355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Инна Кублицкая » На тихом перекрестке » Текст книги (страница 17)
На тихом перекрестке
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:57

Текст книги "На тихом перекрестке"


Автор книги: Инна Кублицкая


Соавторы: Сергей Лифанов
сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)

Эпилог. Снова Кориса

Сузи стояла у турникета и вглядывалась в лица пассажиров только что прибывшего рейса из Парижа. Шано шла в хвосте толпы. Выглядела она впечатляюще: на ней был традиционный куфангский костюм из прекрасного шелка ручной вышивки. Сам по себе этот костюм стоил, наверное, целое состояние, а его еще украшали всяческие бусы, браслеты, заколки и прочая бижутерия – сразу видно, не дешевая.

Сузи окликнула ее и помахала рукой. Шано заметила подругу, радостно заулыбалась, замахала в ответ.

Оказавшись рядом, Шано довольно произнесла:

– Ну, говорила же я, что туристским классом возвращаться не стану? Держу я свое слово, а? Хоть и с простреленной задницей – но первым классом! – закончила она победительно.

– Не преувеличивай, – пригрозила ей Сузи. – Это не задница, хотя уже и не нога.

– Э-э, – махнула рукой Шано, – тут разница не анатомическая, а смысловая. Простреленная нога – это нечто героическое. А простреленная задница – смешно, да и более соответствует истине. Уж глупее пулю поймать нельзя!

– Глупее было бы поймать всю очередь, – отозвалась Сузи.

– Значит, я еще не совсем конченая дура, – засмеялась Шано.

Они вышли на площадь перед аэропортом, отыскали на стоянке «ситроен» Сузи. На них оглядывались, слишком уж странную парочку они из себя представляли: высокая бледная шатенка, вся в восточных шелках и экзотических украшениях – и миниатюрная блондинка в потертых джинсах и простом черном свитерке. Впрочем, Шано на зевак внимания не обращала. Пока Сузи возилась, открывая машину, она заметила приспущенные в знак траура вымпелы корпорации «Штраус Интер-Еуроп».

– Ты давно об этом узнала? – кивнула Шано на вымпелы.

– На следующий день, прямо в самолете. – Открыв дверцу Шано и устраиваясь за рулем, она кратко прокомментировала:

– Все как положено: «скоропостижно скончалась…», «безвременно ушла…», «многочисленные соболезнования…», «все скорбят…» и тому подобное. Хоронили, между прочим, в закрытом гробу, – добавила она.

– Еще бы! – зло сказала Шано. – Представляешь, как она выглядела!

– Не имею ни малейшего желания, – ответила Сузи.

Она завела машину, и они выехали со стоянки.

– А когда это произошло? – спросила Шано.

– В тот самый вечер, в то же самое время, – сказала Сузи неохотно. А потом улыбнулась: – Зато звонил Маколи и восторженно кричал, что молодой господин Ли резко пошел на поправку, что этого не может быть, что мы сотворили чудо, но он все равно не верит.

Шано рассмеялась.

– Вот упрямый тип! Ну, теперь-то он себе на этом деле имя сделает!

– Шано, не думай о людях хуже, чем они того заслуживают, – упрекнула Сузи.

– Я и не думаю, – ответила подруга, – я только отдаю им должное. Кстати, а как ты догадалась меня встретить? Я же не давала телеграммы…

– Я тебя пометила, – объяснила Сузи. – А найти тебя через улицу или через полмира – значения не имеет.

– Что же ты не нашла меня в самом Куфанге?

– Просто не успела, – ответила Сузи. – Меня же фактически выдворили из страны. Этот жуткий парень, телохранитель твоего благоверного, не отходил от меня ни на шаг, пока я не села в самолет.

– Правильно, – серьезно кивнула Шано. – Надо блюсти государственные интересы, а ты своим присутствием в стране могла бросить тень на царствующую фамилию.

Сузи прыснула.

– Ишь как заговорили, ваше высочество.

– Всего лишь сиятельство, – скромно поправила Шано. – А когда же ты успела забрать сумку с колокольцами?

– Я забрала их той же ночью, только все затихло, – ответила Сузи. – Так что они отправились в переплавку еще до того, как меня выставили из страны.

– М-да, – пробормотала Шано. – Приключеньице.

– Зато тебе-то вон какое счастье привалило. Шутка сказать – принцесса Куфанга!

– Завидуешь?

– Тебе – наверное. Зато твоему муженьку не очень.

Шано притворно вздохнула:

– Ты права, я не достойна такого счастья. Бедный, бедный Панг Хоар. Он, наверное, мечтал о прекрасной иностранке из приличной семьи, а ему прямо на голову свалилась террористка сомнительного происхождения. Одно утешение, что сирота.

Подруги рассмеялись.

– Слушай, – спросила Сузи с интересом, – у них что, действительно такие идиотические правила насчет женитьбы? Если бы все было так просто, наглые чужестранки градом сыпались бы в сады принцев.

– Конечно нет, – ответила Шано. – Существует масса ограничений, я их все уж и не помню. Знаю только, что ты, к примеру, не подошла бы, сколько ни падай. А мне просто повезло.

– А говоришь, бедный Панг… как бишь его?

– Хоар, – напомнила Шано. – Да нет, просто я угодила в удобный момент. А то куковать бы мне сейчас в тюрьме.

– Шутишь? – удивилась Сузи. – Неужели у него поднялась бы рука?

– Даже не дрогнула бы! – кивнула Шано. – Но – обстоятельства.

Выяснилось, что на несчастного Панг Хоара уже несколько месяцев оказывалось со стороны родственников усиленное давление с целью понуждения его вступить в брак. Его жена погибла два года назад, катаясь в Альпах на горных лыжах. От этого брака остался сын, но одного ребенка, по мнению семьи, принцу иметь было явно недостаточно. Принц героически сопротивлялся давлению, но родственники оказались хитрее и воспользовались первым же подвернувшимся случаем – то есть ею, Шано Шевальер.

Едва узнав, что в сад принца сверзилась прямо с неба молодая, достаточно симпатичная и – что самое главное! – высокая девица, отец принца, экс-король До Канг Сай Ле Банг, тут же официально объявил о новом браке сына. И тому, хочешь не хочешь, пришлось подчиниться. Надо ли говорить, что, когда выяснилось, что новая жена принца попала в сад с огнестрельными ранениями и автоматом в руках, родственники пришли в ужас и предпочли бы незамедлительно вышвырнуть ее из дома, но тут сработали традиции, против которых бессильна даже королевская власть. Пришлось смириться и делать вид, что все нормально и все довольны.

– Можешь себе представить, – возмущенно закончила Шано, – первые две недели я только и делала, что ходила с Пангом в гости и сама принимала гостей! А это, знаешь ли, весьма утомительно, когда у тебя болит задница.

– Бедро, – поправила Сузи.

– Ну, бедро, – согласилась Шано. – Все равно ведь болит! Одно приятно в такой жизни – все принцессой величают.

– А потом? – поинтересовалась Сузи.

– А потом молодые отправились в свадебное путешествие, – Шано улыбнулась и уточнила: – Я сюда, а мой супруг подальше от родни, в Лос-Анджелес.

– Так вы что, развелись? – не поняла Сузи.

– Зачем? – пожала плечами Шано. – По нашим законам этот брак почти что недействителен, так что я все равно что не замужем. А принцу выгоднее иметь хоть какую жену, чем никакой вовсе.

– А… а как вообще? – вкрадчиво поинтересовалась Сузи.

Шано пожала плечами и промолчала, а Сузи не стала настаивать.

Так, молча, они и проехали остаток пути. Только уже на подъезде к Старому мосту, Шано вдруг спросила со вздохом:

– Слушай, Сузи, так ведь просто не бывает, да? Может, это какие чары?

– Разное в жизни бывает, – ответила Сузи. Ей захотелось чуть расшевелить загрустившую подругу: – Иногда бывает и вовсе такое, чего просто быть не может. Я вот однажды, не поверишь, летала под полуденным солнцем в карете, запряженной парой драконов… А это более невероятно, чем столкновение Земли с кометой! Настоящих ездовых драконов, знаешь ли, куда меньше, чем комет.

Шано поглядела на подругу и сказала:

– Я бы ни за что не призналась в том, что летала на драконах. Могут неправильно понять.

– Тебе можно, – отозвалась Сузи. – Ты поймешь правильно.

