Текст книги "Девушка по имени Судьба"
Автор книги: Гуиллермо Гланк
Соавторы: Мария Менис,Хуан Марин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 28 страниц)
Марию возмутила наглость молодого офицера, посмевшего явиться в их дом без специально¬го приглашения, да еще и с подарком. Но еще больше она была огорчена поведением Виктории, позволившей Лусии принять подарок.
– Ты должна была объяснить ему, что в приличном обществе так себя не ведут. Нельзя являться к девушке, когда вздумается, тем более в отсутствие родителей, – сказала она Виктории.
– Но ведь здесь была я, – возразила Виктория. – Или ты не считаешь меня членом семьи?
Мария не стала вступать в полемику с сестрой, но потребовала, чтобы Лусия вернула Августо подарок.
К удивлению Лусии, Гонсало поддержал Марию, сказав, что такие подарки дарят невесте, а не едва знакомой девушке.
Я сам объясню Августо, в чем он допустил бестактность, – взял на себя неприятную миссию Гонсало. – Надеюсь, он меня поймет.
На том и порешили.
А Виктория поделилась своей болью с Марией:
– Не пойму, что творится с Камилой. Вижу, она страдает, а помочь ей ничем не могу. Видимо, сказывается то, что мы долго жили врозь. Она привыкла все переживать одна и не хочет быть со мной откровенной. Видела бы ты, как сурово она посмотрела на меня сегодня утром! И сейчас ушла к себе в комнату, не хочет никого видеть.
– Не расстраивайся. Камила – очень хорошая, добрая девочка. Со временем она привыкнет к новому для себя укладу, – чем могла, утешила сестру Мария.
А Лусия, улучив подходящий момент, подкралась к Виктории с просьбой:
– Попроси папу, чтоб разрешил нам вновь выезжать на светские балы и приемы. Он тебя послушается. Мне надоело сидеть взаперти, да и Камиле не помешало бы развлечься. Хватит уже соблюдать траур, тем более что губернатор его запретил. Но мама ставит себя выше губернатора!
– Не надо так говорить о маме, – одернула племянницу Виктория. – А с Гонсало я договорюсь, обещаю.
– Тетечка, ты – прелесть! – чмокнула ее в щеку Лусия.
Ночь Камила провела без сна, а утром сказала Доминге, что идет в церковь, хотя уже твердо решила пойти в монастырь – к сестре Маргарите.
Но и там, встретившись с Маргаритой, она не сразу отважилась открыть ей горькую правду о матери.
– Ну, хочешь, я помогу тебе, – ласково погладила ее по руке Маргарита. – Ты потеряла любовь?
– Да, любовь матери.
– Это та женщина, что была с тобой вчера в церкви? Я не очень хорошо рассмотрела ее, но она мне показалась доброй.
– Нет, то была тетя Мария. Она действительно очень добрая и хорошая. А вот моя мама…
– Но если у тебя есть такая тетя, почему ж ты не обратишься за помощью к ней?
– Потому что я не могу сказать ей правду! Она умрет от горя, если узнает такое о своей сестре! – в отчаянии молвила Камила.
– Что же совершила твоя мать? Говори, не бойся. Все останется между нами, – заверила ее Маргарита.
– Моя мама – падшая женщина, – произнесла, наконец, это страшное слово Камила. – Я воспитывалась в приюте, а она в это время была в публичном доме. И скрывала от меня… Да и сейчас выдает себя за порядочную сеньору.
– Ты в этом уверена?
– Да. У меня есть веские доказательства.
– Ты хотела бы простить ее, но не можешь и поэтому терзаешься?
– Да. Я ей так верила! А она лгала мне и лжет до сих пор. Боюсь, что никогда не сумею простить ее! Скажите, как можно простить гулящую женщину?
– Точно так же, как Господь простил меня, – тяжело вздохнув, молвила Маргарита. – Я была такой же, как твоя мама.
– Вы?! – изумилась Камила.
– Да. Я наплевала в душу хорошему человеку и сбежала с подлецом. Родила от него дочь, которая, к несчастью, умерла. И скажу тебе: если бы она осталась жива, я бы тоже постаралась скрыть от нее свое прошлое. Поэтому не стоит обвинять твою маму. Наверняка в глубине души она раскаивается, только не может сказать тебе всей правды, потому что боится тебя потерять. И твой долг – поддержать ее! Будь мужественной, помоги своей матери.
– Я попытаюсь, – неуверенно пообещала Камила.
Дома ее приветливо встретила Мария, но посоветовала впредь не отлучаться из дома без разрешения матери.
– Виктория очень волновалась.
– А где она сейчас?
– Поехала с Лусией в магазин.
Камила внезапно заплакала, и Мария, почувствовав себя виноватой, стала оправдываться:
– Я не должна была говорить с тобой так строго, прости меня.
– Нет, вы тут ни при чем. Это я из-за мамы плачу, – призналась Камила. – Как выяснилось я совеем ее не знаю. Все, что она мне рассказывала, – было только нелепой сказкой. А о вас например, я почти не слышала от нее. И об отце моем толком ничего не знаю.
– Если хочешь, я могу рассказать тебе о нем, – предложила Мария.
– Вы знали моего отца? – обрадовалась Камила.
– Расскажите!
– Это было так давно, в пору нашей юности… – Мария умолкла, вспомнив Энрике, его улыбку, его светящиеся любовью глаза. – Твой отец, Камила, был удивительным человеком, редкого благородства и самоотверженности. Ради любви он готов был пойти на любые испытания.
– И что же, мама не сумела оценить его любви? – поспешила с выводами Камила.
– Нет, мама его очень любила! И из-за этого она даже не побоялась восстать против собственного отца. А твой дедушка не понял ее и отлучил от дома. Так что она потеряла семью из-за любви. Защищала ее, как могла.
– Спасибо, тетя! – растроганно молвила Камила. – Вы даже не представляете, насколько для меня важно было это услышать именно от вас, потому что вам я верю!
– Ты не обижайся на маму: она не рассказывала об отце, потому что не хотела лишний раз ранить тебя. Но ты знай, что она пожертвовала жизнью ради пленительного человека, о котором у нас остались самые лучшие воспоминания.
Глава 5
Трезво оценив ситуацию, Асунсьон и Катриэль поняли, что сейчас им надо отступить, но лишь затем, чтобы собраться с силами, найти надежных союзников и вновь начать борьбу за свои права.
Трудным было их прощание с «Эсперансой», с землей, возделанной их руками, с людьми, ставшими для них родными.
Асунсьон распорядилась зажарить барашка и устроила прощальный ужин, где за общим столом сидели хозяева и работники.
Затем Катриэль повидал своих друзей-индейцев и, погрузив на повозку ящики с одеждой и книгами, отправился вместе с матерью в ее городской дом.
Браулио тоже поехал с ними, не желая служить новому хозяину.
– Думаю, что и в городе я пригожусь вам, – сказал он. – Найду какую-нибудь работу, чтоб кормиться. Буду выполнять все ваши поручения, сеньора.
– Я тоже попробую поступить на службу, хоть для меня это будет и сложно, – подхватил Катриэль.
– Ну а я и вовсе не привыкла сидеть без дела! – улыбнулась Асунсьон.
В Санта-Марии ей сразу же повезло: знакомая предложила в качестве учениц двух своих дочерей, которым Асунсьон стала давать уроки европейской культуры и искусства.
Браулио вскоре нашел работу в порту, а с Катриэлем никто не хотел даже говорить – так сильны были расовые предрассудки.
– Ты извини, – сказал ему Браулио, – но тебе надо сменить костюм. Иначе ничего не получится. Завтра я отправлюсь в магазины и подберу для тебя все необходимое.
Пересилив себя, Катриэль облачился в брюки и сюртук, повязал галстук, мгновенно превратившись в неотразимого молодого сеньора, которого не портил даже густой загар.
Асунсьон и Браулио залюбовались Катриэлем; но он, поглядев на себя в зеркало, стал снимать эту непривычную, чуждую ему одежду.
– Я прочитал в газете, что здесь гастролирует цирк «Олимпико». Пойду туда, к нашим знакомым, – пояснил он свое намерение. – Надеюсь, их больше не испугает мой костюм.
– Передай от нас привет всем, особенно сеньорите Милагрос, – сказала Асунсьон, многозначительно переглянувшись с Браулио.
В цирке Катриэля встретили как старого доброго друга, разделив его печаль по поводу утраченного имения. В свою очередь он узнал о несчастье, постигшем Милагрос и всю труппу, – смерти Мигеля.
– Сколько трагедий за такой короткий срок! – сказал он, сочувственно глядя на Милагрос. – Если бы я мог чем-то вам помочь…
Милагрос готовилась к представлению, и Катриэлю удалось переброситься с нею лишь несколькими словами, зато Анибал уделил гостю гораздо больше внимания и, узнав, что тот ищет работу, предложил ему ухаживать за животными.
– Конечно, я понимаю, – сделал оговорку Анибал, – что с твоим образованием ты достоин– лучшего занятия, но, как говорится, чем могу… На хлеб, во всяком случае, ты здесь заработаешь.
– Да и с животными, насколько я помню, ты умеешь управляться.
Затем Катриэль сидел среди зрителей, совершенно ослепленный прелестью Милагрос…
А после представления ноги сами понесли его за кулисы, где он столкнулся с франтоватым офицером,
– Подождите меня на улице, – бросила офицеру Милагрос. – Я сейчас переоденусь и выйду к вам. Не хочу, чтоб Анибал вас увидел.
– Я готов ждать вас хоть всю жизнь! – расплылся в улыбке Августо.
Опечаленный Катриэль молча побрел домой.
Однако позже, уже работая в цирке, он понял, что не одинок в своей печали: Анибал тоже питал к Милагрос отнюдь не братские чувства. Она же, после трудных пререканий с братом, выговорила себе право ездить на прогулки с Августо. Скрепя сердце, Анибал разрешил ей это, строго-настрого наказав Хуане ни на секунду не оставлять девушку наедине с офицером.
Но эта уступка Анибала дорого стоила всей труппе, ибо он стал неузнаваемым: кричал на всех, мог пустить в ход даже кулаки, был груб с Хуансито. Словом – лютовал.
Лишь с Катриэлем почему-то держался в рамках приличия и даже извинялся перед ним за свое поведение:
– Понимаешь, после смерти отца мне трудно управлять этими людьми, которые помнят меня Мальчишкой, а себя считают великими артистами. Вот и сдают иногда нервы…
Однажды, придя домой, Катриэль застал там мисс Паркер, свою любимую учительницу. Она была в шоке от того, что ее лучший ученик вынужден убирать навоз в цирке.
– Я помогу тебе найти другую работу! – заявила мисс Паркер. – Поговорю со знакомыми журналистами. Ты будешь работать в газете!
– Вы шутите? – улыбнулся Катриэль. – На меня же здесь все смотрят как на дикаря.
– Я знаю и других людей, – ответила учительница. – Собери свои рукописи – я покажу их одному талантливому журналисту, порядочному человеку.
Кроме этого, мисс Паркер пообещала свести Асунсьон с сеньором Асурдуем – опытным юристом, который не побоится вступить в схватку с Гонсало Линчем и даже с самим губернатором.
И она не ошиблась в этом человеке: Асурдуй нашел зацепку в почти безнадежном деле Асунсьон.
– У нас есть только одна возможность, – сказал он, – доказать, что первоначально имение принадлежало вашему отцу и что вы ничего не получили от него в наследство. Сделать это будет, конечно, трудно. Однако, если нет документа о передаче имения в вашу собственность, то нет и документа, подтверждающего, что вы отказались от «Эсперансы» в пользу своего брата. Наберитесь терпения, и, даст Бог, мы одолеем всемогущего Линча.
Пока Асунсьон готовилась к борьбе с Гонсало, он тоже не сидел сложа руки. Прежде всего отправил своего верного помощника Бенито управлять «Эсперансой». Затем засвидетельствовал почтение губернатору, подбросив тому идею, как экономическими средствами прижать некоторых землевладельцев-либералов, стоящих в оппозиции к правительству.
Благодарный губернатор тотчас же стал претворять эту идею в жизнь, и, казалось бы, Гонсало мог быть вполне доволен своим нынешним положением, однако его угнетали отношения с женой. С тех пор как он отобрал имение у Асунсьон, Мария фактически бойкотировала мужа, вступая с ним в разговор только в случае крайней необходимости.
Так, например, по ее просьбе Гонсало вернул подарок Августо. А чуть позже она попросила его воздействовать на дочь отцовским авторитетом, уверенная в том, что Лусия должна помочь Камиле освоиться в новой обстановке:
– Поговори с нею, она тебя послушается и перестанет дерзить Камиле. Мне вообще кажется, что им лучше было бы поселиться в одной комнате, как когда-то жили мы с Викторией. Так они быстрей подружатся.
Гонсало имел на сей счет другое мнение, но не стал перечить жене, надеясь все же вернуть ее расположение. И Лусию уговорил потерпеть Камилу, хотя дочка и сопротивлялась изо всех сил.
Мария поблагодарила Гонсало за старания, но и после этого их отношения не стали теплее.
Желая отвлечься от семейных неурядиц, Гонсало, как в старые добрые времена, завернул к своему давнему приятелю Сантьяго, у которого всегда мог найти душевное отдохновение.
Сантьяго был удивительным человеком. Никакие удары судьбы и мерзости реальной жизни не смогли вытравить в нем веры в добро и чистоту людских помыслов. Он сам был чист душой, незлобив, не завистлив, и те же качества предполагал у Других людей, в том числе у Гонсало. Когда Сантьяго помогал ему в покупке квартиры для Маргариты, то считал, что делает это ради их любви – взаимной и страстной. И очень сочувствовал Гонсало, потерявшему сначала дочь, затем и Маргариту.
Сантьяго тоже довелось пережить любовную драму. Долгое время его сердце оставалось глухим к самым обольстительным женщинам, пытавшимся прибрать к рукам такого завидного жениха, каким был Сантьяго. Но вот однажды он из вежливости заговорил с простой девушкой, горничной, и она поделилась с ним своей печалью, рассказав, что накануне вышла замуж, но муж прямо из церкви уехал на воинское задание… Встреча с той девушкой произошла во время помолвки Адальберто и Виктории. Девушку звали Мартиной, а ее мужем был не кто иной, как Хименес.
Сантьяго тогда весь вечер не отходил от Мартины, но далеко не сразу понял, что прикипел к ней всем сердцем.
А когда понял, то специально стал заезжать к Эулохии, чтоб хоть издали увидеть там Мартину. Она же была счастлива со своим мужем, ждала от него ребенка, а Сантьяго удостаивался лишь ее приветливой улыбки – как добрый знакомый.
Но вот Хименес погиб, и Мартина перестала улыбаться. Потеряв мужа, она словно окаменела, и лишь рождение мальчика, очень похожего на отца, понемногу вернуло ее к жизни.
Помощь, предложенную ей Сантьяго, она долго отвергала, не веря в его бескорыстие и боясь впасть в зависимость. Так продолжалось до тех пор, пока Сантьяго не признался, что любит ее и хотел бы на ней жениться.
Мартина была ошеломлена его признанием. Кто она и кто этот богатый преуспевающий сеньор!
Сантьяго же день за днем доказывал ей свою любовь и преданность, оставаясь ее искренним другом. Постепенно Мартина приняла его дружеское участие, но полюбить так и не смогла и от замужества наотрез отказалась.
Отчаявшись добиться взаимности, Сантьяго на несколько лет уехал в Европу, не забывая, впрочем, посылать подарки Мартине и ее сыну Мариано. Она же писала ему благодарные письма, в которых подробно рассказывала о сыне и почти ничего – о себе. Поэтому для Сантьяго как гром среди ясного неба прозвучало известие о ее смерти – он не знал, что Мартина давно уже была больна.
Вернувшись в Санта-Марию, Сантьяго взял на воспитание Мариано. Мальчик оказался добрым, хорошо воспитанным и очень смышленым. Сантьяго полюбил его как родного сына и не жалел средств, чтобы дать ему достойное образование. Мариано выбрал своей профессией юриспруденцию и, несмотря на молодость, уже стал довольно известным адвокатом.
Сейчас, сидя за обедом с отцом и Гонсало Линчем, он позволил себе реплику в ответ на рассуждения гостя о том, что землевладельцы чересчур консервативны в восприятии новых юридических законов.
– Я согласен с вами, – сказал он, – что люди, занятые; обработкой земли, не в состоянии поспевать за правовыми и политическими изменениями. Но было бы ошибкой не считаться с тем огромным влиянием, которое имеют землевладельцы в провинции. Фактически они выступают от имени своих управляющих, пастухов и батраков.
– Но кого может интересовать мнение пастуха! – скептически заметил Сантьяго.
– Именно это я и считаю ошибкой, – повторил Мариано. – Землевладелец располагает доверием крестьян, и если умело использовать его влияние, то любую правительственную реформу можно внедрить, в провинции гораздо легче и быстрее, нежели это делается сейчас.
– А что, мне нравится, как ты мыслишь! – сказал Гонсало– Не хотел бы применить свои методы на практике? В моем новом имении.
– Это заманчивое и очень ответственное предложение, – неопределенно ответил Мариано.
– Разумеется, – согласился Гонсало. – Но я в тебя почему-то верю, ты справишься. Жду тебя завтра у себя дома для более конкретной беседы.
На следующий день Мариано отправился к Линчу. Дверь ему открыла приятная симпатичная девушка, которую он принял за Лусию.
– Нет, я – двоюродная сестра Лусии, Камила, – пояснила она.
– Рад с вами познакомиться, – улыбнулся Мариано.
Камила проводила его в кабинет Гонсало, куда Мариано вошел с явной неохотой, – ему хотелось еще пообщаться с этой милой девушкой.
Гонсало рассказал гостю историю «Эсперансы», попросив для начала порыться в государственном архиве и выяснить, нет ли там каких-то документов, хотя бы косвенно подтверждающих право Асунсьон на владение имением.
Затем он представил Мариано членам своей семьи, не подозревая, какое смятение вызовет фамилия гостя в душах Марии и Виктории.
– Ты слышала? Хименес! – взволнованно молвила Виктория, отозвав сестру в сторону. – И, по-моему, он похож на того Хименеса, что мы знали. Тебе не кажется?
– Да, сходство есть, – согласилась Мария. – Я и сама сразу же вспомнила капрала… Но мало ли на свете Хименесов?..
Она была знакома с Сантьяго, знала, что он воспитывает приемного сына, но Гонсало никогда не рассказывал ей, как этот мальчик попал к его Другу.
Журналиста Пабло Сандоваля, которому мисс Паркер хотела отдать рукописи Катриэля, в редакции не оказалось. Сеньор Чавес, главный редактор, сказал мисс Паркер, что Пабло уехал на несколько дней по семейным обстоятельствам.
Разумеется, он не знал, что Пабло в это время навещал не родителей, а Рамона Мартинеса – владельца оружейной мастерской и небольшой гостиницы.
– Ваш сын был моим другом и соратником, – сказал Пабло Мартинесу. – Я привез вам его вещи… Знаю, что у него не было от вас секретов, поэтому буду откровенен: мы намерены отомстить за гибель Рамонсито и других наших товарищей. А вы, надеюсь, поможете нам оружием.
Далее он рассказал, что они готовят покушение на губернатора, и Мартинес попытался отговорить его, боясь за жизнь этого парня, но не смог.
– Что ж, – сказал он. – Вижу, вы уже не свернете с однажды избранного пути. Таким же был и мой Рамонсито… Я помогу вам.
Он познакомил гостя с Энрике и Росаурой не скрывая, зачем пожаловал сюда Пабло.
Росаура приготовила ужин а Энрике поднял бокал в честь новых друзей, пожелав Пабло и его товарищам удачи.
Вернувшись в Санта-Марию, Пабло сам разыскал мисс Паркер: известить о подготовке покушения.
Рассказы Катриэля он прочитал в тот же день, они ему понравились, и теперь оставалось только дождаться решения главного редактора.
Катриэль, несколько воспрянув духом, принялся за новый рассказ, в героине которого легко можно было узнать Милагрос, а в герое – самого автора. Герои любили друг друга, уверенно преодолевая все препятствия, встающие на их пути.
Но то, что так легко удавалось Катриэлю на бумаге, было неосуществимо в жизни. Милагрос его словно и не замечала, занятая своими делами. Правда, у Катриэля появился неожиданный союзник – Хуансито. Невесть как учуявший своим детским сердцем, что индеец влюблен в его сестру, мальчик однажды сказал Милагрос в присутствии Катриэля:
– Ты только не обижайся, но мне не нравится твой офицер. И если тебе нужен настоящий друг, то выбери Катриэля! Он очень хороший!
Катриэль смутился, а Милагрос ответила просто:
– Я знаю, что Катриэль – надежный друг. И очень ценю его за это.
Но после представления вновь ушла гулять с Августо и неотступно следовавшей за ними Хуаной.
Бородатая нянька была, конечно, серьезной помехой для Августо. Но и в таких, стесненных, условиях он улучил подходящий момент и сказал Милагрос, что не мыслит без нее своей жизни.
Милагрос растерялась, и Августо, воспользовавшись ее замешательством, попытался закрепить успех, заговорив еще более горячо и страстно:
– Возможно, вам кажется, что я слишком поторопился с признанием в любви, но я – солдат, постоянно рискую жизнью и не хочу умереть, не увидев вас счастливой! Так что простите мне мою откровенность. Я безумно вас люблю и боюсь потерять. Мы должны все решить до вашего отъезда из Санта-Марии.
Такой напор совсем обескуражил Милагрос, она не знала, что ответить Августо, в искренность которого верила, и наконец решила тоже быть с ним откровенной.
– Это я должна просить у вас прощения, – сказала она, потупив взор. – Я согласилась проводить с вами время только потому, что ко мне пристает один человек. Понимаете? Я надеялась таким образом дать ему понять, что он не может рассчитывать на взаимность.
– Кто он? Я сам с ним поговорю!
– Нет! – испугалась Милагрос. – Вы только вызовете его гнев. Простите, я не должна была с вами встречаться. Фактически я обманула вас. Но обещаю, что эта встреча будет последней.
Августо, разумеется, не мог согласиться с таким решением и принялся убеждать Милагрос в том, что всегда сумеет защитить ее.
– Вначале вы были для меня просто красивой девушкой, – говорил он. – Но когда я узнал вас получше, увидел, как страдает ваше сердце, то понял, что вы – ангел со сломанными крыльями, огонь, сжигающий сам себя.
– Не надо, Августо! – взмолилась Милагрос, но он продолжил:
– Не гоните меня! Я помогу вам выбраться из беды. Позвольте мне любить вас и сделать все, чтоб вы меня тоже полюбили!
Его слова не могли оставить Милагрос равнодушной: в какой-то момент ей передалось волнение Августо. А он, чутко уловив смену ее настроения, решительно поцеловал ее в губы.
На мгновение она замерла, но затем, вырвавшись из его объятий, побежала к своей спасительнице Хуане.
– Подумайте над моим предложением, – крикнул ей вдогонку Августо. – Завтра вечером я приду за ответом.
Хуана догадалась, что произошло между молодыми людьми, но не увидела в этом ничего страшного. Наоборот, порадовалась за Милагрос.
– Анибал все равно не дает тебе проходу, – сказала она. – Так что держись за этого военного. Может, с ним ты найдешь свое счастье.
– Но он поцеловал Меня, Хуана! Я не должна была позволять ему этого! Я не испытываю к нему никакого чувства!
Хуана по-матерински обняла Милагрос, посоветовав ей не казнить себя понапрасну, а положиться на время, которое все расставит по своим местам.
Августо же вернулся в казарму совершенно потрясенный свиданием с Милагрос.
– Я люблю ее! По-настоящему люблю! – заявил он Фунесу, но тот вынужден был спустить его с высот любви на грешную землю:
– От Линчей приходил посыльный. Они ждут тебя завтра к ужину.
– Но я не могу пойти к ним завтра вечером! У меня важная встреча с Милагрос.
– Значит, настала пора сделать выбор между циркачкой и богачкой, – развел руками Фунес.
– Нет, я должен найти выход… Слушай, друг, выручи! Скажи Милагрос, что меня срочно отправили на задание, и заодно передай ей вот это.
Достав из тумбочки подарок, предназначавшийся Лусии, но возвращенный ее отцом, Августо приложил к нему записку: «В благодарность за незабываемый вечер, который я желал бы пережить вновь».
– Ну ты и авантюрист! – изумился Фунес, согласившись, впрочем, выполнить поручение приятеля.
В доме Линча Августо встретили как самого желанного гостя. Даже Мария на сей раз постаралась быть с ним приветливой, чтоб окончательно не испортить отношений с дочерью.
Но за ужином Лусия вдруг завела речь о цирке, сказав, что читала о нем восторженные отзывы в газетах и хотела бы посмотреть представление.
Мария сразу же напомнила ей о трауре, но Лусия стояла на своем:
– Мы можем пойти туда без вас, вдвоем с Камилой. Оденемся поскромнее, сядем где-нибудь на галерее. Надеюсь вы проводите нас туда, Августо?
«Только этого не хватало!» – подумал он, а вслух сказал, что был на премьере как охранник губернатора и не нашел там ничего интересного.
– Но говорят, там какой-то необыкновенный аттракцион со слонами! – не сдавалась Лусия, а Камила добавила:
– Мы однажды встретили на улице ту циркачку, что дрессирует слонов. Она очень красивая.
– Только одета вызывающе, – пренебрежительно скривила губы Лусия – Просто посмешище какое-то!
Августо захотелось убить ее, но он вынужден был сдерживать свои эмоции, согласно кивая головой и мило улыбаясь