!
Кругантино
Горе! Я дышу едва!
Педро
Смерть, рази! Она мертва!
Гонсало
Нет, о дочь, ты не мертва!
Себастиан
Она приподнимается.
Кругантино
Она жива.
Педро и Гонсало
Клаудина!
Клаудина
(в оцепенении смотрит на отца и на Педро)
Отец! Педро!
Гонсало
Дочь моя!
Себастиан
Пощади ее!
Клаудина
Педро! Отец!
Гонсало
О, не покидай нас! Живи! Живи! Ради меня! Ради этого благородного юноши!
Педро бросается к ее ногам.
Себастиан
Пощади ее! Пощади ее! Она твоя.
Педро
Отец!
Гонсало
Она твоя!
Хор
Гром, в небе не греми!
Море, волну уйми!
Вместо ненастья
Свет в высоте!
Вечное счастье
Юной чете!
ЭГМОНТ
Трагедия
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦАМаргарита Пармская,дочь Карла Пятого, правительница Нидерландов.
Граф Эгмонт,принц Гаврский.
Вильгельм Оранский.
Герцог Альба.
Фердинанд,его внебрачный сын.
Макиавелли,секретарь правительницы.
Рихард,личный секретарь Эгмонта.
Сильва, Гомес– военные на службе Альбы.
Клэрхен,возлюбленная Эгмонта.
Ее мать.
Бракенбург,молодой бюргер.
Брюссельские граждане:
Зоост,лавочник
Иеттер,портной
Плотник
Мыловар
Бойк,солдат из войска Эгмонта.
Ройсюм,инвалид, тугой на ухо.
Фансен,писец.
Народ, свита, стражаи т. п.
Место действия – Брюссель.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕСостязание в стрельбе. Солдатыи бюргерыс арбалетами. Иеттер,брюссельский бюргер, портной, выступает вперед и натягивает тетиву. Зоост,брюссельский бюргер, лавочник.
Зоост.А ну стреляй, пора уж кончать! Три черных круга, куда вам до меня! В нынешнем году я буду мастером.
Иеттер.Мастером, да еще и королем вдобавок. Никто у вас этой чести не оспаривает. Только что за выпивку придется вам заплатить вдвойне, как положено, а значит, и за свое уменье.
Бойк,голландец, солдат из войска Эгмонта.
Бойк.Иеттер, я хочу перекупить у вас этот выстрел, выигрыш, конечно, пополам, угощенье за мой счет: я здесь уже давно и обязан расплатиться за гостеприимство. Ежели я промахнусь, все будет, как если бы стреляли вы.
Зоост.Не стоило бы мне соглашаться. Пожалуй, я в накладе останусь, ну да ладно, будь что будет.
Бойк (стреляет).Итак, ваше шутейшество! Раз, два, три, четыре!
Зоост.Четыре мишени? Вот это да!
Все.Ура, королю! Ура! И еще раз ура!
Бойк.Благодарю, господа. Я и на мастера-то не надеялся! Благодарю за честь.
Иеттер.Вам себя благодарить надо.
Ройсюм,фрисландец, инвалид, тугой на ухо.
Ройсюм.Да, доложу я вам!
Зоост.Что? Что, старик?
Ройсюм.Да, доложу я вам! Стреляет не хуже своего начальника, Эгмонта.
Бойк.Куда мне до него, я так – мелкая сошка. Никто на свете метче Эгмонта не стреляет. И не только когда ему везет или уж очень охота припала, нет. Прицелится и – прямо в черный кружок. Я его выученик. Грош цена парню, который у такого стрелка служил и ничему не научился. Однако, господа, не забывайте! Король кормит своих людей. Вина! Выпьем за королевский счет!
Иеттер.У нас заведено, что каждый…
Бойк.Я человек пришлый, да вдобавок король, что мне ваши законы и обычаи!
Иеттер.Ты, значит, хуже испанца, он и то их до поры до времени соблюдает.
Ройсюм.Что?
Зоост (громко).Бойк сам собирается нас потчевать, а складчины не хочет, не хочет, чтобы король всего лишь вдвойне платил.
Ройсюм.Ну и пусть. К черту все эти правила. Его начальник тоже любит угощать от своих щедрот – пусть, мол, пьют сколько влезет.
Они приносят вино.
Все хором.За здоровье вашего величества!
Иеттер (Бойку).Именно вашего…
Бойк.Ну что ж, благодарю вас, коль так положено.
Зоост.Ваше здоровье! Ни один нидерландец от чистого сердца не провозгласит здравицу за испанского короля!
Ройсюм.За кого?
Зоост (громко).За Филиппа Второго, короля Испании.
Ройсюм.Да дарует господь долгую жизнь нашему всемилостивейшему королю и повелителю.
Зоост.А его августейшего родителя, Карла Пятого, разве меньше почитали?