Они снова помолчали, потом Шано произнесла как-то неуверенно:

– Кстати, о драконах… – и снова замолкла.

– Да? – подбодрила ее Сузи, думая, что подруга собирается пошутить: – Что там о драконах?

– Это не совсем о драконах, – тихо и серьезно сказала Шано. – Просто я тоже летала… Давно, в детстве…

– Ну, – сказала Сузи нейтрально, – в детстве все летают.

– Но не все, – вздохнула Шано, – летают по-настоящему.

ЭПИЗОД ШЕСТОЙ: ШАНО ШЕВАЛЬЕР


ОТЗВУК НЕБЕСНОЙ ОХОТЫ[2]2
  Небесная охота (иногда – дикая охота) – в германской низшей мифологии название сонма призраков и злых духов, проносящихся по небу во время бурь в сопровождении гончих псов, вой которых, по поверью, заставляет скулить домашних собак. Опасна для людей, особенно на перекрестках дорог.


[Закрыть]

Мурги (Латыш. Murgi) – воздушные духи и духи умерших; так же называли бред, фантастические видения у больных.

Энциклопедия «Мифы народов мира». Т.1


1

Майк вернулся под утро и, войдя в комнату, подумал, что ошибся дверью.

Все квартиры в этом доме выглядели одинаково – вероятно, домовладелец оптом купил партию мебели и оптом же закупил обои, занавески, половики и прочее. Однако небогатый скарб Майка красовался на месте, стало быть, ошибки не было. Где же, в таком случае, тот порядок, который он навел перед уходом?

Занавеска, наполовину оторванная от струны, задрана на шкаф, половик смят в гармошку, под окном – лужа. Ну, с лужей ясно – оставил окно открытым, а ночью была гроза. Сейчас она уходила на север вслед за порывистым ветром, который, должно быть, и натворил все это.

Майк вздохнул, сходил за тряпкой и принялся стирать воду с подоконника, но тут же остановился, озадаченный: светлая тряпка окрасилась розовым. Майк присмотрелся к подоконнику. Кровь? Он огляделся, потом присел возле лужи на полу. Да, дождевая вода явно разбавлена чем-то красным. Майк ткнул пальцем в одно из темных пятен, растер, поднес к глазам, даже лизнул.

Кровь! Самая настоящая кровь!..

Майк снова огляделся. Комната была слишком мала, чтобы в ней можно было спрятаться. В туалете он только что брал тряпку. Может, в шкафу? Майк с некоторой опаской потянул на себя створки – ничего, кроме старых брюк и стопки белья. Под кроватью? Под нее человеку нипочем не втиснуться. Но Майк все-таки присел на корточки и заглянул в пыльную темноту.

Точно – здесь!

Присмотревшись, Майк различил детское тельце.

– Э-эй… – тихонько позвал Майк.

Ребенок не шевельнулся. Было непонятно, мальчик это или девочка; Майку видны были только яркие фланелевые штанишки и маленькие босые ступни. Грязноватые несколько странно: влажные шлепки грязи, но не земли, а… цемента и мокрой штукатурки.

Майк осторожно протянул руку и взялся за щиколотку, но ребенок не вскрикнул, как можно было ожидать, не попытался поджать ногу. Майку даже подумалось, уж не труп ли он тащит из-под кровати – холодная кожа, мокрая, в пятнах крови и грязи одежда и, наконец, бледное, без кровинки лицо с короткими всклокоченными волосами…

Только трупа ему тут не хватало!

Но пульс, слава богу, бился, и Майк, бережно обернув свою находку курткой, понес ее вниз, где был телефон.

Четырьмя этажами ниже он кое-что сообразил и тут же споткнулся на ровном месте. Кое-как удержавшись на ногах, он прислонился спиной к стене и замер.

Ребенок никак не мог попасть к нему через окно: рядом не было ни окон, ни балконов, ни карнизов, ничего мало-мальски пригодного для того, чтобы добраться до окна его мансарды – только гладкая стена. А забраться на покатую крышу, чтобы оттуда спуститься по веревке – только это и пришло в голову Майку, – хватит ли детских сил? А на крыше ребенок как оказался?

Приняв наконец решение, Майк вышел из дома и из ближайшего автомата – беспокоить соседей не было никакого желания, да и ни к чему ему лишние разговоры – позвонил в полицию.

Пока Майк ждал машину, он все держал в руках свой сверток, боясь даже поглядеть, мальчик это или девочка.

Машина подъехала через пару минут.

– Я думаю, ребята, его в больницу надо везти, – сказал Майк, передавая полицейским свою странную находку.

Полицейский молча принял ребенка, чуть приподнял край куртки и крякнул.

– А ты кто… ему? – спросил второй. – Брат?

– Да никто. Вот здесь нашел, – Майк махнул рукой в тень у стены.

Первый полицейский поднял глаза на Майка и, судя по чуть изменившемуся прищуру холодных глаз, узнал.

– Микаэль Кушлер? – спросил он жестко. – А ну, Максимен, живо его в машину!

Майк безропотно полез в машину. Так ведь и знал, что без неприятностей не обойдется…

В общем, день был безнадежно потерян.

В этом тихом, почти пригородном районе Корисы редко случалось что-нибудь серьезнее квартирных краж или супружеских потасовок, так что израненная девочка на вид лет семи вызвала в местном полицейском участке настоящий переполох. Дурная репутация Майка сыграла с ним в очередной раз злую шутку; его допрашивали битых три часа, припоминали все старые грехи и грозили тюрьмой, если он не скажет правды. Майк уже начал склоняться к мысли, что не миновать ему срока за похищение, а то и – при таком-то везении – за изнасилование малолетки, как вдруг ближе к полудню его оставили в покое.

Один из полицейских принес ему в камеру бутерброды и кофе. Перекусив, Майк задремал – бессонная ночь и дневные допросы изрядно утомили его. Но отдохнуть не удалось: в три часа его растолкали и начали допрашивать по второму кругу. Теперь главным был старший инспектор Коэн из Главного полицейского управления; Майк знал его, хотя, слава богу, близко с ним не общался – Коэн работал в группе по расследованию убийств и тяжких преступлений. Сценарий допроса тоже изменился: прежде полицейские интересовались, откуда Майк увел девочку; Коэн же допытывался, как Майк провел предыдущий вечер. Алиби? Алиби у Майка было, хотя и небезупречное: весь вечер он слонялся по пивным и бильярдным, зато не меньше ста человек могли подтвердить, что Микаэль Кушлер – он же Майк Касслер – искал по кабакам некоего Рири Дюруа. В бильярдной «У Леона» он нашел означенного Рири Дюруа и устроил скандал с мордобоем, а когда их обоих выставили вон, изъял из карманов избитого Дюруа сто двадцать крон и пять баксов и отправился к небезызвестной Лизи-Румяные Щечки.

Коэн не был занудой: когда Майк откровенно поведал ему свои вчерашние приключения, он даже не стал записывать имена свидетелей, которые могли бы подтвердить алиби. Он устало слушал, корябая на бумаге небрежный график перемещений Майка по кабакам, кабачкам и прочим забегаловкам, и чашку за чашкой пил дрянной растворимый кофе.

– Да что случилось-то, шеф? – рискнул наконец спросить Майк. – Девчушка умерла?

– А? – Коэн очнулся от своих дум. – Нет, с девочкой все в порядке. Она спит.

– Группа расследования убийств теперь занимается и розыском детей?

Коэн ничего не ответил. Он почетче отчеркнул временную шкалу на своем графике, склонил голову к плечу, рассмотрел повнимательнее, потом аккуратно сложил листок и сунул в карман куртки.

– Ладно, Майк, пойдем посмотрим, где ты ее нашел.

По его тону Майк с облегчением понял, что более не является главным подозреваемым, и у него сразу возникло желание послать старшего инспектора ко всем чертям. Но это было бы неразумно, более того – глупо. И он поехал с Коэном к своему дому.

Коэн с кислой миной осмотрел тротуар в том месте, где указал Майк.

– Дождь, – пробормотал он с отвращением. – Следов, конечно, нет.

– Шутить изволите, шеф? – Майк усмехнулся. – Тут, разумеется, не моют тротуар с мылом, не тот район, знаете ли, но каждый день метут на совесть.

Коэн поднял безнадежный взгляд на расцвеченные предзакатным золотом далекие облака и произнес задумчиво:

– Э-э-э… а далеко отсюда до озера Сент-Этьен?

– По прямой – километра три, – отозвался Майк. – А если по шоссе и по улицам, так и все семь. – Он выписал в воздухе неопределенную закорючку и добавил: – Это если через Болотный мост, но его, говорят, на ремонт закрыли.

Инспектор принял это к сведению и замер – не то задумался, не то задремал с открытыми глазами. Майк полагал, что Коэн захочет побывать у него в гостях, но тот, словно вдруг пробудившись, спросил, где тут станция метро, и поспешно удалился в указанном направлении.

Майк смотрел ему вслед, пока тот не скрылся за углом, а затем, хотя больше всего хотелось лечь поспать, отправился в ближайшее кафе почитать свежую газету и посмотреть новости по телевизору.

Слова «озеро Сент-Этьен» попались ему на глаза, едва он открыл страницу уголовной хроники: влюбленная норвежская парочка, остановившаяся в кемпинге у озера Сент-Этьен, купаясь на рассвете, обнаружила труп молодого мужчины. Неизвестный получил семнадцать ножевых ран, причем каждая была смертельной. Личность погибшего выясняется. И никакого упоминания о пропавшей девочке семи-восьми лет.

Майк дождался девятичасового выпуска новостей. И не зря – первый сюжет был о «Бойне на озере Сент-Этьен», как назвал это диктор.

Да, все началось с того, что молодожены, надумавшие романтически встретить зорьку, обнаружили на мелководье обезображенный труп мужчины лет тридцати с небольшим. Было высказано предположение, что жертвой стал один из обитателей кемпинга, однако администратор не смог опознать неизвестного, хотя и припомнил несколько постояльцев, которые по возрасту и внешним данным походили на погибшего. Немедленно был нарушен утренний покой еще четырех обитателей кемпинга, а в пятом домике, сколько ни стучали администратор и полиция, никто не отзывался. Дверь открыли запасным ключом – и к трупу на озере добавилось еще три мертвых тела: молодая женщина и трехлетний малыш лежали в проходе между кроватями, а в постели у окна полусидел, откинувшись на стенку, мальчик лет шести. Женщина и старший мальчик были застрелены, малышу перерезали горло, а мужчина был едва ли не разрезан на куски.

Бесстрастный взгляд камеры скользил по комнатке, задерживаясь на распростертых телах, лица которых были искусственно замутнены, и Майк понял, почему старший инспектор Коэн связал девочку-найденыша с «бойней на озере Сент-Этьен» – на старшем мальчике были точно такие же фланелевые штанишки с ярким рисунком.

Свидетелей не оказалось; никто не слышал ни выстрелов, ни криков. К тому же именно с двенадцати до половины первого ночи, когда, по заключению эксперта, были убиты эти люди, над кемпингом бушевала гроза, и за раскатами грома и визгом девиц из гулявшей по соседству компании трудно было расслышать что-то еще.

Репортеры отметили странную деталь: в такой поздний час дети не спали.

Дело было кровавое, грязное, громкое даже для большой страны, не то что для маленькой тихой Северингии, и Майк Касслер вляпался в него по самые уши, потому что какому-то подонку взбрело в голову подкинуть несчастную израненную девчонку к нему в квартиру.

О господи! Квартира! Майк похолодел. Каким же он был идиотом, когда рассказывал полицейским басни о том, что нашел девочку на улице – а у самого в комнате кавардак и потеки детской крови…

Он бросил на столик деньги и чуть не бегом бросился домой. У подъезда остановился. Квартира вдруг представилась ему ловушкой, из которой одна дорога – в тюрьму.

«Не паникуй! – уговаривал он себя. – В полиции ведь не спрашивали, что я делал в этом районе, и адрес я назвал другой». Благоразумие подсказывало отправиться именно по тому адресу, что был назван в полиции, но тут же нашептывало, что дождевая вода с кровью просочится этажом ниже, соседи вызовут домовладельца, тот вскроет дверь, увидит кровавые пятна и… Он поднялся к себе на пятый этаж, отпер дверь и застыл, не решаясь ни войти, ни убежать. У стены в расслабленной позе сидел в старом кресле Коэн и, казалось, дремал.

Молчание длилось несколько долгих секунд.

– Итак, Кушлер, где же вы нашли девочку? – не меняя позы, выговорил наконец Коэн.

Майк прошел в комнату, захлопнул за собой дверь, упал на стул напротив Коэна и сказал:

– А-а, плевать! Хотите верьте, хотите – нет! Дело было так…


2

Убийства на озере Сент-Этьен так и остались нераскрытыми. Не удалось найти преступников, не удалось определить мотив, ни даже установить личности погибших. Французские паспорта на имена Мариуса и Жанны Дюрок казались настоящими, но полиция Бордо сообщила, что Мариус и Жанна Дюрок преспокойно живут себе на улице Гюго и могут показать паспорта с точно такими номерами, а кроме документов, их личности могут подтвердить десятки соседей, знающих их едва ли не с пеленок.

Девочка, единственная оставшаяся в живых, молчала; не сказала даже, как ее зовут и сколько ей лет. В конце концов ее определили в приют и дали фамилию в честь Георга Шевальера, чьим именем называлась улица, на которой ее якобы нашел Майк Касслер. В приют ее принимали сестра Сандра и сестра Лузия, поэтому окрестили ее именами этих благочестивых невест Христовых.

Майк Касслер почему-то чувствовал себя обязанным заботиться о девочке и раз в месяц наведывался в приют с нехитрыми гостинцами. Свидания проходили в присутствии одной из сестер-воспитательниц. Майк неловко выкладывал на стол игрушки и лакомства, а девочка неизменно молчала, равнодушно глядя в пол.

Но через полгода Майк попался и сел в тюрьму за мелкий шантаж. Писать девочке письма он стеснялся, ограничивался открытками, в которых поздравлял то с Рождеством, то с Новым годом, то с Пасхой, а то с именинами – днями святых Сандры и Лузии.


3

В свои двенадцать лет Занни Шевальер была сущим исчадием ада, хотя по внешности ее ничего такого сказать было нельзя. За последние два года она заметно подросла и приобрела подростковую угловатость, но волосы ее остались на диво светлыми и пушистыми, и ангельски-невинным оставался ясный взор светло-карих глаз – хоть святую с нее пиши.

Когда-то воспитательницы пытались добиться от Занни хоть слова, а сейчас они были бы рады, если бы она замолчала. Ее ложь была изощренной, безупречно правдоподобной – и совершенно бескорыстной. Она сеяла вокруг себя дрязги и неприязнь, что называется, из любви к искусству. Сестры-воспитательницы не уставали дивиться: за что эта невинная девочка так ненавидит всех и вся? Впрочем, тут же припоминали, как она появилась в приюте, грустно вздыхали и смиренно крестились.

Несколько раз ее брали на воспитание в семьи, но быстро, самое большее через полгода, возвращали, жалуясь сестрам, что стоило Занни появиться в семье, как атмосфера становилась невыносимой: вспыхивали склоки, начинались скандалы, семья оказывалась на грани развала. Все попытки выяснить причину ее ненависти разбивались о невинный удивленный взгляд, как бы вопрошающий: «А что, разве я сказала что-то не так?»

Сама Занни предпочитала одиночество. В приюте у нее были свои потайные местечки, куда она пряталась от назойливой опеки сестер-воспитательниц. Ее не останавливали ни грязь, ни темнота, ни мыши, ни пауки; негодование воспитательниц при виде одежды, вываленной в пыли и паутине, тоже мало ее трогало – Занни ничего не боялась.

Точнее, почти ничего, потому что панически, всем своим существом, Занни боялась высоты. Она прекрасно понимала, что смешно бояться высоты так, как боится она: с колотящимся сердцем стоять на табуретке, доставая что-то с верхней полки шкафа, с зажмуренными глазами проходить по мостикам в парке, каждую секунду опасаясь, что кто-нибудь толкнет и она, потеряв равновесие, свалится за перила. Конечно же, все это было смешно, но Занни не смеялась и не допускала, чтобы над ней смеялись другие. Она тщательно избегала ситуаций, в которых могла бы выдать свой страх, а ее слава неуживчивой, капризной и даже скандальной особы помогала маскировать эту неподвластную разуму фобию.

