Текст книги "Лунная Заводь (ЛП)"
Автор книги: Илона Эндрюс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 25 страниц)
Уильям указал ложкой на небо.
– Поклянись ими.
Она удивленно подняла брови.
– Откуда ты знаешь, что мои бабушка и дедушка расстроятся, если я совру?
– Откуда ты знаешь, что они этого не сделают?
Хорошее замечание. Она подняла глаза к потолку.
– Я обещаю играть честно.
Уильям откинулся назад, наблюдая за ней сквозь полуприкрытые веки.
– Ты хочешь знать о летучей мыши?
– Для начала.
– Их называют дохляками. Я адрианглиец. Я же говорил… мы занимаемся гаджетами и игрушками, которые усиливают нашу магию. У некоторых людей есть имплантаты, некоторые используют усилители военной магии. Луизиана пошла другим путем. Они подвергаются постоянной, непоправимой модификации тела, которая превращает их в уродов. У некоторых из них из задницы растут щупальца. Некоторые плюются ядовитыми шипами. Из того, что я слышал, то дерьмо, которое они делают со своими телами, запрещено в других странах. Следопыт, которого ты видела на реке – он не родился таким. Тот, что сидел в засаде, тоже не вырастил всю эту броню самостоятельно. Их где-то состряпали.
Бронированный урод был безобразным, но следопыт глубоко обеспокоил ее. Что-то в том, как скользили эти щупальца, пробудило первобытное, глубоко укоренившееся отвращение. Она никогда не сможет выкинуть этот образ из головы, и ей не терпелось отплатить ему тем же.
– Когда-нибудь я убью этого следопыта.
– Становись в очередь.
Они поморщились, глядя друг на друга.
– «Рука» использует некроманта, мастера-разведчика, – сказал Уильям. – Ты сказала, что твой кузен некромант. Ты знаешь, как действуют природные некроманты?
Они отвинчивали голову твоей любимой кукле, засовывали в нее мертвую птицу и заставляли ее ходить. А потом недоумевали, почему ты расстроилась.
– Больше, чем я когда-либо хотела.
– Ну, этот выводит свою магию на совершенно новый уровень. Мастер-разведчик отрезает от себя куски и набивает ими трупы, превращая их в дохляков.
Фу.
– Ты меня разыгрываешь, да?
Он покачал головой.
– Дохляки становятся его частью. Он видит то же, что и они. Затем он находит себе хорошее тихое местечко, рассылает их и ждет, когда поступят отчеты.
– Это невероятно отвратительно.
– Моя очередь. – Уильям наклонился к ней, его карие глаза впились в нее прямым взглядом. Это был странный взгляд, магнетический и властный, но ничего не выдающий. Его голос был тихим, едва ли громче шепота, и Сериза наклонилась ближе, чтобы расслышать его. Она могла бы смотреть в эти глаза тысячу лет и не замечать, как проходит время.
– Зачем ты понадобилась «Руке»?
– Какой ловкий трюк вы проделываете со своими глазами, лорд Уильям, – пробормотала она. – Очень страшно.
– Ответь на вопрос.
– У них мои родители.
– Почему?
Она улыбнулась ему. Он действительно думал, что получит равную торговлю.
– Это уже второй вопрос. Что ты забыл в Трясине?
– Ищу то, что было украдено у моей семьи. Фамильную реликвию, кольцо. Оно было подарено нам английским королем на Старом Континенте. Человек, который украл его, находится здесь, и я должен вернуть его.
Если бы его семья действительно была такой старой, он мог бы вспыхивать. Он стрелял из арбалета, мастерски владел ножом и, вероятно, мог пронзить противника голыми руками, но до сих пор не вспыхивал. Наверное, потому, что он не мог, и поэтому пережил путешествие в Сломанный. Сериза улыбнулась про себя. Она верно подметила. Кто-то из длинного списка предков лорда Уильяма чуток поэкспериментировал – в его жилах текла кровь то ли Эджера, то ли переселенца из Сломанного.
– Почему «Рука» похитила твоих родителей? – спросил Уильям
– Я не знаю.
– Лжешь.
Она покачала головой.
– Наша семья находится в состоянии вражды. Так было в течение последних восьмидесяти лет. Одно поколение убивает другое, вражда затихает до тех пор, пока не вырастет следующее поколение, и тогда мы снова беремся за старое. Несколько дней назад мои родители поехали, чтобы проверить старый дом на окраине нашей земли. Когда они не вернулись, я отправилась на их поиски. Я нашла на территории усадьбы семью, с которой мы давно враждуем. Они сказали мне, что «Рука» забрала моих родителей. Они забыли упомянуть почему.
– Ты ничего не сделала им, раз они оказались на вашей земле?
Она уловила нотку неодобрения в его голосе. Ярость вскипела в ней.
– Уильям, это был лишний вопрос. Но ладно, я отвечу на него. Нас было три всадника, а у них – шесть винтовок. Я подсчитала, и шансы оказались не в мою пользу. Но не беспокойся обо мне. Я увижу, как свет исчезнет из их глаз, прежде чем все закончится.
Она встала, вымыла миску и ушла в спальню.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
УИЛЬЯМ доел тушеное мясо без восторгов, но это все же была еда, и он понятия не имел, когда снова сможет поесть. Он сполоснул миску и тихими волчьими шагами прокрался к ее спальне, толкнув дверь кончиками пальцев. Девушка уже спала. Она лежала, прислонившись к стене, скрестив ноги и положив меч на плечо. У него было такое чувство, что если он подойдет чуть ближе, она проснется с клинком в руке, поэтому он просто остался стоять в дверях.
Он изучал, как волна темных волос обрамляет ее лицо, рассыпаясь по плечам почти до пола. Она была такой хорошенькой, словно он смотрел на картину. Но эта картина была живой и теплой, и ее аромат вызывал у него желание скулить, словно он был щенком, потому что ему приходилось придерживаться дистанции.
Она обработала ему раны на боку. Он сидел очень смирно и позволил ей сделать это. Он все еще ощущал прикосновение ее пальцев к своей коже. Если бы она знала, о чем он думал, то убежала бы крича. А может, и нет. Крики, похоже, не были ее коньком.
Ее рассказ звучал достаточно правдиво. Эджеры любили враждовать из-за глупого дерьма, и как только вражда начиналась, она никогда по-настоящему не затихала. Чем меньше ставки, тем упорнее они сражались.
Сериза не назвала ему ни одного имени, кроме своего собственного, и у него не было никаких гарантий, что даже это имя было подлинным. Она планировала бросить его в Сиктри и исчезнуть на болоте. Если бы они были на твердой земле, он мог бы выследить ее, но на болоте, где вода не оставляла следы запаха, он не был так уверен. Она знала, что делает.
Если бы это был обычный конфликт, все было бы просто. Она была бы его врагом. Но если она говорит правду, то она жертва, гражданская. Гражданские были под запретом. Пока она не превратила себя во врага, напав на него, у него не было никаких оснований относиться к ней так.
Он хотел ей понравиться. Женщины редко любили его, даже в Сломанном. Они, казалось, чувствовали, что с ним что-то не так, и обходили его стороной.
Уильяму нужен был способ проникнуть в ее семью, чтобы понять, почему Паук решил напакостить им. Сериза была его ниточкой внутрь. Он должен был понравиться ей или, по крайней мере, заставить ее думать, что он достаточно полезен, чтобы взять его с собой. Он должен думать как человек и быть хитрым.
Хитрость не входила в число его достоинств. Кошки были хитры. И лисы тоже. Он был волком. Он брал то, что хотел, и если не мог этого получить, то выжидал, пока не представится возможность сделать это. Она упомянула, что собирается добраться до Сиктри к концу следующего дня. Шансов становилось все меньше. У него было мало времени.
Уильям бросил на нее последний взгляд и ушел в гостиную. Он стащил подушки с дивана, устроил на полу импровизированный тюфяк и лег, загородив собой дверь. В «Зеркале» был человек в Сиктри, Зик Уоллес. Официально он был торговцем кожей и набивщиком чучел. Неофициально он работал на Адрианглию и в свободное время занимался контрабандой. По словам Эрвина, Зик предоставит ему самую свежую информацию о Пауке: где видели его и его команду, с кем они связывались на болоте и так далее. Зик мог бы помочь опознать Серизу, но не более того. Все остальное было на нем.
Думай. Ты тоже человек. Думай.
Он все еще пытался что-то придумать, когда сон одолел его.
