355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Илона Эндрюс » Лунная Заводь (ЛП) » Текст книги (страница 8)
Лунная Заводь (ЛП)
  • Текст добавлен: 18 октября 2020, 22:30

Текст книги "Лунная Заводь (ЛП)"


Автор книги: Илона Эндрюс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 25 страниц)

Мощный рев прокатился по болоту. Волосы на руках Уильяма встали дыбом. Что-то древнее, огромное и жестокое пряталось во мраке, наблюдая за ними голодными глазами, и когда оно ревело, казалось, что само болото обрело голос, чтобы заявить о своей мощи, прежде чем поглотить их целиком.

Еще один рев присоединился к первому, прокатившись слева. Уильям поднял арбалет.

– Старые аллигаторы поют, – сказала ему Сериза.

Он всмотрелся в темноту между гигантскими кипарисами, охранявшими ручей, но не увидел ничего, кроме сумеречного мрака.

– Спасибо, – тихо сказала она. – За попытку заставить меня чувствовать себя лучше и за спасение Уро. Это была не твоя драка.

– И моя тоже, – ответил он.

Что-то шевельнулось в ветвях слева. Уильям поднял арбалет. Что бы это ни было, оно было гуманоидным и быстрым.

Фигура пробралась сквозь ветви, облаченная во мрак, как в мантию, и прыгнула на следующее дерево. Коренастое тело, черные волосы. Вторая тварь промчалась сквозь ветви справа. Этот был в пределах досягаемости арбалета.

– Не стреляй, – сказала Сериза. – Это дети Уро.

Тот, что был слева, спрыгнул с ветки и нырнул в воду. Серое тело пронеслось сквозь воду, и мальчик бросился к палубе.

Они плавали, как рыбы. Уильям сделал себе мысленную пометку никогда не драться с ними в воде.

Парнишка поднялся, с него капала вода. Лицо у него было юное, лет шестнадцати-семнадцати, но тело плотное и мускулистое, как у медведя. Юноша взглянул на тело серого человека и оскалил зубы в зверином рычании.

– Отравление медью, – рявкнула Сериза. – Скажи своей матери, Гастон.

Юноша нырнул в воду.

Ручей делал крутой поворот и впадал в пруд, окруженный гигантскими кипарисами, где стоял дом на сваях, с небольшим причалом. Построенный из бревен и камня, с крышей, покрытой зеленым мхом, дом выглядел так, словно вырос из болота, как гриб.

На причал выбежала женщина и схватилась за поручень. Ярко-рыжие волосы, заплетенные в косу, падали ей на плечи. Жена Уро.

Сериза щелкнула поводьями, заставив измученную ролпи прибавить скорость. Они причалили с глухим стуком.

Женщина сердито посмотрела на них. У Уильяма было такое чувство, что если бы ее глаза могли стрелять огнем, и он, и Сериза сгорели бы дотла.

– Черт побери, Сериза. Что вы с ним сделали?

Лицо Серизы сжалось в жесткую маску. Она повернулась к женщине спиной.

– Уильям, ты не поможешь мне поднять его?

– Несите ко мне, – рявкнула жена Уро и убежала.

Уильям подхватил Уро под мышки и замер, не зная, как перенести на причал четыреста фунтов мертвого груза. Еще один из детей Уро всплыл на поверхность и забрался в лодку. Этот был старше, покрытый толстыми пластинами мышц, как и его отец. Он схватил отца за ноги, и они вместе потащили его через причал к дому.

– Скорее! – закричала жена Уро. – Кладите на пол.

Уильям последовал за парнем в дверь. Они пробрались сквозь тесноту в тускло освещенную комнату и опустили Уро на стопку одеял.

Жена Уро склонилась над мужем. Опухоль была в полудюйме от его горла.

– Март! Травы!

Парень побежал на кухню.

Жена Уро упала на колени, открыла большую коробку и вытащила запечатанный в пластик скальпель.

– Сериза, трахеотомическую трубку, немедленно.

Сериза разорвала еще один пластиковый пакет.

Рыжеволосая женщина перекрестилась и порезала скальпелем шею мужа.

Уильям выскочил наружу.

УИЛЬЯМ стоял на причале и смотрел, как сотни крошечных червей ползают по корням кипариса. Червяки светились нежными пастельными цветами: бирюзовым, лавандовым, бледно-лимонным. Весь пруд был окутан жутким сиянием. Однажды он выпивал в баре со светодиодными бокалами, которые загорались, когда вы постукивали по дну. Эффект был поразительно похож.

Он прождал на причале по меньшей мере два часа. Сначала он уловил резкие приказы, просачивающиеся сквозь стены изнутри, затем магия коснулась его. Теперь все было тихо. Он не мог сказать, выжил ли серый человек. Уильям надеялся, что это так. У серого человека были дети, а у детей должны быть отцы.

У него не было отца. Он никогда бы не нашел его, даже если бы захотел его найти, а он этого никогда не сделает. Уильям не видел в этом никакого смысла. Зачем? Когда ему было двенадцать, он залез в архив Академии и прочитал записи о себе. Его отец не задержался, чтобы увидеть его рождение. Мать бросила его, как только стала достаточно сильной, чтобы ходить после родов. Такова была адрианглийская политика «никаких вопросов». Если у женщины родился ребенок-перевертыш, она может отдать его, не задавая лишних вопросов. Государство возьмет на себя ответственность за ребенка. Они засунут его к Хоуку и вырастят из него монстра.

Его выпороли за то, что он вломился, но оно того стоило. Раньше он задавался вопросом, есть ли у него семья. После этого он все понял. Он никому не был нужен. Никто его не ждал. Он был один.

Послышались шаги. Уильям выпрямился. Дверь распахнулась, из нее вышла жена Уро и облокотилась на перила рядом с ним.

Вблизи она не была такой хорошенькой, как на фотографии. Ее кожа слишком туго обтягивала острые черты костлявого лица. Она напоминала ему изможденную лису, которую сводят с ума ее щенки.

Сериза была гораздо красивее.

– Я была слишком резка с тобой, – сказала она. – Я не хотела.

– Твоему мужу лучше?

– Самое худшее уже позади. Сейчас он спит. Опухоль спала, и мы вытащили трубку.

– Хорошо, – сказал Уильям, чтобы что-то сказать.

Жена Уро сглотнула.

– Сериза сказала, что ты спас моего мужа. Наша семья в долгу перед тобой.

О чем это она, а насчет… веревки, вспомнил Уильям.

– Я выстрелил в веревку и к счастью попал в нее. Нет никаких долгов.

Женщина выпрямилась. В ее глазах вспыхнула искра гордости.

– Есть. И мы всегда платим наши долги. Тебя зовут Уильям?

– Да.

– Меня зовут Клара. Я собираюсь отплатить тебе тем же, Уильям. Утром мы возьмем наш самый быстрый ролпи и нашу лучшую лодку, и мои сыновья отвезут тебя обратно в город.

– Я не могу этого сделать.

Она кивнула.

– Да, Сериза сказала, что ты приглашен в главный дом. Не ходи.

А вот это уже интересно.

– А почему нет?

Клара вздохнула.

– Сериза – красивая девушка. Женщина, я бы сказала, ей уже двадцать четыре. Поразительная. Но ты должен кое-что понять о Серизе: она Мар. Мары в первую очередь преданы семье.

– Ты тоже Мар.

Она кивнула.

– Да. И я предана семье. Они обращаются с моим мужем так, словно он один из них. Не каждый клан согласится принять ублюдка наполовину тоаса. К моим детям они тоже хорошо относятся.

Ее взгляд скользнул к основанию дерева, где один из ее сыновей выбрался из воды, чтобы сесть на корни.

– Мои проблемы с Марами очень сложны. Тебе не нужно их знать. Уильям, если ты отправишься в Крысиную нору, пути назад не будет. Здесь, в Трясине, у нас свои законы. Мы не особенно то их придерживаемся, но мы справляемся лучше, чем в других местах Грани, из того, что я слышала. Ты не один из нас. У тебя хорошая одежда, и ты держишься так, будто ты нездешний. Законы Трясины не защитят тебя. Оказавшись в Крысиной норе, если ты хоть на дюйм переступишь черту, Сериза или кто-нибудь из ее кузенов перережет тебе горло красивым ножом и закопает в грязи. Они сразу же выкинут это из головы. Ты кажешься мне порядочным человеком. Уходи. Там, внизу, между Марами и Ширилами, сейчас начнется настоящая кровавая битва, и это не твоя битва.

Она ошибалась. Это была его битва. Пока Уильям не выяснит, как родители Серизы связаны с «Рукой», он должен приклеиться к ней, как банный лист. Он все равно не оставит ее сейчас. Особенно после того, как увидел, как она сражается. Но он не собирался никому это объяснять.

– Спасибо за предупреждение.

Она покачала головой.

– Ты просто дурак. Сериза никогда не влюбится в чужака.

– Я и не ожидал, что влюбится, – сказал он.

Клара оттолкнулась от перил.

– Ну, я пыталась.

– Почему ты с Уро? – спросил Уильям.

Она подняла голову, и он увидел тепло в ее глазах.

– За такой вопрос тебя могут пристрелить.

Чем же?

– Я не вижу никаких винтовок.

– Ты странный человек, Уильям.

Она и половины не знала.

– А зачем тебе это знать? – спросила Клара.

Он не видел смысла лгать.

– Потому что у него есть кто-то, а у меня нет.

Еще один ребенок Уро спрыгнул с ветки, переплыл пруд и сел рядом с братом. С этим плюс с самым младшим внутри, получалось трое. Они все собрались вокруг отца, чтобы защитить его. Его собственная стая.

Клара вздохнула.

– У меня были мужчины до него. Некоторые из них были хорошими, некоторые – ублюдками. Но когда я с ним, он обращается со мной так, словно я его мир. Я знаю, чтобы ни случилось, он сделает все возможное, чтобы защитить меня и детей. Его всего может быть недостаточно, но как бы плохо ни было, он никогда не убежит и не оставит меня собирать осколки. Он никогда не причинит мне боль.

Тут должно быть что-то еще.

– И этого достаточно?

Она улыбнулась.

– Этого больше, чем у большинства людей. Они одни в этом мире, а я нет. Когда я лежу ночью в его объятиях, нет более безопасного места. Кроме того, что бы этот здоровяк делал без меня? Я отпустила его на четыре дня одного, и он словил гарпун.

Улыбка исчезла с ее лица.

Она подумала о чем-то плохом. Уильям сосредоточился на ее лице.

– Что не так?

– Если ты твердо решил отправиться в Крысиную нору, то должен знать следующее: тоасы не живут в Трясине. Кто-то сказал этим людям, что мой муж встречается с Серизой у Сиктри. Кто-то знал, как медь опасна для тоасов.

Предатель, понял Уильям. Она пыталась сказать ему, что в семье Серизы завелся предатель.

– Она отправится туда и начнет охоту на ведьм. Не позволяй себе увязнуть в этом. Не позволяй себя использовать. Пусть мои дети отвезут тебя обратно в город. Ты ничего не приобретешь, но и не потеряешь.

Сериза вышла на пристань.

Лицо Клары закрылось.

– Ты уходишь?

– Да, – ответила Сериза.

– Но не в темноте же? Там тьма кромешная.

– Все будет хорошо, – сказала Сериза.

Младший сын Уро последовал за ней. Гастон, вспомнил Уильям.

– Лагар послал людей следить за водными путями. – Голос Гастона превратился в глубокий гортанный рык. Пытается казаться старше, как его отец. Если бы он был котом, то выгнул бы спину и распушил шерсть. – Ри сказал, что видел Певу на болоте.

– Суд состоится завтра, – сказала Сериза. – Если я буду ждать, то не приду на слушание. Я и так уже опаздываю. – Ее взгляд метнулся к Уильяму. Он посмотрел в ее темные глаза и потерял ход своих мыслей.

Хочу.

Его уши услышали ее слова, но мозгу потребовалось несколько секунд, чтобы разобрать их смысл.

– Если ты предпочитаешь остаться…

– Нет. – Он прошел по причалу и сел в лодку. Он должен был придумать какой-нибудь способ, чтобы она не заставала его врасплох.

Сериза замялась.

– Клара, с первыми лучами солнца ты тоже должна прийти в главный дом.

– Не говори глупостей. – Клара скрестила руки на груди.

– У «Руки» есть следопыт, – сказала Сериза. – Он может последовать за нами сюда.

– «Рука» хочет тебя, а не нас.

– Здесь небезопасно.

Клара вздернула подбородок.

– Ты можешь быть главной в семье, и если бы Уро не спал, он бы тебя послушал, но он спит, а я не собираюсь подчиняться приказам таких, как ты, в моем собственном доме. Иди своей дорогой.

Сериза стиснула зубы и забралась в лодку. Гнев волнами накатывал на нее. Она тронула поводья, и ролпи рванула вперед, таща их через пруд.

– Почему ты ей не нравишься? – спросил Уильям.

Сериза вздохнула.

– Из-за моего деда. Он пришел из Зачарованного. Он был очень умным человеком. Он учил меня и всех моих кузенов. У нас в Трясине нет нормальной школы. Некоторые даже читать не умеют. Но у нашей семьи был дедушка. Мы знаем кое-что, чего не знает большинство Эджеров, и это делает нас другими.

– Например, что?

Сериза перешла на галльский.

– Например, говорить на других языках. Например, знать основы магических теорий.

– Любой может выучить другой язык, – сказал ей Уильям по-галльски. – Это нетрудно.

Она вгляделась в его лицо.

– Вы полны сюрпризов, лорд Билл. Я думала, ты адрианглиец.

– Так и есть.

– У твоего галльского нет акцента.

Он наложил густой прибрежный акцент поверх галльских слов.

– Так лучше, мадемуазель?

Она моргнула своими огромными глазами, и он перешел на более грубый северный диалект.

– Я тоже умею охотиться на пушнину.

– Как ты это делаешь?

– У меня достаточно хорошая память, – ответил он ей на изысканном аристократическом галльском языке.

Она ответила в той же манере.

– Я в этом не сомневаюсь.

Ее дед, должно быть, был аристократом и тоже с востока. Она протягивала свою букву «а». Уильям отложил это на потом.

– Это действительно впечатляет, – сказала она.

Ха! Он ломал кости, убил измененного человека, носил ее двоюродного брата-носорога, а она и глазом не моргнула. Но в тот момент, когда он произнес два слова на другом языке, она решила оказаться под впечатлением.

Сериза снова перешла на адрианглийский.

– Людям вроде Клары это не нравится. Она думает, что мы «напускаем на себя важность», как она говорит, как будто то, что мы можем сделать, каким-то образом уменьшает ее заслуги. Знаешь, а она была права. Ты направляешься прямо в логово головорезов. Ты должен был принять ее предложение и вернуться в город.

Она слышала их разговор. Уильям покачал головой. У него была миссия, которую он должен был выполнить, и если он сейчас уйдет, то никогда больше не увидит ее.

– Я сказал, что поеду с тобой. Если я этого не сделаю, кто защитит тебя?

Ее губы слегка изогнулись.

– Ты же видел, как я сражалась. Неужели вы думаете, что я нуждаюсь в защите, лорд Билл?

– Ты хороша. Но «Рука» опасна, и на их стороне большая численность. – Он ждал, что она ощетинится, но она этого не сделала. – Кроме того, ты мой проездной билет в безопасный, теплый дом, где сухо, и где меня могут накормить горячей едой. Я должен заботиться о тебе, иначе у меня никогда больше не будет приличной еды.

Сериза откинула голову назад и тихо рассмеялась.

– Я еще сделаю из тебя Эджера, пока все это не закончится.

Ему нравилось, как она смеется, когда ее волосы падают набок, а глаза горят. Уильям отвел взгляд, пока не наделал глупостей.

– У тебя есть план насчет снайпера?

Она кивнула на труп.

– Я думаю, мы должны позволить мертвецу сделать всю работу.

Уильям взглянул на охотника и оскалил зубы на труп.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

ДВЕРЬ бесшумно открылась под давлением руки Паука, впуская его в теплицу. Пятьдесят футов стекла прикрывали узкую полоску земли, разделенную тропинкой надвое. Днем теплицу заливал солнечный свет, но теперь только слабое оранжевое сияние магических ламп питало зелень. Предыдущий владелец особняка использовал теплицу, чтобы выманивать огурцы из болотной почвы, он был бы потрясен, обнаружив странности, которые заполнили ее сейчас.

Паук оглядел две грядки растений и заметил уродливую фигуру Посада, сгорбившегося у корней верника на середине тропинки. Рядом с ним стояло большое ведро и тачка.

Паук зашагал к садовнику, гравий захрустел у него под ногами. Посад опустил свою маленькую, почти женскую левую руку в ведро и добавил горсть черного маслянистого удобрения в почву вокруг корней молодого дерева. Прозрачно-голубое, оно достигало семи футов в высоту, раскидывая идеально сформированные безлистные ветви.

Голубые ветви склонились к Пауку. Робко, как застенчивый ребенок, одна коснулась его плеча. Он протянул руку, и ветви ткнулись носом в его ладонь.

Он вытащил из тачки мешок с кормом и протянул дереву горсть зернистого серого порошка. Маленькая ветка задела его, зачерпнув порошок крошечными щелочками в коре. Ее собратья потянулись к его ладони, и все дерево наклонилось ближе к пище.

Посад продолжал загонять удобрение в почву трезубой садовой вилкой.

– Вы его балуете, – сказал он.

– Ничего не могу с собой поделать. Он такой любезный. – Паук скормил остатки корма дереву и пожал руки оставшимся веткам. – Извините, ребята. Больше нет.

Ветви коснулись его плеч, словно в знак благодарности, и дерево выпрямилось. Паук смотрел, как зерна корма плывут по стволу, непрозрачные и светящиеся, как снежинки, превращенные светом в крошечные звездочки.

Дерево было жизненно необходимо для слияния. Только с его помощью Джон мог соединить тело Женевьевы с растительной тканью. Этот процесс уничтожит ее волю и обеспечит полное подчинение. Слияние несет в себе свои опасности, размышлял Паук. Женевьева может потерять все свои когнитивные способности, что сделает ее бесполезной для него. Она может сохранить слишком много воли, и тогда она попытается убить его. Но у него не было выбора в этом вопросе. Дневник был просто слишком важен.

Посад перекинул тряпку через плечо и подтолкнул тачку вперед. За последние несколько дней опухоль на его спине и правом боку увеличилась, как это всегда бывало, когда колония собиралась разделиться. Толстые пурпурные вены обхватывали плоть горба под розовой блестящей кожей. Это притягивало взгляд.

Как и большинство измененных людей «Руки», Посад был задуман как оружие. Он должен был стать Мастером пчел, повелевать роями смертоносных насекомых. В боевых условиях идея оказалась крайне непрактичной, но Посад нашел свою нишу, заботясь о растениях, которые снабжали их химическими веществами для переделки людей.

– Я не могу найти Лаверна, – сказал Посад, стряхивая грязь с брюк большой правой рукой-лопатой.

Паук на мгновение задумался. Лаверн был одним из самых сильных охотников, но более неуравновешенным, чем большинство. Он проявлял склонность к каннибализму, а это означало, что его вот-вот заменят. Его использовали только под строгим надзором, и, насколько Пауку было известно, Лаверн не должен был покидать дом.

– Расскажи, – сказал Паук.

Посад поморщился.

– Кармаш велел держать ухо востро. Лаверн был в порядке вчера вечером, но сейчас он не в порядке.

Его заместитель отослал Лаверна. Паук почувствовал, как его захлестывает волна ярости, и мысленно сосчитал до трех.

– Ты уверен?

– Золотая мята с ним больше не связана. Пойдемте, сами увидите.

Они пошли по тропинке. Тачка скрипела с постоянной регулярностью, звук изношенных колес смешивался с сухим хрустом гравия.

В ноздри Паука ударил запах застарелой мочи. Тропинка повернула, и они остановились перед огромным цветком. Семи футов в ширину и бледно-желтого цвета, он распластался на земле, поднимаясь до пояса Паука. Фурункулы величиной с кулак, наполненные мутной жидкостью, покрывали толстые створки мясистых лепестков. Сеть бледных ложных тычинок поднималась к потолку, закрепившись за деревянный каркас крыши теплицы.

Вблизи вонь сточных вод выжимала влагу из глаз Паука. Он вглядывался в запутанную паутину нитей, ища настоящие тычинки среди засилья ложных. Он насчитал тридцать одну. Тридцать вторая тычинка свесилась в сторону, ее рыльце покрылось густым белым пушком. Тычинки созрели и дали пыльцу. Связь между магией Лаверна и цветком больше не подавляла его развитие.

– Лаверн мертв, – сказал Посад. – Я подумал, что вам следует знать.

Паук кивнул. Садовник протянул руку и срезал тычинку коротким толстым ножом. Это был второй человек, которого они потеряли в Трясине с тех пор, как Сериза покинула Крысиную нору. Первым был Тиболд, что не явился с докладом и которому вчера отрезали тычинку. Теперь Лаверн, который должен был сидеть в безопасности на базе.

Паук вышел из оранжереи и быстрым шагом направился в свой кабинет. У подножия лестницы стояла маленькая корзинка из тростника. Он посмотрел на нее секунду и поднялся по лестнице. На площадке стояли еще две корзины. Он прошел мимо них и оказался в коридоре наверху. Узкий коридор был усеян другими предметами, сплетенными из тростника. К стенам были прислонены штабеля носилок, корзины для белья и хлебницы. Круглые мусорные баки, поставленные друг на друга, образовывали колоннады из тростника. Замысловатые корзины соперничали за место с цветочными корзинами. Их сухой растительный запах смешивался с вонью водорослей, которая всегда наполняла дом.

Паук прорычал что-то себе под нос, увернулся от башни круглых кашпо, шатающихся при каждом его шаге, и протиснулся в маленькую комнату, служившую приемной для его кабинета. Вейсан сгорбилась в кресле, ее пальцы сплетали ковер из камыша. Куча тростника лежала у ее ног рядом с такой же большой кучей корзин.

При его приближении Вейсан вскочила на ноги, ее сильные руки разорвали сплетенный ковер.

– М'лорд!

– Пригласи Кармаша ко мне, – приказал он.

– Да, м'лорд.

Между ним и дверью стояло огромное тростниковое создание, похожее на полую утку. Паук пинком отбросил ее в угол.

– И перестань загромождать это место. Мы не торговцы корзинами.

– Да, м'лорд.

Он вошел в свой кабинет и прошел мимо прямоугольного массивного антикварного стола к окну. Кромешная тьма. Потребовалась доля вдоха, чтобы его улучшенные глаза привыкли, а затем темнота расцвела, раскрываясь перед ним подобно цветку, чтобы показать цепочку кипарисов рядом с затопленной равниной.

Кармаш ослушался его. Опять.

Гнев Паука привел его чувства в состояние перезагрузки, когда имплантированные железы впрыснули катализаторы в его кровь. Он отодвинул раму и распахнул окно. На него обрушился каскад ночных запахов и звуков. Его острый слух уловил особую походку Кармаша, и он повернулся лицом к двери. Шаги приблизились, и Паук ощутил мускусный запах пота разъединителя.

– Войдите, – рявкнул он. Последовала короткая пауза. Дверь распахнулась. Кармаш вошел внутрь, его неуклюжая фигура заслонила дверной проем. Он закрыл за собой дверь. С его седых волос капала влага. Ноздри Паука уловили запах болотной воды.

– Ты что, купался? – спросил Паук.

– Да, м'лорд.

– Вода была теплой?

– Нет, м'лорд. – Здоровяк переминался с ноги на ногу.

– Значит, это был скорее бодрящий, тонизирующий опыт?

– Да, м'лорд.

– Вижу.

Он повернулся к столу и уставился на кипу бумаг. Он слышал учащенное сердцебиение Кармаша.

– Милорд, мне очень жаль…

Паук ударил кулаком по столу. Толстая верхняя доска сломалась с деревянным хрустом. Ящики с треском распахнулись, выпуская поток рассыпанных бумаг, маленьких коробочек и металлических чернильниц. От обломков исходило едкое облако дорогих благовоний. Паук схватил половину разрушенного стола, верхнюю доску, ящики и все остальное и швырнул через всю комнату. Все это ударилось о стену и разлетелось на мелкие обломки.

Паук медленно, неторопливо развернулся на пятках. Вся кровь отхлынула от лица Кармаша, и его кожа по белизне соответствовала волосам. Паук сделал два шага к оставшейся части стола и изучил ее.

– Я разочарован в тебе, – сказал он.

Кармаш открыл было рот, чтобы ответить, но тут же закрыл его. Паук присел на край обломка стола и посмотрел на него. От Кармаша исходил запах страха, который дрожал в его глазах, прорываясь сквозь сжатые пальцы его больших рук, проявлялся в том, как он слегка сгибал колени, готовый бежать. Паук изучал этот страх и впитывал его. На вкус он был сладким, как хорошо выдержанное вино.

– Давай повторим, – сказал Паук, произнося слова с кристальной четкостью тем терпеливым, медленным голосом, каким говорят с непослушным ребенком или женщиной, которую хотят вывести из себя. – Какая часть моих инструкций была тебе непонятна?

Кармаш сглотнул.

– Все части были понятны, м'лорд.

– Похоже нет, потому что твои действия не соответствовали моим словам. Произошло недоразумение. Давай закрепим это. Повтори то, что я приказал тебе делать.

Паук уставился на Кармаша тяжелым немигающим взглядом. Их взгляды встретились, и Паук увидел, как ужас смыл с глаз Кармаша всякое подобие мысли. Здоровяк впал в паническое оцепенение. Кармаш открыл рот. Не было слышно ни звука. Пот выступил у него на лбу и заскользил по бледной коже к белым кустистым бровям.

– Начинай, – сказал Паук.

Кармаш напрягся и выдавил из себя короткое слово.

– Вы…

– Я тебя не слышу.

Кармаш отвел взгляд, мышцы на его подбородке напряглись. Он быстро заморгал, застыв на месте. Паук изучал его шею, воображая, как он протягивает руку, хватается за горло стальной хваткой, давит дыхательную трубку, пока хрящи с легким хрустом не лопаются под его пальцами.

Кармаш попробовал еще раз.

– Вы сами мне сказали…

– Да?

Голос застрял у здоровяка в горле. Он уставился в пол широко раскрытыми, почти черными от расширенных зрачков глазами.

Слишком легко. Пресмыкайся, Кармаш. Раболепствуй и подчиняйся.

Кармаш слегка покачнулся. Его ноздри не расширялись… он забыл как дышать. Еще десяток ударов сердца, и он потеряет сознание. Паук поиграл с идеей довести его до этого момента и с некоторым сожалением отказался от нее. Слишком много хлопот, чтобы ждать, пока Кармаш придет в себя.

– Как долго ты будешь заставлять меня ждать? – Он позволил своему тону и взгляду немного смягчиться.

Немного было достаточно. Колени Кармаша задрожали. Ноздри раздулись, втягивая воздух в бешеном ритме, и Кармаш вздрогнул, оголяя каждый нерв. На мгновение он обмяк, как тряпичная кукла, готовая вот-вот развалиться на части.

Паук ждал. Вторая стадия страха – освобождение. Окаменевшее тело в панике цепенеет, разум замыкается, вращаясь на одной и той же мысли. Когда же тело отпускает, логика возвращается с готовой текучестью. Это была животная реакция, защитный механизм матери-природы, которая понимала, что, если дать ей шанс, ее незаконнорожденные дети будут думать, что они зарылись в землю, поэтому она освобождала их от тяжелого бремени их разума в моменты неминуемой опасности. «В сущности, мы всего лишь животные», – подумал Паук. Ну же, Кармаш. Повинуйся и не заставляй меня снова скалить зубы и класть тебя на лопатки. Я получаю от этого слишком большое удовольствие ради собственного блага.

– Вы велели мне найти девушку, – дрожащим голосом произнес Кармаш.

– И что же ты сделал?

– Я послал за ней Лаверна.

Паук сложил пальцы рук вместе, образуя шатер, и поднес указательные пальцы к губам, как бы размышляя.

– Теперь давай посмотрим, правильно ли я все понял. Я велел тебе найти девушку, а ты послал самого тупого, самого упрямого охотника из всех, что у нас есть. Охотника, который был извращен своими улучшениями до такой степени, что стал любить человеческую плоть. Правильно?

– Да.

– Предположим, ему каким-то образом удалось бы обезоружить Серизу Мар, хотя как он это сделал бы, ускользает от меня. Предположим, он действительно схватил бы ее. С чего ты взял, что он доставит ее в целости и сохранности, вместо того чтобы бросить ее увядшую оболочку на моем пороге?

– Я думал… – замялся Кармаш.

– Нет, пожалуйста, продолжай. Меня чрезвычайно интересует твой мыслительный процесс.

– Я подумал, что Лаверн будет адекватным, м'лорд, поскольку она всего лишь гражданское лицо. Я сказал ему, что это его шанс реабилитироваться. Я ошибался.

Паук закрыл глаза и испустил глубокий очищающий выдох. Лишь гражданская. Конечно.

– М'лорд…

Паук поднял руку.

– Тсс. Не говори ничего.

Кармаш снова ускользнул от него. Иногда одержимость этого мужчины своей собственной силой перекрывала приток воздуха к его мозгу. Его единственным спасением было то, что в данный момент у Паука не было никого, кто мог бы заменить его.

– Позволь мне кое-что тебе объяснить, – медленно и серьезно произнес Паук, стараясь, чтобы каждое слово было отпечатано в мозгу мужчины. – Ненавижу болото. Я ненавижу, как оно выглядит. Я ненавижу этот запах. Он меня отталкивает. Я вынужден бездействовать до тех пор, пока Джон не закончит процедуру слияния Женевьевы, и я сижу здесь, беспокойный и скучающий, в то время как моя лучшая истребительница навязчиво плетет корзины на моем пороге, потому что, если она не займется чем-то сложным, она может сломаться и убить всех нас.

Паук улыбнулся, обнажив зубы.

– А ты, по незнанию ли, по неумению ли, по умыслу ли, кажется, решил задержать меня здесь дольше, чем это необходимо, испортив задания, которые я тебе даю. Не давай мне повода интересоваться тобой, Кармаш. Не делай из себя то, что я выбираю, чтобы избавиться от скуки. Тебе это не понравится.

Глаза Кармаша расширились.

– Это не приказ, – сказал Паук. – Всего лишь дружеский совет. – Он встал и подошел к большому книжному шкафу, стоявшему у задней стены. На полках стояли разнокалиберные книги – одни большие, другие маленькие. Он провел пальцами по потрепанным корешкам и вытащил толстый том в кожаном переплете. На обложке позолоченными, золотыми, изогнутыми буквами гласило: «Империя: Третье вторжение».

Он протянул его Кармашу.

– Я понимаю, что ты не присутствовал при задержании Маров. Я хочу исправить эту оплошность. Почитай это. Это даст тебе базовое представление о том, что такое Сериза Мар, и какие потери мы можем потерпеть, имея с ней дело. А это уже приказ.

Длинные пальцы Кармаша сомкнулись на книге. Паук крепко держал книгу со своей стороны, пристально посмотрел на Кармаша и отпустил ее.

– Жаль, что ты этого не видел, – сказал он. – Густав Мар был поистине потрясающим зрелищем.

– Мне жаль, что я пропустил это, м'лорд.

Они упустили единственную возможность схватить Серизу, и она, скорее всего, скрылась за щитом защитных заклинаний, которые охраняли ее семейный дом. Тем не менее, шанс, что она по какой-то причине покинет комплекс, существовал, и его люди должны были что-то предпринять. Паук кивнул в сторону карты на стене, и Кармаш послушно повернулся к ней.

– Есть небольшая дорога, идущая на юго-восток от комплекса Маров.

– Тропа Белого цветка, м'лорд?

– Это единственный сухопутный путь из Крысиной норы в город. Остальные, как видишь, одно болото. Я хочу, чтобы ты посадил Вура и Эмбелиса прямо там. Они только и делают, что смотрят. Если она покинет комплекс, один должен будет последовать за ней, а другой – доложить.

– Да, м'лорд.

– На этот раз никаких ошибок.

– Да, м'лорд.

– Можешь идти.

Кармаш переминался с ноги на ногу.

– Вы хотите, чтобы я послал поисковую группу на поиски тела Лаверна?

– Нет. Я пойду сам. Думаю, свежий воздух пойдет мне на пользу.

Кармаш удалился.

Паук вздохнул. Возможно, девушка совершит ошибку. Он надеялся на это. Он хотел усадить ее и попытаться понять, как работает ее мозг. Из нее получилась бы очаровательная собеседница.

Паук подошел к двери и открыл ее. Вейсан бросила корзину, которую несла, и встала по стойке смирно, копна ее закрученных серо-голубых локонов рассыпалась по плечам, как гнездо тонких змей.

– Пусть починят стену. Мне также понадобится новый стол. – Сожаление кольнуло его… это был очень хороший стол.

– Да, м'лорд. – Ее лазурно-голубые глаза смотрели на него с лица цвета сырого мяса.

– И я сожалею о корзинах. Ты можешь продолжать их плести. Я устал и испытываю сильный стресс.

– Благодарю вас, м'лорд.

Он кивнул и прошел мимо нее.

Она повернула голову, следя за его движением.

– Куда вы направляетесь, м'лорд?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю