Текст книги "Легенда о воре (ЛП)"
Автор книги: Хуан Гомес-Хурадо
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 36 страниц)
Санчо ногой отбросил клинок в сторону Хосуэ.
– Шпагу мне! Тысячу эскудо за шпагу! – в отчаянии закричал Мониподио.
Санчо приставил острие клинка к его шее.
– На колени!
– Ты заплатишь за это, щенок! Ты очень дорого за это заплатишь! – голос Короля воров, обычно рокотавший, подобно грому, наводя ужас на всех, кто его слышал, теперь прозвучал беспомощно и пискляво.
– Пришло время платить по счетам. На колени! Я не стану повторять дважды.
Мониподио огляделся по сторонам, ища поддержки и не находя ее. Дрожа от страха и бессильной ярости, он опустился на колени. Санчо с удивлением увидел, как в глазах самого грозного в этом городе человека выступили слезы, которых он не мог скрыть, как ни кусал губы, стараясь сохранить лицо. Но Санчо испытывал лишь презрение к этому паразиту, который привык пить кровь тех, кто слабее, а теперь беспомощно плакал у его ног, и по лицу его катились крупные капли пота. На мгновение Санчо охватило неодолимое желание перерезать ему глотку, чтобы это чудовище больше не топтало землю, ему пришлось даже вонзить ногти в ладони, чтобы сдержаться.
– Маэсе Мониподио, – продолжал Санчо. – Призраки всех тех, кого вы погубили, требуют вашей головы. Мой брат желает отсечь ее своим боевым топором.
Хосуэ даже не шевельнулся, но Мониподио, лишь взглянув на огромного негра, задрожал всем телом.
– Но вы еще можете спасти свою жизнь, если расскажете о ваших преступлениях, – заявил он, повысив голос, а потом схватил его за плечо и прошептал на ухо: – Ну и что вы чувствуете, стоя на коленях, такой беззащитный? Именно таков был рост моего учителя, которого вы приказали убить.
– Так ты мальчишка Бартоло!
– Карточный долг тут был ни при чем. Срок его еще не истек. Зоркий и Железнорукий искали папку, где хранились некие документы. Кому принадлежали эти бумаги, Мониподио? Кто заплатил вам за убийство человека, который их похитил?
– Я не намерен с тобой об этом говорить.
– В таком случае, пеняйте на себя.
Он махнул рукой Хосуэ, и тот выступил вперед. Санчо задержал дыхание, потому что его друг не причинил бы Мониподио вреда, так что он ждал, что бандит ему подчинится, иначе обман не замедлит раскрыться.
– Хорошо! Это был один купец, очень богатый купец! В этой папке были очень важные документы...
Услышав эти слова, Санчо, утратив остатки благоразумия, с силой рванул бандита за волосы.
– Назови его имя! – потребовал он.
– Варгас! Франсиско Варгас! – выкрикнул тот.
У Санчо комок встал в горле. Он набросился на Мониподио, который рухнул навзничь, как мешок с камнями.
Бандит оперся на руку и с трудом приподнялся, как любой немолодой человек, некоторое время простоявший на коленях. Он ощутил, как в него впилось множество взглядов. То, что он только что сделал, назвав имя человека, нанявшего его для убийства, было самой большой подлостью для бандита вроде него. Низость поражения и слезы перед лицом неминуемой смерти по сравнению с этим были ерундой.
– Можете убираться, маэсе Мониподио. Из Севильи. Навсегда.
Бандит не поднимал глаз от пола. Полностью поверженный, он не мог посмотреть на Санчо. Однако он отважился на последний трюк.
– Хорошо, я уйду. Только соберу свои вещи.
Санчо покачал головой.
– Нет уж, уйдете, в чем есть. Вы не возьмете с собой ни единого мараведи из тех денег, которые люди платили вам за то, чтобы вы их охраняли, а вы этого не сделали.
Мониподио дернулся, как будто ему влепили пощечину. Он открыл было рот, чтобы что-то ответить, но тут же его закрыл. Все силы его покинули, он стал похож на тряпичную куклу, из которой вытряхнули половину песка через дырку в боку. Он повернулся, чтобы уйти, но все-таки посмотрел напоследок на Санчо. В его глазах читалось непонимание и изумление, словно он так и не понял, каким образом смог потерять свое королевство за одно мгновение.
– И всё это... всё это – из-за того карлика?
– Этот карлик был моим другом. Только вам все равно не понять, что такое дружба.
Свергнутый король направился к двери, а все его бывшие подданные провожали его взглядами. Санчо мотнул головой близнецам, и те побежали по лестнице на верхний этаж, воспользовавшись тем, что все отвлеклись на уходящего Мониподио. Некоторые члены братства направились вслед за ним, и Санчо задавался вопросом, сможет ли бандит выбраться из Трианы живым. Он сильно в этом сомневался.
Он вздрогнул от какого-то шуршания под ногами. К нему приблизился Закариас и прошептал на ухо поздравление.
– Поздравляю, мой мальчик. А теперь подумай хорошенько о том, что ты им сейчас скажешь. Если сумеешь найти верные слова, ты станешь новым Королем, и никто не посмеет встать у нас на пути.
– Спокойно, Закариас. Я знаю, что делать.
Слепой, ликуя, похлопал его по спине. Санчо набрал в легкие как можно больше воздуха, прежде чем начать говорить.
– Севильские воры, я – один из вас!
В толпе послышался изумленный шепот, оскорбления и возмущенные выкрики, но остальные заставили товарищей замолчать. То, что только что произошло, внушило им уважение к Санчо, и юноша заметил, что теперь взгляды уже не были враждебными.
– Я родился вдали от этого города, но вырос здесь, сиротой. С карликом Бартоло выучился воровскому ремеслу. Я знаю, как срезать кошельки, проникать в дома и метить карты. Со шпагой я тоже умею управляться, – Санчо по-прежнему держал шпагу в руке и сделал ей движение, заслужившее одобрение публики. – Как в этом мог убедиться ваш Король.
Воры заулыбались. Санчо слегка поклонился, пораженный человеческим непостоянством. Он вложил шпагу в ножны и сделал примирительный жест.
– Я – один из вас и победил вашего Короля в честной схватке. По законам нашего братства я теперь – ваш новый король.
– Сначала мы должны проголосовать! – возразил кто-то.
– Нет!
– Человек вроде него не может стать Королем!
Кто-то еще возмущался со сжатыми кулаками и красным от гнева лицом.
– Конечно, любой из вас может оспорить мою корону в дуэли на шпагах. Желаю ему удачи, которой не обладали Зоркий, Железнорукий и Мониподио. Есть желающие?
Он засунул большие пальцы в разрезы хубона и поглядел вокруг с вызовом. Возмущенные голоса притихли, кулаки разомкнулись, а руки опустились. Воцарилась напряженная и вязкая тишина, атмосфера стала как только что разлитое масло.
– Я вижу, вы все согласны. Таким образом, я мог бы стать Королем, если бы захотел... – он сделал паузу, чтобы убедиться, что все его слушают. – Но я не хочу. На протяжении долгих лет вы кормили этих паразитов, которые наживались на каждом вашем выстреле, каждой краже, каждой вылазке. А взамен не давали ничего кроме призрачных обещаний защищать вас от альгвасилов.
Напряженное молчание продлилось еще мгновение, воры удивленно переглядывались, пока не взорвалась фонтаном шепота. Закариас подошел к Санчо и взял его под руку.
– Черт возьми, парень, ты хоть соображаешь, что делаешь? – донеслось до ушей молодого человека.
– То, что будет справедливо для всех.
– Но я не для этого тебе помогал.
– А я сверг Короля не для того, чтобы занять его место. А теперь отпусти меня, – сказал он, решительно вырываясь из рук слепого.
Краем глаза он заметил, как близнецы сделали ему знак из коридора, ведущего в покои Мониподио, и незаметно кивнул, прежде чем продолжить свою речь.
– Когда вы решили служить Мониподио, а не королю Филиппу, вы лишь променяли одно ярмо на другое. Вы могли бы пахать землю или заниматься ремеслом, однако выбрали нечто совершенно иное. Вместо этого вы точно так же гнули спину, чтобы кормить другого короля. Быть может, еще не поздно одуматься и пойти иным путем. Итак, я возвращаю вам сокровища Мониподио и свободу. Отныне его двора больше не существует!
Он поднял руки, что послужило сигналом для близнецов. Они стояли наверху, в коридоре, куда подтащили сундук, в котором Мониподио хранил всё, что накопил за многие годы своей власти. Закариас описал им сундук и очень точно указал, как его вскрыть, используя стальные отмычки, скрытые у них под одеждой. Санчо спрашивал себя, сколько часов Закариас, пользуясь отсутствием своего начальника, гладил этот сундук, мечтая завладеть его содержимым. Или заменить жестокого Мониподио человеком, которым он сумел бы управлять, каким мог бы стать, по его представлениям, Санчо.
Близнецы, увидев сигнал, запустили руки в сундук и начали горстями разбрасывать сверху золотые и серебряные монеты, прямо в огромный зал внизу, на изумленное воровское братство. Там было столько, что понадобилось немало времени, чтобы опустошить сундук, раскидывая монеты во все стороны. По счастью, Матео обнаружил внутри сундука золотое блюдо и с его помощью ускорил процесс.
Санчо с улыбкой наблюдал, как толпа ринулась собирать золото, расталкивая друг друга и дерясь за каждую монету, совершенно позабыв про Призраков. По его телу разлилось торжество. Всего за одну ночь он покончил с Мониподио и вернул этим людям свободу. Возможно, это и отбросы общества. Некоторые, несомненно, просто мусор, но другие – всего лишь несчастные и обездоленные люди. Скорее всего, за несколько дней они потратят внезапно приобретенное состояние на вино и женщин и снова возвратятся к жалкому существованию. А может, воспользуются им, чтобы создать свое будущее, кто знает? В любом случае, сейчас у них есть то, чего они никогда не имели, о чем будут вспоминать каждый день до конца своих дней.
Возможность.
Санчо велел своим людям пробираться к выходу. Все они двинулись следом за слепым. Охваченный торжеством по поводу своей победы, Санчо не придал значения мрачному выражению на лице Закариаса.
А ему стоило бы побеспокоиться.
LIX
Кошмар Варгаса всегда начинался одинаково, в то мгновение, когда он понимал, что лошадиное копыто вот-вот размозжит голову его брата. Но в эту ночь всё было по-другому.
На сей раз герцог был не верхом, а пешим, в виде чудовища. Варгас склонился над распластанным на земле братом, призывая его в отчаянии. Но ни единого звука не вырвалось из его уст. Во сне никто не может кричать, в особенности с кинжалом в глотке.
Когда Варгас подбежал к лежащему на земле телу, он понял, что это не его брат, а он сам. Он попытался бежать, но его руки были слишком слабы, чтобы противостоять огромной силе чудовища.
Вскоре Варгас открыл глаза, он уже не спал, но всё равно находился в западне. Чудовище предстало перед ним во плоти. Железная рука придавила его к матрасу, а лезвие ножа упиралось в шею. В этот ужасающий и полный отчаяния миг Варгас спрашивал себя, то ли его кошмары перешли на новый уровень, то ли нечто из мира жутких снов пришло за ним наяву.
Тогда он заглянул чудовищу в глаза. В тусклом свете очага он увидел в них зеленые огоньки. В это мгновение странной близости они были совсем рядом, словно любовники в разгар страсти. Каждый узнал в глазах другого второй экземпляр того же животного, запертого в слишком тесной клетке.
– Так просто было бы вас убить, – прошептало чудовище. – Всего лишь нажать на нож, и вы истечете кровью. Для меня это было бы столь же просто, как для вас – приказать убить карлика Бартоло.
Варгас вспомнил паренька, который два года назад украл у него папку с документами на ступенях собора, хотя не мог узнать его в этой темной и угрожающей фигуре.
– Но я этого не сделаю. Вместо этого я вас уничтожу перед лицом всего города. Превращу в вонючего нищего с гнойными язвами. Это будет справедливо.
Купец собрался было что-то произнести, возможно, мольбу сохранить ему жизнь, но его терзала уязвленная гордость, и он придал лицу каменное выражение.
Чудовище улыбнулось и исчезло.
Варгас преодолел страх и похромал к открытому окну. Оно находилось очень высоко, залезть через него не было никакой возможности. При свете дня он поймет, что чудовище спустилось с крыши. Моток веревки на подоконнике даст ему знать, что чудовище – всего лишь человек, а значит, тоже смертен. Заря вернет ему желание сражаться.
Но пока Варгас, сжавшись в комок, думал лишь о демонах.
LX
За три ночи до того, как Санчо вырвал Варгаса из его сна, баржа «Повуа-де-Варсин» проплывала неподалеку от Илья-де-ла Барреты. Капитан, уставший от долгого плавания, решил вздремнуть. Море было неспокойным, а небо заложило тучами, но корабль, хотя и старой постройки, без особых трудностей сопротивлялся натиску волн. Штурман знал эти воды, поскольку много раз плавал здесь с грузом зерна в направлении Севильи, хотя никогда еще в это время года.
"Повуа-де-Варсин" стояла в Опорто, а ее команда наслаждалась заслуженным отдыхом, когда владелец получил срочную депешу от испанской короны, что в Андалусии страшная бесхлебица, и ей грозит голод. Король Филипп настоятельно просил выслать несколько судов, нагруженных пшеницей, но судовладельцу с большим трудом удалось снарядить лишь одно, да и то неполное. Вся остальная Европа тоже страдала от неурожая, а если к этому добавить пресловутую прожорливость испанского флота, то можно ли удивляться, что хлеба на континенте почти не осталось? Пару недель назад опустошили амбары в Антверпене, этот груз, по всей видимости, был последним в Старом Свете.
Капитан спустился с кормы. Когда он открывал ведущую в каюту дверь, его окутала вспышка белого света, и словно гигантская рука отбросила к переборке. Он вернулся на палубу, и как раз вовремя, чтобы увидеть, как грот рухнул на двух матросов. Хруст ломающихся костей был ужасающим, но у капитана не было времени, чтобы об этом задуматься.
– Молния, сеньор! В нас ударила молния!
Грот яростно пылал, только что поднявшийся ветер раздувал огонь. Вторая вспышка высветила испуганные лица команды.
– К помпам! Хватайте ведра! Мы должны любой ценой погасить огонь, если не хотим погибнуть!
Моряки бросились выполнять приказы капитана. Часть матросов встала в цепь, а остальные отчаянно пытались спустить остальные паруса. Капитан охрип, выкрикивая приказы, и сам вскарабкался по вантам, подавая пример матросам. Ветер усиливался, вода перехлестывала через палубу, угрожая смыть капитана.
"Только бы огонь не распространился по вантам. Боже, прошу тебя лишь об этом!" – молился капитан.
Но Всемогущий, видимо, был занят чем-то другим, потому что молитва капитана пропала втуне. Языки пламени заиграли и на соседних парусах. По горящим канатам огонь быстро перекинулся на бизань, которая тоже не была поднята. Без половины связывающих его канатов парус сорвался и рухнул на левый борт. Наполнившись ураганным ветром под неестественным углом, парус опасно накренил судно.
– Рубите канаты! Рубите канаты, или мы потонем!
Один из моряков взял топор и направился к бизани, но так и не добрался до цели. Раздался оглушительный треск, и капитан окунулся головой в воду. Барахтаясь на волнах рядом с судном, капитан слишком поздно сообразил, что шторм вытолкнул баржу на рифы у Ильи-де-ла-Барреты. Он в последний раз вспомнил жену и детей и погрузился в черную бездну.
Известия о крушении "Повуа-де-Варсин" дошли до Севильи лишь через неделю. Об утонувших в разгар ночи в португальских водах моряках поведал один из выживших, добравшись до Аямонте, и эту новость передали королевским чиновникам. Когда алькальд открыл письмо, сообщающее о произошедшем, по его спине пробежал холодок. Этот груз был последней надеждой доставить в Севилью пшеницу до наступления зимы. Других путей не осталось, да и времени тоже. А для города со ста пятьюдесятью тысячами душ, две трети которых кормились одной буханкой хлеба в день, это был страшный удар.
К чести городских старейшин, необходимо сказать, что многие из них сделали всё, что было в их силах, чтобы хоть как-то облегчить это бедствие. Они вели переговоры с мясниками и рыбаками, выискивали способы, чтобы снизить цены на товары и сделать их более доступными, всеми способами пытались увеличить приток продовольствия в город и даже попросили кредит у всемогущей Палаты по делам колоний, чтобы пополнить опустевшую городскую казну.
Все эти меры были, конечно же, бесполезны. Люди менее честные воспользовались знанием о грозящем Севилье недостатке хлеба, придержав припасы, сговорившись о ценах с основными поставщиками и, с конечном итоге, пополнили свои карманы со всей возможной скоростью.
К 1 декабря 1590 года в городе работали лишь три пекарни. К середине месяца в Севилье невозможно было найти буханки хлеба. Рожь, ячмень и отруби тоже кончились, и единственной доступной едой остался черный крошащийся хлеб из желудевой муки и древесной коры. Однако в канун Рождества невозможно было найти даже столь жалкой пищи. Епископ, служивший мессу в кафедральном соборе, самолично попросил Бога ввергнуть в ад проклятых англичан, ведь именно они, как всем известно, были повинны в этом страшном голоде. Ведь именно эти проклятые еретики сожгли запасы хлеба, которым город должен был питаться всю зиму, напомнил епископ в своей проповеди.
Цены на всё, что хоть сколько-нибудь годилось в пищу, в мгновение ока взлетели на такую высоту, что мало нашлось бы в городе людей, которые могли себе позволить такую роскошь. Основным продуктом питания ремесленников и торговцев стала репа, а когда закончилась и она, людям пришлось жевать траву и коренья. На берегах реки теперь нередко можно было встретить горожан, дерущихся из-за какой-нибудь жалкой рыбешки, которую с большим трудом удалось поймать: рыба в реке тоже почти исчезла. теперь севильцы ели даже осетровую икру, которую в лучшие времена даже в рот не брали, отдавая свиньям. Даже кошки и собаки исчезли с улиц: их переловили отчаявшиеся горожане, которым нечем было кормить своих детей. Город заполонили целые полчища крыс. Ходили слухи, что в трущобах Ла-Ферии и Кармоны бесследно исчезают дети-сироты.
Пока нищета продвигалась семимильными шагами, а голод начал собирать первые жертвы, Франсиско де Варгас стоял у окна в хорошо нагретой комнате. Через несколько недель отчаяние глав города станет столь огромным, что они примут предложение Варгаса и купят пшеницу в десять раз дороже ее стоимости. Но оставалась лишь одна тень, мешающая ему наслаждаться неизбежным триумфом. Время от времени он непроизвольно поглаживал подоконник, словно пальцы не давали ему о ней забыть.
Он был настолько погружен в свои мысли, что не заметил, как в комнату вошла Каталина и приблизилась к нему.
– Хозяин, вас хочет видеть один человек. Он утверждает, что пришел по важному делу, которое может вас заинтересовать.
– Гони его в шею! Сегодня я не желаю никого видеть.
Экономка лишь усмехнулась в ответ.
– Я с огромным удовольствием сделаю это, хозяин. Этот человек очень странный. Он утверждает, что мог бы избавить вас от ночного гостя. Он точно сумасшедший.
Варгас повернулся и в изумлении уставился на старую рабыню.
– Что ты сказала? А ну повтори! – потребовал он, хватая Каталину за руку.
– Да ничего такого... Это просто нищий оборванец, к тому же слепой. Мне больно!
– Скажи ему, Каталина, пусть поднимется. Но сначала скажи де Грооту, чтобы пришел сюда.
Экономка вырвалась из хватки Варгаса и вышла, испуганная и потирая руку, а купец почувствовал, как улыбка медленно расползается по его лицу.
LXI
Санчо заерзал на скамье. Вот уже две недели он не выходил из «Красного петуха», и напряжение, вызванное вынужденным бездельем, не давало ему покоя. Тот вечер, когда он навестил Варгаса, был его последним счастливым вечером, хоть он тогда и рисковал не на шутку. Ведь его могли схватить еще на улице, когда он лез в окно, не говоря уже о том, как трудно оказалось проникнуть в спальню купца.
Когда он рассказал Кларе о том, что совершил, они долго спорили, потому что девушка не могла понять его побудительных мотивов. Она разъярилась, что Санчо приставил Варгасу нож к горлу, хотя и ненавидела этого человека почти столь же сильно, как и он. Они расстались в ссоре и с тех пор не виделись. Санчо решил, что со временем всё утихомирится, и он сможет поговорить с Кларой о своих чувствах. Перед этой умной девушкой с непростым характером Санчо совершенно терялся, да и со своими друзьями он посоветоваться не мог – в любовных делах они были столь же неопытны.
Завершив дело с гильдией воров, Санчо предложил компаньонам забрать свою долю добычи и расстаться. В отличие от мести Мониподио, ни близнецы, ни Закариас не имели ничего против Варгаса. Эта новая задача была опасной и малоприятной, и, вероятно, не сулила таких же барышей. Все решили остаться с Санчо, даже слепой, с которого в последние дни слетела угрюмость, и он поклялся в вечной преданности Санчо.
– А когда ты восстановишь баланс справедливости, мы займемся более плодотворными делами, правда, парень?
Жалобный голос Закариаса напомнил ему Бартоло, когда тот умолял Санчо остаться с ним в Севилье. Санчо тогда ему сказал, что собирается осуществить свою давнюю мечту: отправиться в Индии и там разбогатеть, чем разбил карлику сердце. Теперь он не хотел, чтобы такое вновь повторилось, и поэтому отчаянно лгал. Он говорил своим друзьям, что когда всё закончится, сколотит такую банду, какой еще не бывало в этом городе.
– О нас заговорит весь город! Да что там город – весь мир!
Они выпили за это, подняв стаканы, даже Кастро в конце концов оказался отличным товарищем. Для Санчо это вино отдавало горьким привкусом лжи, поскольку он собирался оставить им свою часть добычи и отправиться на первый же отплывающий галеон. Он просил Хосуэ уехать вместе с ним, как и Клару. Хотя они отказались, он всё равно решил ехать. Больше всего его мятежное сердце жаждало покорить Новый Свет.
Однако сначала нужно было покончить с Варгасом. Удивление, с которым он услышал это имя, превратилось в убеждение, чем больше он об этом думал. Каким-то образом его жизнь связывала с жизнью купца невидимая нить, с того самого мгновения, когда Санчо случайно опрокинул ящик с золотом и украл одну монету, за что де Гроот бросился его преследовать. С тех пор прошло больше трех лет, но Санчо казалось, будто минуло несколько жизней.
Так же долго тянулось время в последние несколько дней. Он вошел в дом Варгаса с отвагой и высокомерием невежды. Он угрожал уничтожить его, пытаясь вселить страх в его сердце, но то были лишь пустые угрозы. В отличие от Мониподио, у Варгаса не было уязвимых мест. Его предприятия выглядели вполне законными, торговля велась при свете дня. Вдобавок, по словам тех, с кем говорил Санчо, притворившись представителем иностранной компании, Варгас, похоже, почти ушел со сцены. Он посещал мессу и ступени собора, но лишь наблюдая со стороны. Он по-прежнему обладал важными сведениями, так что многие пытались перемолвиться с ним словечком, но, похоже, ничем конкретным он не занимался.
– Говорят, что он торгует пшеницей. Какой пшеницей, Бог мой, если ее нет? – сказал Санчо один из тех, с кем он болтал в таверне неподалеку от собора и чей язык развязался после третьего кувшина вина.
Нападение на Варгаса казалось немыслимой задачей. Закариас предложил свои услуги, чтобы собрать для Санчо информацию, и тот с радостью согласился, когда выяснил, что у альгвасилов имеется довольно точное его описание, без сомнения, предоставленное Варгасом. Санчо проклинал хорошую память торговца и пожалел (не в последний раз), что нарушил принципы Бартоло, приставив нож к горлу Варгаса, когда предоставилась возможность.
"Вот бы сейчас оказаться в саду у Клары, вместо того, чтобы торчать здесь", – подумал Санчо, тяжело вздыхая.
– Что с тобой случилось? – спросил Маркос. – Ты сегодня весь день пыхтишь.
– Всю последнюю неделю, если быть точным, – ехидно поправил его брат.
Санчо бросил в него лежащим на столе огрызком яблока, и Матео легко увернулся.
"Сдается мне, ты думаешь о ней", – высказал свое предположение Хосуэ.
– Что сказал этот негр? – спросил Маркос.
– Он сказал, что вы – два сопливых педераста, – перевел Санчо, не желая говорить правду.
Хосуэ затряс головой, притворяясь напуганным, а близнецы в шутку на него набросились.
– Ты просто проголодался, парень. Это от голода ты так вздыхаешь, уж я-то знаю.
– Кстати, когда мы будем ужинать? – осведомился Матео, вдыхая аппетитный запах похлебки, которую Кастро помешивал на огне.
– Прямо сейчас. Я хотел дождаться Закариаса, но этот старый слепой крот всё где-то бродит, так что мы выпьем этот кувшинчик вина без...
Договорить он не успел: последние слова поглотил внезапный грохот. Дверь, ведущая на улицу, неожиданно рухнула на пол, вырванная из петель, а в ее проеме появились силуэты двоих мужчин, держащих в руках тяжелые железные прутья с крюками на концах. Они тут же отступили, а их место, как по волшебству, заняли двое других, вооруженных мушкетами.
– Ложись! – внезапно крикнул Санчо, бросаясь на пол.
Послышались выстрелы, вслед за ними раздался крик. Первый выстрел разбил кувшин с вином, который Кастро всё еще держал в руках. Трактирщик в растерянности глядел на оставшуюся у него в руке глиняную ручку кувшина, а по его груди расплывалось огромное красное пятно.
– Я...
Не успев договорить, он рухнул замертво. Санчо забрался под стол, потянув за собой Хосуэ и Маркоса, лежавших на полу рядом с ним.
– Наверх! Все наверх!
Вместо того, чтобы бежать за ним к лестнице, Хосуэ обеими руками поднял стол и взгромоздил его на грудь в виде щита, преградив вход. И вовремя, потому что в дерево вонзились две новые пули.
– Наверх, я сказал! – повторил Санчо.
– Матео! Матео! Нет!
Крик Маркоса прокатился эхом по всему трактиру, и Санчо краем глаза заметил, что его вызвало. Матео растянулся на полу с пулей в голове. Маркос хотел снова спуститься с лестницы, но Санчо схватил его за шиворот и втащил в коридор верхнего этажа. Хосуэ последовал за ним, по-прежнему со столом в руках. Здесь не было двери, но Хосуэ втолкнул стол в коридор, перегородив его.
– Что ты натворил! Его убили! Дай мне спуститься, сволочь! – кричал Маркос, совершенно обезумев. Он рыдал, лицо его было бледным, а вздувшиеся вены на висках были похожи на линии на карте.
– Слушай меня! – обратился к нему Санчо, удерживая Маркоса, чтобы он не бросился на импровизированную баррикаду, которую только что соорудил Хосуэ. – Если спустишься, то тебя убьют, и нас тоже. Если хочешь разделаться с тем, кто убил твоего брата, то должен остаться в живых!
Маркос накрыл голову руками, в отчаянии вырывая волосы. Он несколько раз стукнул кулаком о стену, так что костяшки пальцев закровоточили.
Санчо попытался не обращать на него внимания. Хотя в животе у него стоял тугой узел страха, он пытался найти в себе то ледяное спокойствие, которое так ценил в нем Дрейер. Это стоило огромного усилия воли. С другой стороны стола послышались крики стражников, наполнивших таверну и собиравшихся атаковать верхний этаж. Через несколько минут они будут здесь, хлипкий стол, к которому Хосуэ прижимался всем телом, долго не выдержит.
Санчо мерил шагами коридор, чувствуя себя загнанным в ловушку, быстро оглядываясь в поисках того, что могло бы пригодиться. Здесь не было тяжелой мебели, чтобы укрепить баррикаду. Единственным выходом, через который они могли бы вырваться, было оконце в дальней комнате, выходящее на крышу соседнего дома, а оттуда они могли бы сбежать по переулкам, ведущим к крепостным стенам. Но окно было слишком узким. Санчо сомневался, что доже Маркосу удастся через него протиснуться, не говоря уже о Хосуэ.
– Сеньор! Мы нашли золото! Много золота!
– К черту золото! Готовьте таран, чтобы проломить эту баррикаду!
Санчо молча выругался. Им стоило хранить добычу в другом месте. Теперь всё заграбастает альгвасил, а им останутся лишь монеты, что имелись при себе, это если они отсюда выберутся. Он беспокойно кусал губы, когда его отвлекла пара голосов. Первый говорил обычным тоном, и Санчо не мог разобрать слов, но голос невозможно было спутать. Желчь предательства разлилась по телу, а легкие раздулись от ярости.
– Закариас.
Уже успокоившийся Маркос, который сидел, прислонившись к стене и молча смотрел на Санчо, снова вскочил на ноги.
– О, этот слепой сын шлюхи! Это он нас предал...
Но именно второй голос заставил Санчо подскочить. Он был неприятным и тяжелым, с раскатистым "р".
– Гроот! Гроот здесь!
– Кто это?
– Нас пришли не арестовать, Маркос. Это казнь. Если мы отсюда не выберемся, то будем мертвы, даже "Отче наш" прочитать не успеем.
Санчо снова принялся вышагивать по коридору, кусая пальцы и пытаясь поразмыслить. Вскоре он вернулся к Маркосу и взял его под руку.
– Бочка! Бочка, которую мы нашли вместе с отмычками... Ты еще говорил, что она может нам пригодиться. Где она?
– Бочка... в средней комнате. Ты что, из ума выжил?
Санчо не ответил. Он направился в среднюю комнату и тут же понял, почему ее не заметил. Ночевавшие там Матео и Маркос накрыли бочку куском ткани и использовали вместо стола. Санчо сорвал ткань. Бочка едва доходила ему до колен и была наполовину пуста. Этого должно хватить.
– Помоги мне!
С другой стороны баррикады послышались удары. Хосуэ выдержал первый натиск, даже не шелохнувшись, но было ясно, что дерево долго не продержится. Санчо увидел страх в глазах друга и жестом, который не заметил Маркос, велел ему успокоиться. Он побежал в дальнюю комнату и поставил бочку у оконца.
– Вытащи из тюфяка охапку соломы и запали ее, – велел он Маркосу.
Тот несколько мгновений возился с трутом, но находился в таком напряжении, что ему понадобилось несколько попыток, прежде чем он передал Санчо импровизированный факел.
– Тебе руку оторвет, – в ужасе произнес Маркос.
– Иди к Хосуэ, а потом бегите в первую комнату, когда я скажу. И заткните уши!
– Но они же ворвутся!
– Делай, что я сказал!
Маркос подчинился. Санчо держал горячий пучок соломы в одной руке, а другой открывал отверстие в бочке, помогая кинжалом. Оттуда потекла тонкая черная струйка, скапливаясь на полу.
Он услышал в коридоре треск и понял, что стол больше не выдержит.
– Они вот-вот войдут! – донесся до него крик Маркоса.
– Сейчас! – ответил Санчо.
Он побежал к двери и оттуда бросил охапку горящей соломы на растекшийся по полу порох, а потом ринулся к своим товарищам в первую комнату. Без удерживающего ее Хосуэ баррикада тут же подалась, и два человека ворвались в коридор с мушкетами наготове.
Санчо задержал дыхание. Он даже не убедился, загорелся ли порох, прежде чем убежать. Стражники появились в дверях, и мгновение ошарашенно взирали на троицу, растянувшуюся на полу, заткнув уши.
В этот миг пороховая бочка взорвалась.
Впечатление было такое, словно по коридору пронесся ураган. Двоих мужчин отбросило прочь от дверей, и всё вокруг заволокло черным дымом. Санчо крикнул своим товарищам, чтобы вставали, но внезапно обнаружил, что не слышит собственного голоса. Все трое бросились в заднюю комнату, в стене которой – там, где прежде помещалось окошко – теперь зияла огромная дыра. Крыша была сплошь засыпана остатками стены. Они двигались по ней с величайшей осторожностью, боясь поскользнуться – хотя, к счастью, до земли было не слишком далеко. Санчо спрыгнул первым и помог Хосуэ. После этого они вдвоем протянули руки Маркосу.