***
УИЛЬЯМА разбудил звук тихих шагов. Он открыл глаза как раз вовремя, чтобы увидеть голые лодыжки Серизы, проскользнувшие мимо него наружу.
Сбегает. Хотя вряд ли.
Уильям, пригнувшись, последовал за ней. Мрачное озеро безмятежно простиралось вдаль под угрюмым серым небом. Около пристани Сериза вошла в воду по колено, все еще одетая в свою длинную футболку. Он бесшумно последовал за ней, идя по траве, потом осторожно ступая по доскам причала, пока не увидел ее лицо. Ее глаза были закрыты. Она подняла голову к серому небу и встала, слегка раскинув руки, словно приветствуя кого-то.
Ее волосы рассыпались по плечам блестящим водопадом. Ее лицо было печальным.
Уильям присел на край причала. Что, черт возьми, она сейчас делает?
СЕРИЗА вдохнула утренний воздух. Она плохо спала. Однажды она проснулась, потому что ей приснилось, что они добрались до Сиктри, а Уро мертв. В следующий раз ей приснилось, что на дом напали. Сон был настолько ярким, что она даже встала и подошла к своей двери. Оттуда ей была видна столовая и гостиная, обе темные, и Уильям, спящий перед дверью, преграждая путь любым незваным гостям. Во сне его твердая грань голубокровного исчезла. Он выглядел умиротворенным и спокойным. Глядя на него, она успокоилась и снова заснула.
Проснувшись утром тревога не покинула ее. Она оседлала ее и вонзила шпоры. Ответственность за всю семью теперь лежала на Серизе, и она тянула ее вниз тяжелым якорем, что ей думалось, не утонет ли она, если нырнет в озеро.
Жизнь была намного проще, когда ей приходилось только подчиняться папиным приказам. Так было гораздо проще. Она так скучала по нему и маме, что это причиняло боль. Если она не найдет их, семья развалится. А Ларк… она даже боялась представить, что будет с Ларк.
Я не утону. Я выплыву.
Сериза глубоко вздохнула и мягко опустилась в холодную воду. Та подхватила ее и понесла вперед. Она вытянулась в невесомости, ее длинные волосы струились вокруг нее мягкой вуалью. Она делала так с тех пор, как была маленькой девочкой. Вода никогда не переставала успокаивать ее.
Случился провал. Хитрость заключалась в том, чтобы принять риск и попытаться в любом случае.
Вода омывала ее, смывая дрожь. Наступило спокойствие.
Она открыла глаза. Набухшее темное небо грозило дождем. Темные доски причала скользнули мимо нее. В поле зрения мелькнуло лицо Уильяма, смотревшего на нее с пристани.
Он уставился на нее с крайним изумлением, как ребенок, который наткнулся на яркого странного жука.
– Привет, – сказала она.
– Что ты делаешь?
– Плаваю.
– Зачем?
– Это расслабляет. Тебе стоит попробовать. – Слишком поздно она поняла, что это прозвучало как приглашение. Отлично. Просто великолепно. Убило бы ее что ли, если бы она прежде подумала, чем открыть рот? Прыгайте ко мне, лорд Билл, я тут плаваю полуголая…
Уильям покачал головой.
– Не.
Подождите минутку. Что он имел в виду, говоря «не»?
– А почему нет?
– Я не люблю воду.
– Почему?
Уильям поморщился.
– Она мокрая. А шер… волосы потом еще несколько часов воняют рыбой.
Сериза зажмурилась. Он что, серьезно?
– Плавать – это весело.
– Нет, плавание помогает добраться из точки А в точку Б. То, что ты делаешь – это не плавание. У тебя нет направления.
Лорд Билл полон мнений.
– Плавание полезно, а потом ты всегда можешь вымыть свои драгоценные волосы шампунем. Твои волосы выглядят хорошо после мытья.
Он поморщился.
– Держу пари, что женщины из Зачарованного ежечасно делают вам комплименты по поводу великолепности ваших волос, лорд Билл. – Держу пари, ему так же говорили, что он красив, как грех.
Его лицо помрачнело.
– Женщины из Зачарованного мира ничего мне не говорят. Они не разговаривают со мной, пока я им не заплачу.
Ну, это было не к месту. Уильям пристально посмотрел на нее.
– Если ты закончила плескаться в этой грязной луже, я бы уже хотел отправиться в Сиктри.
Сериза подняла брови.
– В грязной луже?
– Тебе это может показаться огромным кристально чистым горным озером, но поверь мне, это маленький грязный пруд. Бьюсь об заклад, что дно тоже покрыто вязкой слизью. Я полагаю, что обмен запаха гнилых спагетти на рыбную вонь – это улучшение…
Он собирался окунуться в этом озере. Он просто еще не знал об этом. Сериза поднялась, найдя опору в мягком иле. Вода доходила ей чуть ниже груди, и мокрая футболка прилипла к телу. Взгляд Уильяма зацепился за ее грудь. Да, продолжайте смотреть, лорд Билл. Проооооодолжайте смотреть.
Сериза подняла руку. Уильям наклонился вперед, нависая над водой. Его сильные сухие пальцы сомкнулись вокруг ее пальцев. Она улыбнулась, схватила его за руку и, согнув колени, налегла всем своим весом, пытаясь сбросить его в озеро.
Мускулы на руке Уильяма вздулись. Он согнулся, и она почувствовала, как ее поднимают из воды. Он вытащил ее из воды и на мгновение задержал над озером.
Крошечные волоски на ее затылке встали дыбом. Никто не был настолько силен.
Намек на улыбку искривил губы Уильяма. Он осторожно поставил ее на причал и взял за плечи.
– Ты в порядке?
Он стоял слишком близко.
Сериза подняла лицо.
– В порядке.
У него было странное выражение лица, слегка голодное, собственническое. Его руки на ее плечах были сухими и теплыми.
Если он сделает маленький шаг вперед, его грудь коснется ее груди.
Скажи что-нибудь, идиотка. Вытащи его из этого состояния.
– Так вы часто спасаете Королев бродяг из грязных луж, лорд Билл?
– Уильям, – тихо сказал он ей. Это прозвучало как интимная просьба.
– Как твои раны?
Он отступил от нее на достаточное расстояние, чтобы приподнять рубашку. Повязка исчезла… он, вероятно, снял ее, вот задница… но порезы покрылись струпьями. Это было какое-то быстрое исцеление.
Уильям опустил голову, глядя на нее. В его взгляде не было ничего угрожающего, но у нее было отчетливое ощущение, что ее преследует большой осторожный хищник. Они должны выбраться из этого проклятого болота в город, где будут другие люди, и она сможет оставить его…
– Может быть, поплавать было бы неплохо, – сказал он.
О нет. Нет, нет, нет.
Сериза смотрела мимо него, пытаясь придумать, что сказать. Ее взгляд упал на обломки дерева, покачивающиеся в озере сразу за границей. Она покосилась на них. Ну, конечно. Сериза выругалась.
Он обернулся.
– Что?
– Видишь эти грязные обломки в озере?
Он посмотрел туда, куда она указала.
– Да?
– По-моему, это наша лодка.
СЕРИЗА стояла на границе, глядя в Сломанный и прислушиваясь к потоку ругательств, рвущемуся изо рта Уильяма. Он произнес пару слов, которых она никогда раньше не слышала, и она отложила их на потом. Ей придется спросить Кальдара, что они означают.
Лодки больше не было. А длинный след, обрамленный когтистыми отпечатками лапок, не оставлял сомнений в том, кто виноват в его уничтожении.
– Я убью эту чертову рыбину голыми руками! – Должно быть, у него кончились ругательства.
Сериза вздохнула. Один обломок плоскодонки лежал в двадцати футах слева, другой висел на кусте, третий плавал в озере…
– Этот парень, должно быть, долго вертелся тут, чтобы разбросать обломки так далеко друг от друга.
Уильям воспринял это как знак выпустить еще одну цепочку проклятий.
– Домик же у озера, – сказала она. – Значит здесь должна быть какая-то лодка.
Через двадцать минут они забрались в узкое каноэ, которое нашли в гараже, и проплыли через границу. Из-за пересечения у нее перехватило дыхание. Крошечные болезненные иглы пронзили ее внутренности. Серизу резко подкосило. Все имеет свою цену. Так она расплачивалась за свою магию. Ей еще повезло. Большая часть ее семьи не могла переправиться в Сломанный мир.
– С тобой все в порядке? – спросил Уильям с носа каноэ.
– Нормально. – Она проглотила боль. Лорд Билл выглядел ничуть не хуже. – Мы направляемся вон туда. – Она указала на противоположный конец озера, где в воду впадала узкая речка.
Они начали грести. Каноэ легко скользнуло вперед.
Перед ней греб Уильям, на спине которого напряглись мускулы. Почему она должна была встретиться с ним именно сейчас? Почему не месяц назад? Тогда она могла бы по-нормальному флиртовать и позволить себе роскошь что-то предпринять. Она действительно плохо справлялась со всем этим. Сначала она практически пригласила его порезвиться с ней в озере, потом позволила ему пялиться на нее, а потом…
Поверхность воды покрылась кругами. Крошечные серебристые косяки рыбок вырвались из воды разлетаясь в разные стороны. Рыбья мелюзга была перепугана до смерти. Сериза схватилась за меч.
– Что-то приближается!
Уильям бросил весло в лодку и вытащил нож.
Длинная змеиная тень скользила под водой. Сериза поймала вспышку коротких толстых лапок. Только не сейчас. Черт бы все это побрал…
Угорь бросился под лодку. Сериза сделала выпад, вонзив клинок в воду, и почувствовала, как острие меча соскользнуло с бронированной головы. Существо нырнуло, исчезнув в мрачных глубинах, и она вынула меч.
Ничто не разрушало гладь озера.
Плавная волна поднялась и понеслась к лодке. Мальки подпрыгнули в воздух в тщетной попытке спастись. Она вцепилась в каноэ.
– Он собирается таранить нас. Ложись!
Тупая голова врезалась в лодку. Маленькое суденышко накренилось, упершись в череп угря. На нее уставился круглый рыбий глаз.
Уильям рубанул его ножом по голове. Угорь рванул вверх, хватая Уильяма за ноги. Лодка накренилась, и он упал в воду.
О нет. Она позволила угрю съесть голубую кровь.
Сериза вздохнула и нырнула вслед за ним.
Холодная вода обжигала кожу. Сериза оказалась в мутной серо-зеленой глубине, ничего не видя и не слыша.
Слева вспыхнула ледяная искра магии «Госпо Адира». Рыбина плыла, как ролпи, отталкиваясь ногами в унисон.
Перед ней вырисовывались очертания чешуйчатого тела.
Она вонзила в него свой клинок, рассекая позвоночник, прежде чем поняла, что угорь неподвижен. Бледная кровь сочилась и растекалась по воде мутными облаками. На языке у Серизы появился медный привкус.
Она вынырнула и увидела Уильяма, который, держась одной рукой за лодку, искал ее. Он добрался до нее в два гребка.
– Ты не будешь счастлива, пока не промокнешь, – прорычал он.
– Бывают времена, когда быть мокрым лучше, чем сухим, но это не одно из них, – прорычала она. – Если бы ты лег, как я тебе сказала, рыба не выбросила бы тебя из лодки.
– Не он вытащил меня, я сам прыгнул.
Господи Боже.
– Ты прыгнул в воду с угрем «Госпо Адира» в ней?
– С лодки я бы его не достал.
Невероятно.
– Ты сумасшедший?
– И это мне говорит болотная русалка!
– Дубина, я прыгнула, чтобы спасти тебя!
Он нырнул и вынырнул из воды прямо рядом с ней. Вот оно снова, то дикое существо, которое он прятал внутри, глядит на нее своими глазами. Если она просто посмотрит на него достаточно долго, то поймет, что это такое…
Он улыбнулся безумной, счастливой улыбкой.
– Ты нырнула, чтобы спасти меня.
– Не придавай этому слишком большого значения. – Сериза нырнула, набрала скорость и забралась в лодку. Голубокровный идиот и его идиотские глаза. Что, черт возьми, она делает? Это был последний раз, когда она позволила ему сбить себя с толку.
Уильям подцепил тушу угря и поплыл, волоча ее к берегу.
– Что ты делаешь?
– Я собираюсь отрубить ему голову.
– Зачем?
– Я сделаю из него чучело и повешу на стену.
Она недоверчиво уставилась на него. У каждого красивого мужчины есть недостаток. Ей просто повезло, что в случае с Уильямом этот недостаток был безумием. Этот человек был чокнутым.
Ноги Уильяма, должно быть, коснулись земли, потому что он встал и пошел вброд.
– Тогда, – сказал он, – я буду уверен, что эта чертова штука мертва.
УИЛЬЯМ перекинул рюкзак через плечо. Голова угря, которую он нес на заостренной палке, воняла прогорклой рыбой, и, оглядываясь назад, он решил, что таскать ее с собой, вероятно, не самая умная идея. Но это то, что сделал бы голубая кровь, к тому же он был слишком упрям, чтобы выбросить ее сейчас.
Сериза шла рядом с ним. Она не произнесла и двух слов с тех пор, как они вернулись в каноэ. Видимо, он действительно разозлил ее этой рыбой. Его план понравиться ей развеялся как дым. Она оставит его в Сиктри и исчезнет на болотах. Они уже приближались к городу – грязная тропинка вливалась в узкую однополосную дорогу.
У него не было ни идей, ни времени.
– Мы почти на месте, – сказала Сериза.
Думай.
– У меня к тебе просьба. Прежде чем мы расстанемся, ты поможешь мне найти кого-нибудь, кто займется моей рыбой?
Она нахмурилась. Он сосредоточился, пытаясь прочесть выражение ее лица. Это будет «нет», он видел это в ее глазах.
Он вытащил из кармана дублон, зажав монетку между указательным и средним пальцами.
– Я заплачу за потраченное время.
– Есть один человек. Иногда он набивает рыбу. – Она протянула руку.
– Нет, пока мы не доберемся туда.
– Хорошо. – Она отвернулась, но Уильям уловил тень улыбки на ее губах.
Он сделал что-то правильно. Он не знал, что это было, но надеялся, что будет продолжать это делать.
Впереди дорога изгибалась. Ветер принес запах оружейного масла и легкий запах человеческого пота. Он остановился.
– Там впереди люди.
– Как много? – спросила Сериза.
– Несколько.
Она вытащила меч и пошла дальше.
– Если они ждут тебя, нам нужно убраться с дороги.
– Они просто ждут, – сказала она. – Дорога стала лучше. Это даст мне где развернуться.
Сумасшедшая женщина.
Они повернули. Шестеро мужчин ждали на другой стороне дороги. У пятерых были клинки, у шестого винтовка. Они хотят взять ее живой, решил Уильям. Чем больше оружия у вас было, тем выше была вероятность, что кто-то потеряет свое дерьмо и нажмет на курок, поэтому они дали самой крутой голове оружие в качестве страховки и притащили много людей.
Яркая улыбка окрасила лицо Серизы.
– Помнишь историю про вражду с моей семьей? Это их наемная сила. Держись подальше.
– Очень смешно. – Он продолжал идти. Он чувствовал себя немного расстроенными всегда старался выплеснуть свое разочарование.
– Это не твоя борьба.
– Их шестеро на тебя одну. Я не знаю, что ты собираешься делать со своим милым маленьким мечом. Я знаю, что они не играют.
– Если ты еще раз встанешь у меня на пути, я отрежу тебе руку. Оставайся позади, Уильям, иначе я тебя задену.
– Не волнуйся, на этот раз я поделюсь с тобой.
– Не делай этого.
Пора затевать драку. Он мотнул рыбьей головой в сторону людей, преграждавших дорогу, и повысил голос:
– Отодвиньтесь.
– Псих, – пробормотала себе под нос Сериза.
Ствол винтовки нацелился не на него, а на Серизу. Ах. Значит, они тоже знали о ее трюках с мечом.
Эджеры оглядели его с ног до головы. Высокий лысеющий парень с мачете улыбнулся.
– Где ты нашла голубую кровь, Сериза?
– На болоте, – ответила она.
– Мило. Тебе не следовало покидать свою землю. Теперь ты здесь совсем одна, и твоя семья не сможет тебе помочь.
Улыбка Серизы стала шире.
– Ты смотришь на это неправильно. Я совсем не одна с тобой. Ты один со мной. Ты должен был привести больше людей. Шестерых маловато.
Мачете пожал плечами.
– Достаточно. Лагар велел привести тебя в целости и сохранности, так что пошли, пока никого не подстрелили. Ты же знаешь Бакстера. Он почти никогда не промахивается.
Бакстер подмигнул им из-за винтовки.
– Мы идем в Сиктри, – сказал Уильям. – Вы мешаете.
Эджеры усмехнулись.
– Здесь не Зачарованный. Нам здесь не нужны голубокровные, – крикнул мужчина слева.
– Ты труп, – пробормотала Сериза.
Уильям воткнул палку в землю.
– У меня нет времени на это дурацкое дерьмо. Отодвинься, или я тебя подвину.
Мачете пожал плечами.
– Вы слышали этого человека. Бакстер, подвинь его.
Дуло винтовки нацелилось на Уильяма, и тот шарахнулся влево. Пуля задела его плечо, оцарапав кожу.
– Вот так.
Винтовка выстрелила снова, но Уильям уже был в движении. Он ударил костяшками пальцев правой руки в горло Мачете, сделал ему подножку, выхватил оружие из его пальцев, ударил локтем по Эджеру слева и швырнул мачете в Бакстера. Лезвие угодило Эджеру прямо между глаз. Удар был не настолько сильным, чтобы им можно было убить, но огромный клинок рассек лоб мужчины. Глаза Бакстера налились кровью, и он закричал. Когда Уильям сломал руку Эджера справа, то заметил, как мужчина с винтовкой скрылся в кустах.
Уильям растворился в шквале ударов рук и ног. Хрустели кости, выли люди, чья-то кровь смачивала костяшки пальцев. Все происходило быстро, а закончилось слишком быстро. Он бросил последнего человека в Серизу, просто ради забавы. Она протянула руку и очень осторожно ударила его по голове рукоятью меча. Тот опустился на землю.
Уильям шагнул к ней. Вот как это делается. Выкуси.
Она оглядела кровавую бойню позади него.
– Тебе было весело?
Он улыбнулся во все зубы.
– Да. Теперь они тебя никуда не заберут.
Сериза подошла к нему так близко, что ему достаточно было наклонить голову, чтобы поцеловать ее. Раз уж он спас ее, может быть, он просто схватит ее и…
– Это была самая глупая вещь, которую ты сделал с тех пор, как я тебя встретила, – процедила она сквозь зубы.
Отставить «схватить».
– Ты чужак. Твой род изгнал наш род в это болото. Мы ненавидим голубокровных. Прямо сейчас Бакстер там рассказывает дикие истории о голубокровных, которые пришли убить Эджеров. К наступлению ночи ты и несколько твоих друзей нападете на беззащитных местных жителей. К утру весь город отправится на поиски таинственного армейского подразделения голубокровных Луизианы, посланного уничтожить нас. Они будут охотиться за тобой с факелами, как за собакой. Оставайся здесь, герой, пока я все не улажу.
Она подошла к Мачете и присела рядом с ним, кончик меча уперев в землю.
– Кент, ты жив?
Кент что-то простонал.
– Скажи Лагару, что он не единственный, кто может нанять наемников. Когда мы нанимаем кого-то, мы получаем лучшее. Ему следовало бы помнить об этом.
Она поднялась с корточек и кивнула Уильяму. Он взял свою рыбу и пошел за ней по дороге.
Лицо Серизы потемнело.
– О чем ты только думал?
– Я думал, что шестеро против одного – это нечестный бой. Я немного уравнял шансы.
– Ты называешь предсмертные судороги шансами? Ты их уничтожил.
Уничтожил. Ему это понравилось.
– Я оставил одного тебе.
– Я заметила.
– Я обещал поделиться, – сказал он ей. – Манеры очень важны в Зачарованном мире. Лгать было бы невежливо.
Губы ее задрожали, и она спрятала улыбку. На секунду она заиграла на ее губах, осветив лицо, и исчезла.
Хочу.
– Я только что сказала им, что моя семья наняла тебя, – сказала Сериза. – Теперь вместо того, чтобы думать, что ты какой-то голубокровный дьявол, одержимый разрушением, местные будут рассматривать тебя как наемника. Это делает твое присутствие личным делом между моей семьей и Ширилами. В любом случае, ты подписал свой смертный приговор – Лагар Ширил вывернется наизнанку, чтобы убить тебя. Лагар не такой зануда, как эти клоуны. Его брат Пева однажды выстрелил из арбалета в сердце карты с расстояния в сто футов.
– Я очень напуган, – сказал ей Уильям. – Неужели игра в карты несет неприятности в вашей части Грани?
Она хихикнула.
– Стрелять в карты как-то глупо, – сказал он ей. – Сколько ему, пять? Или он делает это, чтобы охмурить женщин?
Сериза замахала руками.
– Неважно. У тебя есть два варианта: либо ты останешься здесь и позволишь им выследить тебя, пока ты ищешь свою штуковину, либо ты можешь отправиться со мной в мой дом и подождать, пока все это закончится. Мы, вероятно, сможем тайно вывезти тебя отсюда, как только вся эта неразбериха уляжется.
Ему хотелось подпрыгнуть и ударить кулаком.
– К тебе домой? На болота?
– Да.
Сохраняй хладнокровие, сохраняй хладнокровие.
– Хм.
Сериза уставилась на него, ее темные глаза сверкали.
– Что значит «хм»? Ты думаешь, я приглашаю кого угодно погостить в нашем семейном доме? Если ты предпочитаешь умереть, потому что решил сыграть роль героя и спасти меня, то добро пожаловать.
– А как же твоя семья? Они не будут возражать?
– Пока мы не вернем моих родителей, я отвечаю за свою семью, – сказала она.
Дорога прорвалась сквозь деревья, и они въехали в небольшой городок. Деревянные здания, некоторые на сваях, некоторые на каменных фундаментах, образовывали узкие улочки. Где-то слева залаяла собака. В воздухе пахло едой и людьми.
– Решайте, лорд Билл. Да или нет?
– Да, – сказал он.
– Нас могут убить по дороге, – сказала она.
– Очень мило с твоей стороны упомянуть об этом.
– Мое почтение. – Она указала налево. – Давай. Дом Зика вон там. Мы все равно должны идти этим путем, и чем больше людей увидят нас вместе, тем лучше. Это укрепит мысль о том, что ты работаешь на меня. К тому же мы можем избавиться от этой ужасной штуки.
Он победил. Он победил, он победил, он победил. Теперь он видел метод в безумии Деклана. Игра в героя имела свои преимущества.
– По-моему, рыбья голова – впечатляющий экземпляр, – сказал ей Уильям.
– Она воняет.
– Ты три дня носила куртку, обмазанную протухшими спагетти.
– Это была маскировка! Никто не обращает внимания на бездомных в Сломанном.
– Зачем ты была в Сломанном? – спросил он.
– Не твое дело.
Она вздернула подбородок и зашагала по улице. Он украдкой взглянул на ее задницу… какая аппетитная попка… и последовал за ней.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
ЛАВКА Зика Уоллеса занимала большое деревянное строение, которое в Сломанном могло бы сойти за сарай. В Грани оно, должно быть, сходило за респектабельный магазин, решил Уильям, поскольку над дверью висела гигантская голова аллигатора, а под ней была надпись «КОЖА ЗИКА».
Уильям распахнул дверь и не забыл придержать ее для Серизы. Внутри магазина было прохладно и сумрачно. Длинный прилавок делил пол пополам, предлагая разнообразные ножи, аллигаторскую кожу, ремни и различное барахло. За прилавком рядом с большим арбалетом сидел мужчина.
Уильям оценивающе посмотрел на него. Лет сорока с небольшим, худощавый, вероятно, все еще быстрый. Кожа как грецкий орех – загорелая и морщинистая. Волосы, когда-то черные, а теперь ни туда, ни сюда, стянуты в хвост. Глаза темные, веки опущенные.
Их взгляды встретились.
– Чем я могу вам помочь? – спросил мужчина.
– Мне нужен Зик, – ответил Уильям.
– Это я. Что я могу предложить вам и вашей леди?
Сериза повернулась к нему.
– Привет, Зик.
Зик вздрогнул.
Это длилось полсекунды, всего лишь мелькание на лице мужчины, но Уильям уловил это: брови подняты, глаза широко раскрыты, губы растянуты. Это было единственное человеческое выражение, с которым он был хорошо знаком – страх. Зик Уоллес боялся Серизы.
Мужчина пришел в себя быстро, за одно мгновение.
– Здравствуйте, мисс Мар. Как поживаете в этот прекрасный вечер?
– Хорошо, спасибо. – Она прошлась вдоль прилавка, разглядывая безделушки.
Уильям поднял рыбью голову.
– Мне нужно это чучело.
Зик посмотрел на голову.
– Это угорь «Госпо Адира».
Сериза поморщилась.
– Да, и он очень гордится тем, что убил его.
– Секте это не понравится, – сказал Зик.