Ройсюм.Упокой, господи, его душу! Вот был король так король! Его десница простерлась над божьим миром из конца в конец, всем он был и всем ведал, а встретит тебя и приветствует, как сосед соседа, если же ты испугался, он этак ласково с тобой… Ну да поймите меня правильно. Он гулять ходил или верхом ездил, когда ему вздумается, а свиты с ним было всего ничего. Мы себе глаза выплакали, когда он уступил сыну власть над нами, вот я и говорю, поймите меня правильно. Сыну до его простоты далеко сын-то поспесивее будет.
Иеттер.Он здесь являлся народу не иначе как в торжественном облачении и при всех королевских регалиях. И, говорят, все больше помалкивал.
Зоост.Такой властитель нам, нидерландцам, не по нраву. Нам нужен государь свободный и веселый, как мы сами, пусть бы сам жил и другим жить давал. Какие мы ни есть добродушные дурни, а гнет и презрение – не про нас.
Иеттер.Король, думается мне, был бы помилостивее, будь у него добрые советчики.
Зоост.Нет, нет! Не по душе ему нидерландцы и не по вкусу, он нас не любит, так как же, спрашивается, нам его любить? Почему все у нас привержены графу Эгмонту? Почему его мы чуть ли не на руках носим? Да потому, что он желает нам добра, потому, что веселость, широта и благожелательство у него на лице написаны, потому, что нет у Эгмонта ничего, чем бы он не поделился с тем, у кого в этом нужда, да и без особой нужды тоже. Да здравствует граф Эгмонт! Бойк, тебе положено первому выпить за его здоровье! Так давайте же сдвинем кубки.
Бойк.За графа Эгмонта!
Ройсюм.Победителя при Сен-Кентене!
Бойк.Героя Гравелингена!
Все (хором).Да здравствует Эгмонт!
Ройсюм.Сен-Кентен – это была моя последняя битва. Я насилу выбрался, едва тащил свое оружие. А все-таки еще разок пальнул по французу, а он напоследок подшиб мне правую ногу.
Бойк.Гравелинген! Други. То-то было дело! Однако победа досталась нам и только нам! Эти чужеземные псы огнем и мечом опустошали Фландрию, но мы им поддали жару. Старые, закаленные они были вояки и стояли до последнего, а мы рубили, кололи, жгли, покуда рожи у них не перекосило и ряды наконец не разомкнулись. Под Эгмонтом в бою пала лошадь, мы же все бились и врукопашную, и всадник против всадника, и отряд против отряда у самого моря, на широкой песчаной полосе. И вдруг точно с неба – бах! бах! От устья реки пушечные ядра так и посыпались на французов. Оказалось, английский флот под флагом адмирала Малина проходил здесь откуда-то из-под Дюнкиркена. Конечно, толку от англичан было не больно-то много, подойти они могли разве что на маленьких суденышках, да и то не очень близко, а их ядра попадали и в нас – и все-таки нам это было на руку! Сломили они наших врагов, а мы воспряли духом. Каша тут заварилась отчаянная, что и говорить! Огонь, грохот. Все сметено с лица земли, все сброшено в воду! Француз – не успеет воды хлебнуть и мигом на дно, а мы, голландцы, за ним ныряем. Мы ведь земноводные и в воде что твои лягушки, вот мы и добивали их в реке, стреляли по ним, как по уткам. Кому все-таки удалось выбраться на сушу, тех деревенские бабы топорами да вилами добивали. Куда уж тут деться французскому величеству – запросил пардона. Вот этим-то миром вы обязаны нам, вернее, великому Эгмонту!
Все (хором).Да здравствует, да здравствует великий Эгмонт! Ура!
Иеттер.Эх, посадили бы его у нас правителем вместо Маргариты Пармской.
Зоост.Ну, потише! Прошу прощения! Не позволю я сам хулить Маргариту. Теперь я скажу: да здравствует наша всемилостивейшая государыня!
Все (хором).Да здравствует!
Зоост.Честное слово, достойнейшими женщинами дарит нас этот дом. Да здравствует правительница!
Иеттер.Она умна и во всем знает меру, – одно плохо – очень уж льнет к попам. Не без ее старанья у нас прибавилось четырнадцать штук новых епископских шапок. На что они нам сдались? Конечно, так удобнее пристраивать на теплое местечко то одного, то другого чужеземца. Прежде настоятелей выбирали наши капитулы. И нам прикажете верить, что это делается во имя религии? Как бы не так! С нас и трех епископов было предостаточно. При них все шло честь по чести. А нынче всякий норовит доказать, будто он невесть как необходим, и тут уж свары не оберешься. А чем больше взбалтывать да встряхивать, тем больше мути.
Пьют.
Зоост.На то воля короля, правительница тут не вольна ни убавить, ни прибавить.
Иеттер.Нынче уж и новые псалмы петь не смей. А стишки до того складные, и мотив прямо за душу хватает. Похабные песенки – это пожалуйста, сколько угодно. А почему, спрашивается? В псалмах, мол, ереси дополна, толкуют они, и еще бог знает что говорят. Я тоже их пел и ничего такого не заметил – все враки.
Бойк.А почему же, спрашивается, в нашей провинции мы что хотим, то и поем? Да потому, что у нас наместником граф Эгмонт, он в такие дела не суется. В Генте, в Иперне, во всей Фландрии люди что хотят, то поют. (Громко.)Да и что может быть невиннее псалмов? Верно я говорю, отец?
Ройсюм.Еще бы! Это ведь богослужение, душеполезная песнь.
Иеттер.А они твердят: не по-ихнему де эти псалмы написаны, вот и выходит, что их лучше не петь. Слуги инквизиции повсюду снуют, выслеживают да вынюхивают; сколько уж честных людей из-за них голову сложило. Не хватает только, чтобы над нашей совестью измывались. Коли уж нельзя мне делать, что я хочу, дали бы, по крайней мере, думать и петь, что на ум взбредет.
Зоост.Ничего инквизиция не добьется. Мы не испанцы и совесть свою тиранить не позволим. Дворянству тоже пора подумать, как инквизиции крылышки подрезать.
Иеттер.Легко сказать. Если эти голубчики вздумают нагрянуть ко мне в дом, а я спокойно сижу за работой, мурлычу себе под нос французский псалом и ровнешенько ничего не думаю, ни худого, ни хорошего, просто напеваю то, что у меня на языке вертится, – все равно меня объявят еретиком и сволокут в тюрьму. Или иду я, скажем, по деревне и останавливаюсь возле кучки людей, которые слушают нового проповедника, знаешь, одного из тех, что из неметчины прибыли. Меня тут же, на месте, объявят мятежником, а там уж, пожалуй, и голова с плеч долой. Доводилось вам слышать кого-нибудь из этих приезжих?
Зоост.Бравый они народ. Намедни, я слышал, один в поле речь держал перед тысячами и тысячами людей. Скажу прямо – это вам не та латинская бурда, которой нас потчуют с кафедры. Этот без обиняков говорил, как нас до сих пор морочили и в темноте держали и как нам правдою просветиться. И все по Библии, слово в слово.
Иеттер.Да ведь так оно, верно, и есть. Я уж сам немало об этом думал.
Бойк.Потому и народ за ними по пятам ходит.
Зоост.А как же, кому неохота услышать новое да еще доброе слово.
Иеттер.Ну и что? Почему нельзя каждому проповедовать на свой лад?
Бойк.Поживей, ребята! Вы так усердно языки чешете, что забыли о вине и об Оранском.
Иеттер.Об Оранском забывать не след. Он для нас – каменная стена. Стоит только о нем подумать, и кажется – вот за кем ты укроешься, так что сам черт тебя не достанет. За здоровье Вильгельма Оранского! Ура!
Все (хором).Ура! Ура!
Зоост.Ну, старик, вымолви и ты словечко!
Ройсюм.За бывалых солдат. За всех солдат! Да здравствует война!
Бойк.Браво, старче! За всех солдат! Да здравствует война!
Иеттер.Война! Война! Вы сами не понимаете, что кричите! Слово это у вас само собой с языка срывается. И не диво, но нашему брату от него, ей-богу, так тошно становится, что и не скажешь. Весь год слушать грохот барабанов да разговоры, что этот-де отряд наступает оттуда, а тот отсюда, один взял высоту и остановился у мельницы, сколько там народу полегло, а сколько здесь, кто деру дает, а кто вперед продвигается, да еще, хоть тресни, не поймешь, кто же все-таки внакладе, а кто в выигрыше. Или и того лучше: взяли какой-то город, перебили всех мужчин и замучили несчастных женщин и невинных младенцев. От тоски и страха сердце замирает. Только и думаешь: «Вот придут и с нами то же сделают!»
Зоост.Потому-то каждый бюргер обязан владеть оружием.
Иеттер.В первую очередь семейный. И все-таки я предпочитаю слушать о солдатах, нежели смотреть на них собственными глазами.
Бойк.Это уж, кажется, в мой огород.
Иеттер.Я не об вас говорю, земляк. Мы только и вздохнули, как разделались с испанцами.
Зоост.Видать, тебе с ними туго пришлось.
Иеттер.Придержи язык.
Зоост.Много, что ли, они навольничали, когда у тебя стояли?
Иеттер.Молчать, говорят тебе.
Зоост.Прогнали тебя из кухни, из погреба, из дому, а главное, из постели.
Смеются.
Иеттер.Ох, дурья твоя башка!
Бойк.Мир, господа! Неужто солдату пить за мир? Ну, а если вы об нас и слышать не хотите, пейте за собственное свое здоровье, за здоровье мирных бюргеров.
Иеттер.Что ж, охотно! За безопасность и покой!
Зоост.За свободу и порядок!
Бойк.Идет! С удовольствием присоединяемся.
Чокаются и весело повторяют последние слова, но каждый говорит другое и на свой лад, отчего получается нечто вроде канона. Старик прислушивается и наконец вступает в общий хор.
Все.За безопасность и покой! За свободу и порядок!