Мосты ей снились. Пешеходные и автомобильные, каменные и железобетонные, арочные и висячие – неизменно высоко вознесенные над водой или бездонной пропастью, они вдруг начинали рассыпаться у нее под ногами: огромные куски бетона падали вниз, и Занни начинала падать следом. Но только начинала, потому что сразу же просыпалась. Но во снах она высоты не боялась. Ступая на очередной мост, Занни с интересом и удовольствием смотрела вокруг – на солнечный простор, на зеленые кроны деревьев внизу – и голова не кружилась, и не надо было унимать дрожь в ногах, не надо было бояться, что высота вдруг властно поманит шагнуть в пустоту… Нет, безмятежными и прозрачными были сны до той самой секунды, пока мост под ногами не начинал крошиться…

В один из летних дней Занни валялась на травке в саду приюта и размышляла о том, как приучить себя не бояться высоты. Можно, например, каждый день выбираться через чердачное окно на крышу, сидеть там, прижимаясь спиной к надежной стенке и привыкая к виду окрестностей внизу.

Тут, как назло, появилась сестра-воспитательница. Она с ходу начала выговаривать за испачканную одежку, а уж потом сообщила, что к Занни пришел посетитель.

– Новые родители? – вздохнула Занни.

– Нет, – поджала губы сестра-воспитательница.

Круг гостей у Занни был невелик: дамы из комиссии по надзору, детский психолог и старший инспектор Коэн. Впрочем, его, пожалуй, можно было и не считать – он появлялся не чаще раза в год, обычно под Рождество. Коэн стойко переносил ее неприязнь, все еще надеясь, что она проговорится о том, что случилось на озере Сент-Этьен. В прошлый раз Занни под видом воспоминаний наплела ему всякой чепухи, в которую он вряд ли поверил. Было куда интереснее, когда он рассказывал о криминалистике, но в прошлое Рождество Занни так и не удалось разговорить инспектора на эту тему.

Беседы с дамой из надзора были скучнее, хотя в свое время Занни изрядно поразвлекалась, с робким, запуганным видом сообщая разные гадости о сестрах-воспитательницах. Но, к немалому разочарованию Занни, чиновник, которому потрясенная дама пересказала всю эту чушь, оказался достаточно здравомыслящим и не поверил ни единому слову. После тонкого и деликатного внутреннего дознания за Занни закрепилась репутация злобной лгуньи. На ошибках учатся, и Занни сообразила, хоть и несколько запоздало, что лгать надо не так, чтобы верили дураки, а так, чтобы поверили умные, и клевета ее стала изощреннее.

А вот с психологом следовало быть поосторожнее: он ведь на этих штучках собаку съел, и опыта у него было побольше, чем у Занни, которая осваивала психологию методом проб и ошибок. Она быстро поняла, что врать ему бессмысленно, и вернулась к своей прежней тактике «молчи и выжидай». Психолога это смущало мало; он легкомысленно болтал с ней, а порой предлагал разные хитрые игры. Вот в играх-то и были всякие ловушки; Занни это сразу раскусила и стала играть по своим правилам. Дает он скажем, листочек с кляксами и спрашивает, на что кляксы похожи, – Занни честно отвечает: «На кляксы». Он объясняет, что в кляксах, при некотором воображении, можно узнать слона или крокодила. Занни поднимает ясный взор к облакам и молчит. Потом, когда психолог уже теряет надежду узнать, на что похожа клякса, Занни вдруг опускает взгляд на листок и роняет: «На слона». Он, бедолага, уже думает, что Занни капитулировала, но она и на втором листке видит слона, и на третьем, и на четвертом… а потом снова надолго замолкает. А однажды психолог дал стопку карточек с вопросами и попросил разложить по ответам: «да» – направо, «нет» – налево. Занни добросовестно читала вопросы и отвечала. В итоге четные карточки почему-то оказывались справа, а нечетные – слева.

Однако игры с психологом быстро утомляли. Хорошо бы сегодня пришла дама из надзора. А еще лучше – старший инспектор Коэн.

Но не было ни психолога, ни дамы из надзора, ни – увы! – старшего инспектора Коэна. Был щуплый невзрачный человек, лицо которого показалось Занни знакомым. Она напряглась, насторожилась. На глазах вдруг выступили слезы.

– Занни, что с тобой?! – встревожился посетитель.

– Кто ты такой? – требовательно спросила девочка.

– Я Майк, – объяснил он. – Помнишь, я нашел тебя на улице Шевальер…

Занни терпеливо выслушала его сбивчивый рассказ и даже, кажется, смутно что-то припомнила.

– А, так это ты мне открытки присылаешь? – сказала она, успокаиваясь.

– Да, я. Никак не мог, понимаешь, раньше тебя навестить… Ну, то я был занят, то потом тебя в семью отдавали…

Он неловко замолчал и начал выгружать из сумки конфеты, печенье, булочки, фрукты, большую коробку с куклой.

– Я в куклы не играю, – сообщила Занни. – Я уже взрослая.

Он огорчился. Было видно, что он представления не имеет, что нужно дарить двенадцатилетним девочкам, и все эти куклы-конфеты купил просто потому, что так принято… зато от чистого сердца. Занни даже пожалела его – распаковала куклу, подержала в руках.

– О какая красивая, – со сладкой улыбкой промолвила она. – У меня никогда такой не было.

Она лгала – бывали у нее куклы и получше этой. Однако гость был такой забавный, что стоило немного подбодрить его.

– Тебе нравится? – с радостной надеждой спросил Майк.

– Конечно! Я же сказала! – ловко изображая искренность, закивала Занни. – А конфеты вкусные?

– Фрукты в шоколаде, – проговорил Майк, протягивая коробку.

– Я их очень люблю, – объявила Занни, развязывая ленточку. – А миндаль в шоколаде там есть?

– Да, кажется, – неуверенно ответил Майк.

Занни открыла коробку, выбрала конфету с миндалем и протянула коробку Майку. Тот неловко тоже выбрал. Занни пошла с коробкой к воспитательнице, надзиравшей за встречей, сделала книксен, как благовоспитанная девочка, и предложила:

– Пожалуйста, угощайтесь, сестра Алиция.

Воспитательница взяла конфету, поблагодарила. Зная каверзный характер негодной девчонки, монахиня заранее сочувствовала посетителю – Занни наверняка затевала очередную жестокую шутку. Следовало бы предупредить Майка, и сестра хотела, улучив момент, тихо сказать ему об этом, но Занни уже кое-что понимала в психологии, поэтому сложила подарки в кучу и повела Майка гулять в парк.

Парк при приюте был старинный, взращенный не одним поколением садовников. В прошлые столетия по его аллеям чинно прогуливались благочестивые сестры, зорко присматривая за пансионерками, порученными их попечению. В те времена здесь проживало около полусотни юных девиц, которым прививались навыки, необходимые для достойного замужества. Однако мировые войны и последовавшие за ними перемены затронули даже патриархальную Северингию, и в монастыре расположился сиротский приют.

Занни знала в парке уйму укромных местечек, но гулять с Майком она вышла на главную аллею, окруженную ухоженным газоном и просматривающуюся насквозь. Майк чувствовал себя неуверенно; прошли годы, и маленькая девочка превратилась в подростка, а как обращаться с подростками, особенно с девочками, Майк не имел ни малейшего представления. Он покорно шел рядом с Занни, ведомый за руку, и отвечал на ее вежливые вопросы. О своем основном занятии, не вполне законном, а потому хоть и приносящем определенный доход, но порой приводящем его в тюрьму, Майк не упоминал, рассказывал о случайных заработках, об улице, на которой живет, о своей квартире.

Он даже немного увлекся, оттаял и заулыбался. А когда Занни заинтересовалась тем, что он живет прямо при въезде на Большой Корисский мост и, возвращаясь домой, почти каждую ночь проходит по нему, Майк охотно и даже увлеченно описал и сам Большой мост, и изгиб его старинного, еще булыжником мощенного горба, и старинного литья решетки, и вид, открывающийся с моста ночью…

Мосты вообще занимали Занни, а когда она услышала, что ночью, когда по всему городу зажигаются огни, высоты моста совсем не чувствуешь, и кажется, будто он лежит прямо на воде, потому что самой реки не видно, а видны только отраженные в ней огни, девочку это буквально зачаровало. Некая новая мысль овладевала ею все назойливее, и лишь привычная раздвоенность – в голове вертится одно, а губы говорят другое – помогла ей вежливо попрощаться с Майком, пригласить его заходить почаще и помахать ему вслед из-под арки ворот.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю