355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хулия Наварро » Тайна Святой Плащаницы » Текст книги (страница 19)
Тайна Святой Плащаницы
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 13:51

Текст книги "Тайна Святой Плащаницы"


Автор книги: Хулия Наварро


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 29 страниц)

32

Мендибж бродил по узкому коридору тюрьмы, время от времени подставляя лицо лучам солнца, которое светило, но не грело.

То, что он в последнее время слышал, заставляло его быть начеку. Нервозность в поведении психолога и представителя службы социальной реабилитации подсказывала ему, что вокруг него происходят какие-то непонятные события. Он не сомневался, что против него что-то затевается.

Его неоднократно подвергали медицинским осмотрам, еще раз обследовал психолог, и даже сам директор тюрьмы присутствовал на изнурительных процедурах, когда женщина-врач пыталась заставить Мендибжа как-то реагировать на дурацкие психологические стимулы. В конце концов, Совет общественной безопасности тюрьмы выразил свое согласие с тем, что Мендибжа можно выпустить на свободу. Теперь оставалось дождаться решения судьи, и не позднее чем через семь дней он, Мендибж, может оказаться на воле.

Он знал, чтоему нужно будет делать. Он станет бродить по городу, пока не убедится, что за ним нет слежки, а затем в течение нескольких дней будет приходить в парк Каррара и смотреть издалека на Арслана. Он не бросит на мостовую записку до тех пор, пока не будет уверен, что ему не устроили ловушку.

Он боялся за свою жизнь. Полицейский, приходивший к нему, не был похож на пустомелю, а он ведь угрожал Мендибжу, что сделает все возможное и невозможное, чтобы тот провел всю оставшуюся жизнь в тюрьме. А тут ни с того ни сего дело идет к тому, что его выпустят на свободу. Мендибж решил, что тот полицейский явно что-то готовит. Возможно, полиция рассчитывает, что, как только он выйдет на свободу, за ним можно будет установить слежку и найти его сообщников. Вот что им нужно!

А Мендибж – лишь приманка. Поэтому ему нужно быть очень осторожным.

Он бродил по коридору взад-вперед, не замечая, что за ним наблюдают два парня. Высокие, крепкого телосложения, с лицами, огрубевшими от длительного пребывания в тюрьме, братья Баджераи вполголоса обсуждали детали убийства, которое они собирались совершить.

А тем временем в кабинете директора тюрьмы с хозяином кабинета и со старшим надзирателем разговаривал Марко Валони.

– Не может быть, чтобы все было абсолютно благополучно, нам нужно быть готовыми ко всему. Поэтому необходимо обеспечить безопасность немого в те дни, которые ему еще осталось провести в тюрьме, – настаивал Марко.

– Сеньор, немой здесь никому не нужен, его словно бы и не существует: он ведь не разговаривает, у него нет друзей, он ни с кем не общается. Никто не станет причинять ему никакого вреда, уверяю вас.

– Мы не можем рисковать, поймите это. Мы ведь даже не знаем, с кем имеем дело. Быть может, он просто несчастный человек, а может, и нет. Мы старались все организовать без шума, однако слухи о том, что немой выходит на свободу, вполне могли распространиться за пределами тюрьмы. А потому мне нужно, чтобы кто-то обеспечил безопасность немого, пока он все еще находится здесь.

– Марко, – возразил директор тюрьмы, – в этой тюрьме никогда не было никаких разборок, не было убийств заключенных и вообще ничего такого. Поэтому мне непонятно, почему ты обеспокоен.

– Да, я действительно обеспокоен. Как старший надзиратель, вы, сеньор Генари, наверняка знаете, кто из заключенных рулит в тюрьме. Я хотел бы поговорить с этими людьми.

Генари сделал бессильный жест. Как же ему было уговорить этого полицейского, чтобы тот не совал нос в тайную жизнь тюрьмы? Марко, наверное, думал, что он, Генари, может рассказать ему о неформальных лидерах среди заключенных и не поплатиться за это.

Марко догадался о сомнениях, которые мучили Генари, и решил иначе сформулировать свою просьбу.

– Послушайте, Генари, среди заключенных должен быть кто-то, кого другие заключенные больше всего уважают. Приведите его сюда.

Директор тюрьмы заерзал на стуле, а Генари напряженно молчал. Наконец директор тюрьмы решил поддержать Марко.

– Генари, вы знаете тюрьму, здешние порядки как никто другой. Здесь должен быть человек с таким статусом, о котором говорит сеньор Валони. Приведите его сюда.

Генари поднялся. Он понимал, что не может слишком долго отнекиваться, не вызвав при этом подозрения своего начальника и этого полицейского из Рима. В тюрьме вся жизнь текла как по маслу, существовали уважаемые всеми неписаные правила, а теперь Валони вдруг захотел узнать, кто же здесь дергает за ниточки.

Генари позвал одного из своих подчиненных и велел ему привести Фраскелло, главного заправилу. Тот в это время разговаривал по мобильному телефону, инструктируя своих сыновей, как им организовывать контрабанду наркотиков, из-за которой он сам – по доносу – оказался в тюрьме.

Фраскелло вошел в маленький кабинет старшего надзирателя с раздраженным видом.

– Что вам нужно? Зачем вы меня вызвали?

– Дело в том, что один полицейский из Рима хочет с вами поговорить.

– Я не разговариваю с полицейскими.

– Ас этим вам придется поговорить, потому что мы вынуждены с ним считаться.

– Мне от разговора с этим полицейским не будет ни холодно, ни жарко. Если у него есть какая-то проблема, то вы ему и помогайте ее решить, а меня оставьте в покое.

– Ну уж нет, я не оставлю вас в покое! – крикнул Генари. – Вы пойдете со мной к этому полицейскому и поговорите с ним. Как только он закончит здесь свои дела, он уйдет и тогда оставит всех нас в покое.

– А что нужно этому полицейскому? Зачем он хочет поговорить со мной? Я не знаком ни с одним полицейским и не горю желанием знакомиться. Оставьте меня в покое!

Фраскелло повернулся, чтобы выйти из кабинета, но, прежде чем он успел открыть дверь, Генари вскочил и схватил его за руку.

– Отпусти меня! Ты что, рехнулся? Считай, что ты уже труп!

В этот момент дверь кабинета распахнулась. Марко Валони в упор посмотрел на охваченных гневом мужчин.

– Отпустите его! – приказал Марко старшему надзирателю.

Тот отпустил руку Фраскелло, который при этом, оставаясь неподвижным, смерил Марко оценивающим взглядом.

– Я предпочел прийти сюда сам, а не ждать, пока вы явитесь в кабинет директора тюрьмы. Директору кто-то позвонил по телефону, а потому я ему сказал, что, если он не возражает, я приду сюда сам. Похоже, что я появился вовремя: нужный мне человек уже здесь.

Взглянув на Фраскелло, Марко приказал ему:

– Садитесь.

Тот даже не пошевелился. Генари, все еще злясь, посмотрел на заключенного с ненавистью.

– Садитесь! – повторил Марко, раздраженно взмахнув рукой.

– Я не знаю, кто вы такой, но зато знаю свои права, и я не обязан разговаривать с полицейским. Позовите моего адвоката.

– Никто никого не станет звать, а вы меня выслушаете и сделаете то, что я вам скажу. В противном случае вас переведут из этой тюрьмы в такое место, где ваш добрый друг Генари уже не сможет покрывать ваши проделки.

– Вы не имеете права мне угрожать.

– А я и не угрожаю.

– Ладно, хватит! Что вам нужно?

– Теперь, когда вы стали гораздо благоразумнее, можно поговорить и начистоту: мне нужно, чтобы с неким человеком, который находится в этой тюрьме, ничего не Случилось.

– Скажите об этом Генари, он здесь старший надзиратель, а я – всего лишь заключенный.

– Я говорю это вам потому, что именно вы сможете сделать так, чтобы с этим человеком ничего не случилось.

– Ах, вот как? И как же я это сделаю?

– Я этого не знаю, да и знать не хочу.

– А если я соглашусь, какая мне от этого выгода?

– Кое-какие поблажки здесь, в тюрьме.

– Ха-ха-ха… Об этом уже и так заботится мой друг Генари. За кого вы меня принимаете?

– Хорошо, я проанализирую ваше дело и посмотрю, нельзя ли уменьшить срок вашего заключения за помощь, оказанную вами полиции.

– Мне недостаточно того, что вы что-то там проанализируете. Вы должны мне дать гарантии.

– Нет. Никаких гарантий не будет. Но я поговорю с директором тюрьмы и порекомендую ему, чтобы Совет общественной безопасности провел анализ вашего поведения, вашего психического состояния, а также изучил возможность вашей социальной реабилитации. Это все, что я могу сделать.

– Считайте, что мы не договорились.

– Раз мы не договорились, вам придется отказаться от тех поблажек, к которым вас приучил Генари. Вашу камеру тщательно обыщут, а вас теперь заставят жить строго по правилам. А Генари переведут в другую тюрьму.

– Скажите мне, кто этот человек, о котором вы говорили.

– А вы сделаете то, о чем я вас попросил?

– Скажите мне, кто он.

– Это немой, тот молодой парень, который…

Смех Фраскелло заглушил последние слова Марко.

– Вы хотите, чтобы я защищал этого убогого? Да он никому не нужен и никому не мешает. Знаете почему? Потому что он – никто, он всего лишь убогий человечек.

– Мне нужно, чтобы в ближайшие семь дней с ним ничего не случилось.

– А что ему могут сделать? И кто?

– Не знаю. Но вы проследите, чтобы с ним ничего не случилось.

– А чем объясняется ваш интерес к нему?

– Вот это не ваше дело. Вы выполните то, о чем я вас попросил, а затем продолжайте наслаждаться этим своим отпуском за государственный счет.

– Так и быть, я понянчусь с немым.

Марко вышел из кабинета с чувством облегчения. Этот уголовный заправила был, по-видимому, неглупым человеком. А потому он сделает то, о чем его попросили.

Теперь предстояла еще одна задача: добраться до кроссовок немого – единственной имеющейся у него обуви – и вмонтировать в них передатчик. Директор тюрьмы обещал Марко, что этой ночью, когда немой возвратится в свою камеру, один из надзирателей придет туда и заберет его обувь. Правда, еще не было понятно, какой для этого использовать предлог, но директор тюрьмы обещал что-нибудь придумать.

Джон Бэрри прислал в Турин Лэрри Смита, специалиста по передатчикам, который, по словам Джона, смог бы вмонтировать микрофон и в человеческий ноготь. «Ну что ж, – подумал Марко, – посмотрим, соответствует ли его репутация действительности».

33

Герцог де Валан обратился к начальнику императорской канцелярии Паскалю де Молесму с просьбой об аудиенции у императора. Получив согласие, он пришел в назначенное время в сопровождении богато одетого молодого торговца.

– Скажите мне, герцог, – спросил Молесм, – о каком таком срочном деле вы хотели бы поговорить с императором?

– Господин начальник императорской канцелярии, прошу вас выслушать этого господина, удостоившего меня своей дружбой. Это уважаемый торговец из Эдессы.

Паскаль де Молесм, хотя и с раздражением, но – из уважения к герцогу – выслушал молодого торговца. Тот без околичностей сообщил о цели своего приезда.

– Я знаю о тех трудностях, которые испытывает империя, и я приехал к императору с предложением.

– Вы хотите что-то предложить императору? – воскликнул де Молесм, в его голосе звучали и раздражение, и насмешка. – И что же это за предложение?

– Я говорю от имени нескольких богатых торговцев Эдессы. Как вам известно, много веков назад один из византийских императоров силой отнял у моего города его самую ценную святыню – Мандилион. Мы – мирные люди, ведущие благочестивую жизнь. Нам хотелось бы вернуть нашей Общине то, что было отнято у нее силой. Но я приехал сюда вовсе не за тем, чтобы просить императора вернуть то, что теперь принадлежит ему. Однако всем известно, что император заставил епископа вернуть ему Мандилион, а король Франции утверждает, что его племянник не продавал ему эту святыню. Если Мандилион все еще находится в руках Балдуина, мы хотим выкупить его. Какой бы ни была цена, мы ее заплатим.

– О какой Общине вы говорите? Эдесса ведь находится в руках мусульман, не так ли?

– Мы – христиане, и нынешние правители Эдессы никогда не преследовали нас за это. Мы платим большие подати и спокойно занимаемся своими промыслами и торговлей. У нас всего в достатке. А Мандилион изначально принадлежал именно нам, и он должен возвратиться в наш город.

Паскаль де Молесм с интересом слушал этого дерзкого юношу, осмелившегося так безапелляционно настаивать на продаже Мандилиона.

– И сколько вы намерены заплатить?

– Десять мешков золота, каждый весом с человека. Начальник императорской канцелярии не моргнул и глазом, хотя предложенная сумма его поразила. Империя по-прежнему утопала в долгах, и Балдуин отчаянно пытался найти средства, которых постоянно не хватало, несмотря на то что его дядя, славный король Людовик, продолжал ему помогать.

– Я передам императору о вашем предложении и позову вас, когда узнаю ответ.

Балдуин с мрачным видом выслушал начальника императорской канцелярии. Поклявшись в свое время, что никогда никому не расскажет о продаже Мандилиона тамплиерам, он понимал, что за нарушение этой клятвы может поплатиться жизнью.

– Скажите этому торговцу, что я отвергаю его предложение.

– Но, господин, подумайте хорошенько!

– Нет, я не могу принять это предложение. Больше никогда не говори мне о продаже Мандилиона. Никогда!

Паскаль де Молесм вышел из тронного зала с понуро опущенной головой. Он заметил, как смутился Балдуин, когда он стал говорить с ним о Мандилионе. Священное Полотно уже целых два месяца находилось в руках императора, однако он никому его не показывал, даже ему, начальнику императорской канцелярии.

Ходили слухи, что золото, переданное императору старшим тамплиером Константинополя Андре де Сен-Реми, было платой за Мандилион. Однако Балдуин решительно отвергал подобные слухи и заявлял, что священный погребальный саван хранится у него в целости и сохранности.

Когда короля Людовика освободили и он вернулся во Францию, он снова прислал к Балдуину графа де Дижона с еще более щедрым предложением относительно приобретения Мандилиона, однако, к удивлению придворных в Константинополе, император заупрямился и во всеуслышание заявил, что не продаст святыню своему дяде. Сейчас же он снова отверг выгоднейшее предложение, а потому у Паскаля де Молесма стали укрепляться подозрения, что у Балдуина, по-видимому, уже нет Мандилиона и он действительно продал его тамплиерам.

Тем же вечером де Молесм приказал позвать герцога де Валана и его юного друга, чтобы передать им отрицательный ответ императора. К удивлению де Молесма, эдесский торговец тут же заявил, что уполномочен удвоить ранее предложенную цену. Однако начальник императорской канцелярии больше не захотел вести по этому поводу разговоры.

– Значит, то, что говорят при дворе, – правда? – спросил герцог де Валан.

– А что говорят при дворе, любезный мой друг?

– Что у императора уже нет Мандилиона и что он отдал его тамплиерам в обмен на золото, которым он собирается расплатиться с Венецией и Генуей. Только этим можно объяснить то, что он отвергает такое щедрое предложение торговцев Эдессы.

– Я не верю слухам и домыслам, которые можно услышать при императорском дворе, и вам советую им не верить. Я передал вам ответ императора, и больше нам разговаривать не о чем.

Паскаль де Молесм распрощался с посетителями, но в его душе укрепились те же подозрения, что были и у них; скорее всего, Мандилион теперь находится в руках тамплиеров.

* * *

Крепость тамплиеров виднелась на скале, возвышавшейся у самого моря. Золотистый цвет камней крепостных стен сливался с цветом песка окружающей крепость пустыни. Крепость горделиво вознеслась над окружающей местностью. Это был один из последних христианских бастионов в Святой Земле.

Робер де Сен-Реми потер глаза: видневшаяся вдали крепость показалась ему миражом. Он подумал, что уже совсем скоро они окажутся рядом с тамплиерами, которые наблюдали за ними издалека уже в течение примерно двух часов. И Робер, и Франсуа де Шарней выглядели как настоящие сарацины, да и их лошади – чистокровные арабские скакуны – помогли им хорошо замаскироваться под мусульман.

Али, оруженосец Робера, еще раз проявил себя как хороший проводник и верный друг. Он спас Роберу жизнь, когда их атаковал арабский патруль. Али дрался бок о бок с Робером и не позволил направленному в сердце Робера копью попасть в цель: он защитил Робера своим телом, приняв на себя удар смертоносного железа. Ни один араб не выжил в этой схватке, однако и Али несколько дней находился при смерти. Робер де Сен-Реми все это время не отходил от него ни на минуту.

Али удалось выжить благодаря целебным отварам Сайда, оруженосца де Шарнея. Этот парень научился готовить лекарства у врачей ордена тамплиеров, а еще у некоторых мусульманских лекарей, с которыми ему приходилось сталкиваться во время своих поездок. Сайд аккуратно вынул железный наконечник копья из тела Али и тщательно промыл рану. Затем он покрыл рану пластырем, изготовленным из лекарственных трав, которые всегда возил с собой. Он также дал Али выпить какой-то отвар с неприятным запахом, от которого Али крепко заснул.

Когда де Шарней спрашивал у Сайда, выживет ли Али, тот неизменно отвечал, приводя в отчаяние обоих тамплиеров: «Это одному Аллаху известно». По прошествии семи дней Али пришел в себя, очнувшись от сна, который был так похож на предсмертное состояние. У него болело легкое, Али было очень трудно дышать, однако Сайд теперь наконец-таки заявил, что Али будет жить, и вся компания воспрянула духом.

Потребовалось еще семь дней, чтобы Али смог подняться на ноги, и еще семь дней, чтобы он смог ехать верхом на своем послушном скакуне, к которому его привязали подпругами, чтобы, если Али потеряет сознание, он не свалился на землю. Наконец Али выздоровел и ехал теперь рядом со своими товарищами. Когда они подъехали уже совсем близко к крепости, они вдруг заметили сзади пыль, поднимаемую копытами дюжины коней, и через некоторое время их окружил конный патруль тамплиеров. Начальник патруля приказал им остановиться.

Когда они сообщили, кто они такие, их немедленно сопроводили в крепость и привели к Великому магистру.

Рено де Вишье, Великий магистр ордена тамплиеров, принял их весьма любезно. Несмотря на усталость, прибывшие целый час рассказывали де Вишье о подробностях своего путешествия, но перед этим передали ему послание и документы от Андре де Сен-Реми, а также сумку, в которой находился Мандилион.

Наконец Великий магистр отправил их отдыхать, а затем отдал приказ освободить Али от какой-либо службы до тех пор, пока он полностью не выздоровеет.

Оставшись один, Рено де Вишье дрожащими руками достал из сумки ларец, внутри которого лежал Мандилион. Его душу охватил целый водоворот чувств: он сейчас увидит образ Иисуса Христа.

Расправив полотно и встав на колени, он стал молиться, благодаря Бога за то, что тот позволил ему увидеть свой нерукотворный образ.

Вечером, на второй день после приезда Робера де Сен-Реми и Франсуа де Шарнея, Великий магистр собрал в большом зале рыцарей ордена. Там, на широком столе, был разостлан Мандилион. Тамплиеры один за другим проходили перед погребальным саваном Христа, и некоторые из этих суровых рыцарей еле сдерживали подступавшие к глазам слезы. После общей молитвы Рено де Вишье объявил рыцарям ордена, что священный погребальный саван Христа будет храниться в ковчеге, подальше от любопытных глаз. Теперь это была самая ценная святыня ордена, и тамплиеры будут защищать ее даже ценой собственной жизни. Затем Великий магистр заставил всех поклясться, что они никогда никому не расскажут, где находится Мандилион. То, что Мандилион находится у них, отныне станет одним из величайших секретов ордена рыцарей-тамплиеров.

34

Марко собрал на обед всех своих ближайших товарищей. Минерва, Пьетро и Антонино прилетели в Турин первым утренним самолетом.

Пьетро держался по отношению к Софии холодно, отчужденно, даже неприязненно, поэтому она чувствовала себя в его обществе очень неловко. Однако у нее не было выбора: до тех пор пока она состоит в Департаменте произведений искусства, ей придется работать бок о бок с Пьетро, хотя она и твердо решила уйти с этой работы после завершения дела о Плащанице.

Обед уже подходил к концу, когда у Софии зазвонил мобильный телефон.

– Алло…

Узнав голос звонившего, София покраснела. Она поднялась из-за стола и вышла из обеденного зала, не желая, чтобы ее товарищи слышали разговор. Когда она возвратилась, никто ее ни о чем не спросил, лишь Пьетро было явно не по себе.

– Марко, это звонил Д'Алаква. Он пригласил меня пообедать завтра с доктором Болардом и другими членами научной комиссии по наблюдению за Плащаницей. Это будет прощальный обед.

– А ты согласилась или нет? – спросил Марко.

– Нет, – смущенно ответила София.

– Ты поступила неправильно. Я ведь тебе говорил, что очень хотел бы, чтобы ты пообщалась с ними.

– Если мне не изменяет память, на завтра у нас запланирована генеральная репетиция слежки за немым, а я вроде бы должна координировать всю эту операцию.

– Да, ты права, но тебе представлялась хорошая возможность снова встретиться с этой комиссией, в частности с Болардом.

– Так или иначе, я буду обедать с Д'Алаквой послезавтра.

Все удивленно посмотрели на нее. Даже Марко не смог сдержать улыбку.

– Вот те раз! Как это?

– Он настоял на своем приглашении пообедать вместе, но уже на следующий день, когда не будет членов комиссии.

Минерва заметила, что Пьетро с силой надавил костяшками пальцев на стол. Антонино также было не по себе от разговора между Софией и Марко, заставившего Пьетро испытывать большое напряжение, а потому он тут же попросил Марко проинструктировать их относительно предстоящей на следующий день операции, сменив тем самым тему разговора.

* * *

Одевшись в джинсы и джинсовую куртку, совсем без косметики, собрав волосы в хвост на затылке, София уже начала жалеть о том, что согласилась пообедать с Д'Алаквой.

Она не была некрасивой в таком виде, потому что она вообще никогда не бывала некрасивой, да и ее джинсы и джинсовая куртка были куплены в магазине Версаче, однако она все же хотела показать Д'Алакве, что находится на работе и что эта встреча – лишь часть этой работы, не более того.

Покинув Турин, автомобиль уже через несколько километров свернул на узенькое шоссе, приведшее к спрятавшемуся за лесом импозантному палаццо в стиле Ренессанса.

Решетчатые входные ворота открылись словно сами по себе: водитель Д'Алаквы явно не нажимал каких-либо кнопок дистанционного управления, да и никто не вышел им навстречу – посмотреть, кто они такие. Наверное, везде стояли замаскированные камеры наблюдения.

В дверях ее ждал Умберто Д'Алаква, одетый в элегантный темно-серый костюм из плотного шелка.

София не смогла сдержать удивления, когда вошла в палаццо. Это был настоящий музей – музей, превращенный в жилище.

– Я пригласил вас приехать в мой дом, потому что знал, что вам будет интересно увидеть некоторые из имеющихся у меня картин.

Затем они больше часа бродили по многочисленным комнатам, украшенным впечатляющими произведениями искусства, умело распределенными на группы.

Завязался оживленный разговор об искусстве, политике, литературе. Время для Софии текло так быстро, что она удивилась, когда Д'Алаква сказал, что им пора прощаться, так как ему уже нужно ехать в аэропорт: в семь часов он вылетал в Париж.

– Извините, если я отняла у вас слишком много времени.

– Вовсе нет. Сейчас шесть часов, и, если бы мне этим вечером не нужно было находиться в Париже, я с большим удовольствием пригласил бы вас остаться на ужин. Я возвращусь не позднее чем через десять дней. Если вы все еще будете в Турине, надеюсь вас снова увидеть.

– Не знаю. Похоже, мы уже закончили свою работу или же вот-вот закончим.

– Закончили работу?

– Я имею в виду расследование относительно пожара в соборе.

– А-а! Ну, и как у вас дела?

– Хорошо. Мы на завершающем этапе.

– Нельзя ли выражаться более понятно?

– Но…

– Ладно, не беспокойтесь, я все понимаю. Вот закончится это расследование, все выяснится, тогда вы мне обо всем расскажете.

У Софии словно камень свалился с плеч, когда она услышала последние слова Д'Алаквы. Марко запретил ей что-либо рассказывать Д'Алакве, и, хотя она не разделяла подозрений Марко относительно Д'Алаквы, она не могла ослушаться шефа.

У входной двери их ждали две машины. Одна из них должна была доставить Софию в гостиницу «Александра», а другая – отвезти Д'Алакву в аэропорт, где его уже ждал собственный самолет. Они простились, пожав друг другу руки.

* * *

– Почему они хотят его убить?

– Не знаю. Они уже несколько дней обсуждают, как это сделать. Пока они планируют подкупить надзирателя, тот должен оставить открытой дверь в камеру немого. Завтра ночью они намереваются проникнуть к нему в камеру, свернуть там ему шею, а затем возвратиться в свою камеру. Никто ничего не услышит: немые не кричат.

– А надзиратель согласится?

– Вполне возможно. У них вроде бы много денег, и они, по-моему, хотят предложить ему пятьдесят тысяч евро.

– Кто еще об этом знает?

– Еще два парня, у них с нами доверительные отношения. Они тоже турки, как и те двое.

– Ладно, иди.

– А ты мне заплатишь за эту информацию?

– Заплачу.

Фраскелло задумался. Почему братья Баджераи хотят убить этого немого? Без сомнения, это заказное убийство, но кто же заказчик?

Он позвал двоих своих ближайших помощников, отбывающих пожизненное тюремное заключение за убийство, и разговаривал с ними в течение получаса. Затем он попросил надзирателя позвать Генари.

Старший надзиратель пришел в камеру Фраскелло уже за полночь. Фраскелло смотрел телевизор и даже не пошевелился, когда вошел Генари.

– Не шуми и садись. Скажи своему другу полицейскому, что он был прав. Немого хотят убить.

– Кто?

– Братья Баджераи.

– А за что? – удивленно спросил Генари.

– А я откуда знаю? Да это и не важно. Я выполню свои обязательства, а он пусть выполнит свои.

– Ты сможешь им помешать?

– Уходи.

Генари вышел из камеры и быстрым шагом направился в свой кабинет, из которого тут же позвонил на мобильный телефон Марко Валони.

Марко в это время что-то читал. Он чувствовал себя очень уставшим. Они в этот день еще раз отрепетировали, как будет осуществляться слежка за немым с момента его выхода из тюрьмы. Кроме того, Марко снова спускался в подземные туннели и в течение двух часов бродил там, заглядывая во все закоулки, простукивая стены в надежде услышать характерный звук, который бывает, когда за стеной находится пустота. Майор Колумбария с нарочитой терпеливостью следовал за Марко, сопровождая его в новых подземных похождениях. Он все же попытался убедить Марко в том, что здесь нет никаких подземных ходов, кроме тех, которые он видит своими глазами.

– Сеньор Валони, это Генари.

Марко посмотрел на свои наручные часы: было уже за полночь.

– Вы были правы, немого хотят убить.

– Расскажите подробнее.

– Фраскелло выяснил, что два брата, турки, по фамилии Баджераи, хотят прикончить немого. Похоже, они уже получили за это деньги. Они сделают это завтра. Необходимо забрать немого из тюрьмы, и как можно скорее.

– Нет, мы не можем этого сделать. Он заподозрит, что происходит что-то неладное, и тогда провалится вся операция. Фраскелло выполнит то, что обещал?

– Да, выполнит, однако он мне напомнил, что и вы тоже кое-что обещали.

– Я помню. Вы сейчас в тюрьме?

– Да.

– Хорошо. Я разбужу директора тюрьмы и через час буду у вас. Мне нужна вся имеющаяся у вас информация об этих двух братьях.

– Они турки, ребята, в общем-то, неплохие. Правда, они убили кого-то в драке, но это было непреднамеренное убийство. Они – не профессиональные убийцы.

– Не позднее чем через час мы с вами встретимся, и вы мне все расскажете.

Марко разбудил телефонным звонком директора тюрьмы и настоял на том, чтобы они незамедлительно встретились в его кабинете в тюрьме. Затем он позвонил Минерве.

– Ты уже спала?

– Читала. Что случилось?

– Одевайся, не позднее чем через пятнадцать минут я жду тебя в вестибюле. Мне нужно, чтобы ты пошла в местное управление карабинеров, села там за компьютер и поискала информацию кое о ком. Я же поеду в тюрьму и по телефону сообщу тебе всю имеющуюся там информацию, которая тебе понадобится для этих поисков.

– Ты хоть скажи мне, что произошло.

– Дело в том, что, слава Богу, интуиция меня еще не подводит. Выяснилось, что двое парней хотят убить немого.

– О Господи!

– Через пятнадцать минут внизу. Не задерживайся.

Когда Марко приехал в тюрьму, директор тюрьмы уже ждал его в своем кабинете. Он то и дело зевал, не в силах скрыть свою усталость.

– Мне нужна полная информация о братьях Баджераи.

– Братьях Баджераи? Но что они натворили? Вы верите тому, что говорит этот Фраскелло? Послушайте, Генари! Когда все это закончится, вам придется объяснить мне характер ваших взаимоотношений с Фраскелло.

Директор тюрьмы поискал папку с личным делом братьев Баджераи и, найдя, передал ее Марко. Тот тут же уселся на диван и начал поспешно читать содержимое папки. Прочитав все, он позвонил Минерве.

– А я тут уже сплю, – буркнула она.

– Тогда проснись и начинай искать все, что имеет отношение к этой турецкой семье. Они, правда, родились здесь, братья – дети иммигрантов. Мне нужно знать все о них самих и об их родственниках. Запроси Интерпол, свяжись с турецкой полицией. Через три часа жду от тебя подробный отчет.

– Через три часа? Даже и не мечтай об этом. Дай мне время до завтра.

– До семи.

– Хорошо, тогда у меня есть пять часов. Это уже кое-что.

* * *

Зал гостиницы, в котором подавали завтраки, открылся ровно в семь часов. Глаза у Минервы покраснели от бессонной ночи и от длительной работы за компьютером. Она вошла в зал в полной уверенности, что Марко уже ждет ее там.

Шеф читал газету за чашечкой кофе. По его лицу также было видно, что он провел бессонную ночь.

Минерва положила на стол две папки и шлепнулась на стул.

– Ух, и устала же я!

– Представляю. Нашла что-нибудь интересное?

– Ну, это зависит от того, что ты считаешь интересным.

– Давай рассказывай.

– Братья Баджераи – дети турецких иммигрантов. Их родители эмигрировали сначала в Германию, а оттуда переехали в Турин. Во Франкфурте им удалось найти работу, однако мать так и не смогла привыкнуть к немецкому менталитету, а потому они, имея в Турине кое-каких родственников, решили попытать счастья здесь. Их дети уже считались итальянцами, туринцами. Отец работал на заводе «Фиат», а мать – прислугой. Их сыновья ходили в школу и были не лучше и не хуже других детей. Старший из них был более задиристым и более умным. У него хорошие оценки. Когда они окончили среднюю школу, старший брат стал работать на заводе «Фиат», как и отец, а младшего удалось устроить шофером к одному высокопоставленному чиновнику из местного самоуправления, своего рода местному царьку, который согласился взять этого парня, потому что его мать работала у него в доме прислугой. Старший недолго задержался на заводе, потому как труд рабочего был не для него, арендовал себе место на рынке и стал продавать там овощи и фрукты. Дела у них шли хорошо, и никогда не было никаких проблем ни с полицией, ни с налоговыми органами. Абсолютно никаких. Отец вышел на пенсию, мать – тоже, и теперь они живут на государственную пенсию и на те средства, которые им удалось скопить в течение всей своей жизни. У них нет никакой недвижимости, кроме домика, который они с большим трудом купили пятнадцать лет назад. Года два назад, в субботу вечером, братья Баджераи были на дискотеке со своими невестами. К ним прицепились двое пьяных типов, вроде бы один из них шлепнул по заду невесту старшего брата. Как указано в полицейском протоколе, братья выхватили ножи, и началась драка. Одного из этих двоих братья убили, а второго порезали так, что у него отнялась рука. Братьев посадили на двадцать лет, фактически на всю жизнь. Невесты не стали их ждать, вышли замуж.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю