355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хеннинг Манкелль » Ложный след » Текст книги (страница 23)
Ложный след
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:29

Текст книги "Ложный след"


Автор книги: Хеннинг Манкелль



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 32 страниц)

31

Валландер проснулся внезапно, как от толчка.

Он открыл глаза и продолжал лежать не двигаясь. Комнату освещал тусклый серый свет летней ночи. По квартире кто-то ходил. Валландер бросил взгляд на часы, стоявшие рядом на ночном столике. Стрелки показывали четверть третьего. На мгновение Валландер испугался. Он знал, что Линда не могла ходить по квартире в такое время. Она ложилась вечером и никогда не просыпалась до самого утра. Валландер затаил дыхание и прислушался. Шаги были очень тихими.

Ходили босиком.

Он осторожно встал. Огляделся в поисках подходящего предмета для самообороны. Табельное оружие осталось на работе, в запертом ящике стола. Из всего, что было в спальне, наиболее подходящей оказалась облезлая спинка стула. Валландер осторожно снял ее и снова прислушался. Похоже, шаги доносились из кухни. Он не стал надевать халат, чтобы не стеснять свободу движений. Вышел из спальни, бросил взгляд в сторону столовой. Потом – Линдиной комнаты. Дверь в ее комнату была закрыта. Линда спала. Теперь он испугался по-настоящему. В кухне действительно кто-то ходил. Валландер застыл в дверях столовой, прислушиваясь. Выходит, Экхольм был прав. Следовало приготовиться к встрече с очень сильным противником. На деревянную спинку, которую Валландер сжимал в руке, надеяться не приходилось. Он вспомнил, что в спальне, в одном из ящиков книжного шкафа, пылится пара допотопных кастетов. Идиотский приз, выигранный в полицейской лотерее. Валландер решил, что кулаки послужат ему лучшей защитой, чем спинка стула. Из кухни по-прежнему доносился шорох босых ног. Он осторожно прошел по паркетному полу и выдвинул ящик. Кастеты лежали под копией налоговой декларации. Валландер надел их на костяшки правой руки. В то же мгновение заметил, что шорох в кухне стих. Он резко повернулся и вскинул руки.

В дверях стояла Линда и смотрела на него с удивлением и испугом. Он смотрел на нее.

– Что ты делаешь? Что у тебя на руке?

– Я думал, кто-то забрался в квартиру, – сказал Валландер, снимая кастеты.

Линда видела, что отец потрясен.

– Мне просто не спалось, – сказала она.

– Разве вечером дверь в твою комнату не была открыта?

– Наверно, я ее и закрыла. Мне захотелось пить. Наверно, я боялась, что дверь захлопнет сквозняком.

– Ты же никогда не просыпаешься ночью.

– Это я раньше не просыпалась. А теперь бывает, что и не спится. Лезет в голову всякая всячина.

Валландер подумал, что человек в его положении должен чувствовать себя глупо. Но он испытал только облегчение. Он испугался, потому что решил, что сбываются предсказания Экхольма. Оказывается, он отнесся к ним гораздо серьезнее, чем сам сознавал. Валландер опустился на диван. Линда по-прежнему стояла в дверях и смотрела на отца.

– Меня всегда удивляло, как ты можешь так хорошо спать, – сказала она. – Как подумаю, чего тебе только не приходится видеть!

– Ко всему привыкаешь, – ответил Валландер, отлично понимая, что это неправда.

Она тоже села на диван.

– Я листала вечернюю газету, пока Кайса покупала сигареты в киоске, – продолжала она. – Наткнулась на большую статью об убийстве в Хельсингборге. Не понимаю, как ты все это выдерживаешь.

– Газеты вечно преувеличивают.

– Если чью-то голову запекли в духовке, что здесь еще можно преувеличить?

Валландер постарался уйти от этого разговора – может быть, жалея ее, а может, и себя самого.

– Это дело судмедэкспертов, – сказал он. – Я только осматриваю место преступления и пытаюсь восстановить ход событий.

Линда устало покачала головой.

– Ты никогда не умел мне врать. Маму ты еще мог обмануть, но меня – никогда.

– Разве я хоть раз сказал Моне неправду?

– Ты никогда не говорил ей, как сильно ты ее любишь. А молчание в некоторых случаях может быть приравнено к лжесвидетельству.

Валландер недоуменно смотрел на дочь. Он никак не ожидал, что Линда владеет такой лексикой.

– Когда я была маленькой, то читала тайком все бумаги, которые ты приносил с работы. А иногда, если ты занимался чем-то особенно увлекательным, даже звала друзей. Мы сидели в моей комнате и читали выписки из свидетельских показаний. Тогда я и научилась многим словам.

– Я даже понятия об этом не имел.

– А это и не предполагалось. Скажи лучше, кого ты думал обнаружить в нашей квартире.

Разговор сделал крутой вираж. Валландер сразу решил, что расскажет дочери хотя бы часть правды. Он стал объяснять, что известны случаи – очень редкие – когда полицейские, занимающие такую должность, как у него, и к тому же часто мелькающие на страницах газет и на экране, попадали в поле зрения преступников, приковывали к себе их внимание. Точнее, возбуждали интерес. В общем-то, вполне естественное явление, и волноваться тут не о чем. Сложность лишь в том, что никогда не знаешь, где естественный интерес переходит в неестественный. Поэтому разумнее признать существование такого внимания и разобраться, почему преступник выбрал именно тебя. Но в любом случае, до беспокойства здесь еще далеко.

Линда не обманулась ни на минуту.

– Знаешь, в этой комнате я не увидела никого, кто бы «отдавал себе отчет» и собирался в чем-то разбираться – это с кастетом-то на руке! Я увидела только папу, который работает в полиции. И который чем-то напуган.

– Может быть, мне приснился кошмар? – неуверенно сказал он. – Лучше расскажи, почему тебе не спалось.

– Я все думаю, что́ из меня получится, – ответила Линда.

– Ваш спектакль был просто замечательным.

– Но нам бы хотелось еще замечательнее.

– Что ж, у тебя есть время, чтобы испытать свои силы.

– А вдруг я захочу заниматься чем-то совсем другим?

– Чем, например?

– Вот в том-то все и дело. Об этом я и думаю, когда просыпаюсь. Лежу с открытыми глазами и думаю о том, что так до сих пор и не решила, чем я хочу заниматься.

– Но ты всегда можешь разбудить меня, – сказал Валландер. – Я полицейский, и уж если чему-нибудь научился в жизни, так это слушать. Вот только, боюсь, ответа тебе лучше поискать у других.

Она положила голову ему на плечо.

– Я знаю, – вздохнула она. – Ты хорошо слушаешь. Гораздо лучше, чем мама. Но ответ должна дать я сама.

Они еще долго сидели на диване и разошлись в четыре часа, когда уже совсем рассвело. Засыпая, Валландер вспоминал слова Линды, которые его очень обрадовали. Слова о том, что он слушает гораздо лучше, чем Мона.

В другое время он обрадовался бы этому комплименту еще больше. Но не сейчас. Сейчас у него есть Байба.

Валландер встал, когда на часах еще не было семи. Линда спала. Перед выходом он наспех выпил чашку кофе. Погода по-прежнему радовала, но ветер усилился. В управлении Валландер сразу столкнулся с Мартинсоном, который, заметно волнуясь, стал жаловаться на проклятое расследование. Свалилось, как снег на голову. Теперь и с отпусками – полная неразбериха: у многих отдых откладывается на неопределенный срок.

– Дело идет к тому, что у меня отпуск будет только в сентябре. А кому он тогда, к черту, нужен? – раздраженно заключил он.

– Мне, – ответил Валландер. – В сентябре мы с отцом собирались ехать в Италию.

Закрыв за собой дверь кабинета, Валландер неожиданно осознал, что сегодня уже среда, шестое июля. В субботу утром, без малого через три дня, он должен встречать Байбу в Каструпе. Только сейчас он всерьез задумался о том, что поездку придется отменить или, по крайней мере, отложить до лучших времен. В лихорадке последних недель ему удавалось обходить эту мысль стороной. Но теперь он понял, что дальше так продолжаться не может. Он должен сдать билеты и отказаться от номера в гостинице. Больше всего он боялся реакции Байбы. Валландер сидел не шевелясь и вскоре почувствовал, что у него начинает болеть живот. Должен же быть какой-то выход, подумал Валландер. Байба может приехать сюда. Или нам все же повезет, и мы поймаем этого чертова сумасшедшего, который снимает скальпы?

Валландер боялся разочаровать Байбу. Конечно, она уже была замужем за полицейским, но ей наверняка представлялось, что в такой стране, как Швеция, все должно быть иначе. Ну что ж, дальше тянуть нельзя, нужно сообщить ей, что поездка в Скаген – так, как они ее планировали, – не состоится. Нужно прямо теперь снять трубку и позвонить в Ригу. И все-таки Валландер продолжал отодвигать неприятный разговор. Пока он был к нему не готов. Вместо этого Валландер положил перед собой тетрадь и составил список дел, связанных с отменой поездки.

Покончив со списком, Валландер снова превратился в полицейского.

Он еще раз обдумал все, что ему открылось накануне вечером, когда он сидел на скамейке. Перед тем как выйти из дома, он вырвал из тетради листки с вчерашними записями. Теперь он разложил листки перед собой и внимательно перечитал их. Выводы показались ему вполне убедительными. Валландер снял трубку и попросил Эббу разыскать Вальдемара Шёстена из управления полиции Хельсингборга. Через несколько минут Эбба перезвонила.

– Мне сказали, Шёстен по утрам возится с какой-то лодкой. Но он должен появиться с минуты на минуту. Скорее всего, он перезвонит тебе в ближайшие десять минут.

Шёстен объявился почти через четверть часа. Валландер выслушал все новости, которые у того накопились в связи с расследованием. Полиции Хельсингборга удалось разыскать свидетелей – пожилую супружескую пару, которая утверждает, что видела на Ашенбергсгатан мотоцикл в тот самый вечер, когда был убит Лильегрен.

– Надо как следует их расспросить, – сказал Валландер. – Это обстоятельство может иметь для нас большое значение.

– Я займусь ими лично.

– Я бы хотел попросить тебя еще об одном деле, – проговорил Валландер, наваливаясь грудью на стол. Он словно нуждался в какой-то опоре. – Оно может оказаться очень важным. Мне бы хотелось, чтобы ты разыскал женщин, которые бывали на вечеринках в доме Лильегрена.

– Зачем?

– Думаю, это нам поможет. Их необходимо найти. Мне нужно знать, что происходило на вилле. Так, будто я сам там побывал. Ты все поймешь, когда изучишь дело.

Валландер хорошо знал, что материалы, собранные по трем предыдущим убийствам, никак не объясняли его просьбы. Просто сейчас ему не хотелось вдаваться в объяснения. Пока он будет преследовать убийцу в одиночку.

– Итак, ты хочешь, чтобы я раздобыл шлюху, – проговорил Шёстен.

– Да. Если проститутки действительно участвовали в вечеринках.

– Так говорят.

– Пожалуйста, сообщи мне, как только будет результат. Я сразу же выеду в Хельсингборг.

– Допустим, я ее найду. Должен ли я ее задержать?

– За что?

– Не знаю.

– Я хочу просто поговорить с ней. Ничего больше. Наоборот, ты объяснишь ей, что нет никаких причин для беспокойства. Если мы ее запугаем, она станет говорить только то, что мы якобы хотим от нее услышать. И от разговора не будет никакого толку.

– Ладно, я постараюсь, – сказал Шёстен. – Хорошенькое ты мне дал задание, ничего не скажешь.

Поговорив с Шёстеном, Валландер вернулся к своим вчерашним заметкам. В начале девятого позвонила Анн-Бритт Хёглунд и сказала, что ждет его у дежурной части, чтобы идти в больницу. Валландер захватил куртку и спустился вниз. Он предложил пройтись до больницы пешком, чтобы у них было время подготовиться к разговору. Валландер обнаружил, что даже не знает имени девушки, которая дала ему пощечину.

– Ее зовут Эрика, – сказала Анн-Бритт. – Кстати, имя ей совсем не идет.

– Почему? – удивленно спросил Валландер.

– Когда я слышу «Эрика», то сразу представляю эдакую крепкую, здоровую женщину. Буфетчицу в гостинице или крановщицу.

– А мне мое имя подходит? – спросил он.

Анн-Бритт весело кивнула.

– Конечно, глупо считать, что имя связано с определенным типом личности, – сказала она. – Все это не более чем развлечение, игра, за которой не стоит ничего серьезного. Но с другой стороны, трудно представить себе кота по кличке Фидо. Или собаку Миссан.

– Ну почему же, есть и такие, – возразил Валландер. – Но давай вернемся к Эрике Карлман. Что о ней известно?

Анн-Бритт сообщила, что Эрике Карлман двадцать семь лет. Что она недолгое время работала стюардессой в маленькой английской авиакомпании, специализирующейся на внутренних чартерных рейсах. Потом она перепробовала много профессий, но нигде подолгу не задерживалась и ни к чему не проявляла особого интереса. Эрика Карлман объездила весь мир, получая от отца щедрое денежное содержание. Была замужем за перуанским футболистом, но их брак быстро распался.

– Похоже, обычная девушка из высших слоев общества, – проговорил Валландер. – Которой в жизни практически все дается сразу и даром.

– Мать говорит, что с десяти лет у Эрики стала проявляться склонность к истерике. Она употребила именно это слово. Истерика. Очевидно, правильнее было бы говорить о неврозе.

– Она и раньше пыталась покончить с собой?

– Никогда. Во всяком случае, об этом никто не знал. У меня создалось впечатление, что ее мать меня не обманывала.

Валландер задумался.

– Ведь она сделала это всерьез, – проговорил он. – Она действительно хотела умереть.

– Мне тоже так кажется.

Они все приближались к больнице, и Валландер понял, что не может больше молчать о пощечине. Эрика скорее всего упомянет об этом в разговоре, и тогда Анн-Бритт обязательно подумает, что он молчал из мужского тщеславия.

Перед воротами больницы Валландер остановился и все ей рассказал. Он видел, что Анн-Бритт порядком удивлена.

– Я могу только предположить, что этот инцидент – проявление тех самых истерических наклонностей, о которых говорила мать, – наконец сказала она.

Валландер и Анн-Бритт двинулись дальше. Но через некоторое время она снова остановилась.

– Боюсь, как бы это не создало дополнительных осложнений, – сказала она. – Вероятно, девушка еще очень плоха. На протяжении многих дней ее положение было критическим, она находилась на грани жизни и смерти. Кто знает, может быть, она жалеет или даже проклинает себя за то, что ей не удалось умереть. У нее и так скверно на душе, а если ты появишься в комнате, это и вовсе может ее раздавить. Или вызвать агрессию. Или, наоборот, страх. И тогда она замкнется.

Валландер сразу понял, что Анн-Бритт права.

– Тогда будет лучше, если ты поговоришь с ней с глазу на глаз. А я подожду тебя в кафетерии.

– В таком случае, нам нужно обсудить, что мы, собственно, хотим у нее выяснить.

Валландер жестом указал на скамейку рядом парковкой такси. Они сели.

– В таком расследовании, как наше, всегда надеешься, что ответ окажется интереснее вопроса, – начал он. – Каким образом почти удавшееся самоубийство дочери связано со смертью отца? Вот твой пункт назначения. Как ты до него доберешься – не знаю, тут я тебе не помощник. Маршрут тебе придется разрабатывать самой. Ориентирами будут служить ее ответы: они подскажут тебе, о чем спрашивать дальше.

– Предположим, она даст положительный ответ, – сказала Анн-Бритт Хёглунд. – Скажет, что была настолько раздавлена горем, что не хотела жить.

– Тогда мы будем считать этот факт установленным.

– Но что, собственно, дает нам этот факт?

– Ты станешь расспрашивать ее дальше. Сейчас мы не в состоянии предусмотреть всех вопросов. Какие у них с отцом были отношения? Теплые, доверительные, как это обычно бывает между отцом и дочерью? Или нет?

– А если ответ будет отрицательным?

– Тогда ты перестанешь ей доверять. Только так, чтобы она этого не заметила. Во всяком случае, я ни за что не поверю, что она по каким-то своим, тайным причинам выжидала случая, чтобы устроить двойные похороны.

– Другими словами, если она скажет «нет», моя задача – выяснить, почему она говорит неправду.

– Примерно так. Но возможен и третий вариант. Она пыталась покончить с собой потому, что знала о смерти отца нечто такое, что решила унести с собой в могилу, не видя другого выхода.

– Эрика могла видеть убийцу?

– Не исключено.

– И она не хочет, чтобы его разоблачили?

– Тоже не исключено.

– Почему она этого не хочет?

– Здесь опять же возможны два объяснения. Она хочет защитить преступника. Или она хочет защитить память отца.

Анн-Бритт устало вздохнула.

– Не знаю, справлюсь ли я с этим.

– Конечно, справишься. Я жду тебя в кафетерии. Или здесь на скамейке. Разговаривай столько, сколько потребуется.

Валландер проводил ее в приемный покой. Вдруг он вспомнил, что несколько недель назад на этом самом месте узнал о смерти Саломонсона. Тогда он и не догадывался, что его ждет впереди. Анн-Бритт подошла к справочной, спросила, куда идти, и исчезла в больничных коридорах. Валландер отправился было в кафетерий, но передумал и вернулся на скамейку рядом с парковкой. Он вновь и вновь возвращался к своим вчерашним размышлениям. Из задумчивости его вывело пищание телефона, спрятанного в кармане куртки. В трубке раздался утомленный голос Хансона.

– Во второй половине дня в Стуруп прибывают двое наблюдателей от Государственной криминальной полиции. Людвигсон и Хамрен. Они тебе знакомы?

– Только по именам. Должно быть, дельные ребята. Ведь Хамрен, кажется, участвовал в деле с лазером?

– У тебя есть возможность их встретить?

– Нет, – ответил Валландер после минутного раздумья. – Возможно, я опять уеду в Хельсингборг.

– Так Биргерсон ничего тебе о них не сказал? Я же с ним недавно разговаривал.

– У них коммуникация поставлена не лучше, чем у нас, – терпеливо сказал Валландер. – Я думаю, было бы хорошим знаком, если бы ты сам их встретил.

– Хорошим знаком чего?

– Уважения. Когда я, несколько лет назад, приезжал в Ригу, меня встречали на «мерседесе». Пускай на русском, пускай на старом. Но все же на «мерседесе». Главное, чтобы человек чувствовал, что ему рады и что о нем заботятся.

– Ладно, – сказал Хансон. – Так и сделаем. Где ты сейчас находишься?

– В больнице.

– Ты заболел?

– Я у дочери Карлмана. Ты что, забыл о ней?

– Честно говоря, да.

– Ну что ж, каждый помнит о своем, – проговорил Валландер.

Он так и не понял, заметил ли Хансон его иронию. Он положил телефон на скамейку и стал наблюдать за воробьем, который балансировал на краю мусорного бака. Анн-Бритт отсутствовала уже почти тридцать минут. Валландер зажмурился и подставил лицо солнцу. Попробовал придумать, что он скажет Байбе. На скамейку тяжело опустился мужчина с гипсом на ноге. Через пять минут подъехало такси, и мужчина с гипсом исчез. Валландер походил взад-вперед перед входом в больницу. Опять сел. Анн-Бритт отсутствовала уже час.

Еще через несколько минут она подошла к скамейке и села рядом с Валландером. Угадать по ее лицу, как прошел разговор, Валландер не мог.

– Кажется, мы упустили из вида еще одну вещь, из-за которой человек может решиться на самоубийство, – сказала она. – Пресыщенность жизнью.

– Она так и ответила?

– Мне даже не пришлось ее об этом спрашивать. Представь: белые больничные стены, стул. Она – в больничном халате. Непричесанная, бледная, с отсутствующим видом. Наверно, она еще не пришла в себя после кризиса и препаратов. «Почему человек должен жить?». Вот что она сказала вместо приветствия. Честно говоря, у меня такое чувство, что она снова попытается покончить с собой. От пресыщенности.

Валландер понял, что ошибся. Он упустил из вида самый распространенный мотив самоубийства. Человеку просто надоело жить.

– Но, я полагаю, ты все-таки говорила с ней об отце?

– К отцу она питала отвращение. Но я почти уверена, что он ее не насиловал.

– Она сама тебе сказала?

– О некоторых вещах и говорить не обязательно.

– А что насчет убийства?

– Она до странности мало этим интересуется.

– Ты считаешь, что ее слова заслуживают доверия?

– По-моему, она говорила искренне. Сначала спросила, зачем я пришла. Я рассказала все как есть. Что мы ловим убийцу. Она сказала, что найдется много людей, которые желали смерти ее отцу. Он был человеком без стыда и совести – и в делах, и в жизни.

– Она не обмолвилась о том, что у него была другая женщина?

– Ни единым словом.

Валландер уныло наблюдал за воробьем, который уже успел куда-то слетать и теперь снова прыгал по краю мусорного бака.

– Ну что ж, будем считать факт установленным, – сказал он. – Тот факт, что ничего нового мы здесь не узнали.

Они побрели обратно в управление. Время было без четверти одиннадцать. Ветер заметно усилился и теперь дул им в лицо. На полпути у Валландера снова зазвонил телефон. Он повернулся к ветру спиной и поднес трубку к уху. На сей раз звонил Сведберг.

– Кажется, мы нашли место, где убили Фредмана, – сказал он. – Мост к западу от города.

Уныние, которое овладело Валландером после бестолкового визита в больницу, сразу исчезло.

– Молодцы, – сказал он.

– Поступила информация о том, что на мосту обнаружены пятна крови, – продолжал рассказывать Сведберг. – Не исключено, что кто-то просто чистил рыбу. Но мне в это слабо верится. Человек, который нам позвонил – медик-лаборант. Тридцать пять лет занимается анализами крови. К тому же он утверждает, что совсем рядом заметны следы колес. В те места редко кто заезжает. А тут – явно останавливалась машина. Так почему бы этой машине не оказаться «фордом» шестьдесят седьмого года?

– Выезжаем через пять минут. Надо во всем разобраться, – сказал Валландер.

Они заметно ускорили шаг. Валландер пересказал Анн-Бритт свой разговор со Сведбергом.

Об Эрике Карлман ни он, ни она больше не вспоминали.

Хувер сошел с поезда, прибывающего в Истад в 11.03. В тот день он решил оставить мопед дома. Он обошел станцию кругом и обнаружил, что заградительные ленты вокруг ямы, в которой еще недавно лежал его отец, убраны. Хувер ощутил укол разочарования и рассердился. Да эти полицейские слишком слабы для него! Их бы ни за что не взяли в академию ФБР. В груди заколотилось сердце Геронимо. Приказ прозвучал внятно и недвусмысленно. Он должен следовать намеченному плану. Прежде чем сестра вернется к жизни, он принесет ей две последние жертвы. Закопает под ее окном еще два скальпа. И сердце девушки – сердце станет его даром. А потом они вместе выйдут из больницы, и начнется другая жизнь. Возможно, когда-нибудь они с Луизой будут перечитывать ее дневник и вспоминать события, благодаря которым ей удалось вырваться из темноты.

Он направился в центр города пешком. Чтобы не привлекать внимания, надел ботинки. Хувер заметил, что ноги уже успели отвыкнуть от обуви. Дойдя до рынка, он свернул направо и двинулся к дому, в котором жили полицейский и девушка – видимо, его дочь. Хувер приехал в город днем, чтобы побольше узнать о них. Он решил, что завтра вечером все будет кончено. Самое позднее – послезавтра. Откладывать нельзя: сестра больше не может оставаться в больнице. Хувер расположился на ступеньках дома по соседству. Он долго приучал себя, если нужно, забывать о времени. Он будет сидеть здесь, ни о чем не думая, пока снова не придет пора действовать. Ему еще многое предстояло сделать, чтобы в совершенстве овладеть искусством терпения. Но он не сомневался, что однажды добьется своего.

Ожидание продлилось два часа. Девушка вышла из подъезда и, очевидно, куда-то опаздывая, заспешила по улице.

Хувер двинулся следом, не спуская с нее глаз.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю