Текст книги "По ту сторону смерти (СИ)"
Автор книги: Говард Лински
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 24 страниц)
– Немного одежды...
Она умолкла на полуслове. Она испытала облегчение, что им практически нечего было взять.
– Но я не хочу возвращаться туда.
– Не переживай, мы можем позвонить в полицию.
– Они никогда не приходят, ― быстро сказала она, и он задумался, откуда она это узнала. В ее доме происходили другие инциденты?
– Мы можем позвонить Йену, ― сказал он, ― он разберется. В пабе будет телефон, но позвонить лучше тебе.
– Почему?
– Я не думаю, что им понравится, если я войду туда с таким лицом.
– Хорошо, ― сказала она, ― я все еще не хочу туда возвращаться.
– Тебе и не придется, ― с уверенностью сказал он ей, ― просто позвони Йену и расскажи, что произошло. Он пошлет туда кого-нибудь. И не тревожься. Сегодня ночью ты останешься у меня.
Глава 34
– Боюсь, что бойлер снова барахлит, но в доме тепло, ― сказал он ей, когда они, наконец, вернулись в его дом.
Том снял крышки с двух бутылок пива, вручил одну Хелен и сделал из своей большой глоток.
– Может тебе не стоит пить алкоголь после удара по голове?
– Вероятно, нет, ― весело согласился он и сделал глоток еще больше.
Том проверил автоответчик, там оказалось сообщение от Брэдшоу. Ему удалось отправить кого-то в дом Хелен, чтобы установить охрану на ночь. Как и ожидалось, на месте происшествия никого не оказалось.
Они сидели в его гостиной и вновь вспоминали события вечера.
– Те твои статьи, в самом деле, кого-то расстроили, ― сказал он. ― Они могли выглядеть, как малолетние сорванцы, но целью была ты. Их спустил с поводка Джимми Маккри.
– Или кто-то попросил его сделать это.
– Есть ли кто-нибудь, с кем ты не поссорилась? ― спросил он.
– Никого важного.
Она пила свою бутылку пива гораздо быстрее, чем обычно, а затем сказала:
– По некоторым причинам я слишком устала. Спасибо, что позволил использовать твою запасную кровать.
– У меня нет запасной кровати.
Его позабавило выражение паники на ее лице.
– Не волнуйся, можешь воспользоваться моей. Я посплю на диване.
– У тебя есть одеяла?
– Мне не нужно одеяло, ― сказал он. ― Я буду в порядке. Ты хоть когда-нибудь спала на диване после вечеринки?
– Нет, ― призналась она.
– Я спал, ― сказал он, ― много раз.
«Хоть и было это давно», ― подумал он.
– Давай. Иди и поспи. Утро вечера мудренее.
– Я ужасно себя чувствую, забирая твою кровать.
– Пустяк.
Они слегка неловко пожелали друг другу доброй ночи, и Хелен поднялась по лестнице. Она сидела на двуспальной кровати в комнате Тома и уже собиралась раздеваться, когда услышала, скрипнувшую лестницу и поднимающиеся шаги. Она инстинктивно замерла.
В дверь мягко постучали.
– Да? ― ответила она.
– Я могу войти? ― спросил он.
– Да, ― неуверенно повторила она.
Том открыл дверь и подошел к комоду, открыл его и вытащил две футболки, а затем вручил одну ей.
– Подумал, тебе понадобится одежда, в которой можно будет спать, ― сказал он, ― на сушилке есть чистые полотенца.
– Спасибо.
– Спокойной ночи, дорогуша.
И он ушел.
Хелен тотчас же почувствовала укол вины, потому что автоматически предположила, что он собирается забраться к ней в постель, но она же знала, что Том не такой. Она почувствовала себя еще хуже из-за легкого трепета от этой мысли.
Хелен сняла одежду и натянула майку Тома, а затем забралась на большую двуспальную кровать и накрылась толстым одеялом. Через несколько минут она уснула глубоким сном, но проснулась часом спустя от неожиданного звука снаружи. Дрались два кота. Они долго вопили друг на друга, а затем разошлись.
Хелен поняла, что замерзла, а затем подумала о Томе внизу и без одеял.
***
Том был полностью одет, лежал на диване с натянутым на себя пальто, но он не мог уснуть. Он выпил еще две бутылки пива после того, как Хелен ушла спать, а теперь пытался дремать в остывающей комнате, но его ноги были слишком длинными для дивана. Это и его раненое лицо, голова и плечо значили, что не важно, в каком положении он будет лежать, ему будет неудобно.
Он услышал щелчок, а под его дверью на полу, не покрытом ковром, появился свет из коридора. Он, пошатываясь, сел, когда Хелен открыла дверь. Она была одета в его майку, и он пытался не пялиться на ее голые ноги.
– Ты замерзнешь, ― заявила она. ― Пошли наверх.
Хелен сознательно оставила свет в спальне выключенным. Она забралась на свою половину постели и отвернулась от него, пока он снимал джинсы. Каким-то образом она знала, что Том поймет все правильно, и он сделал именно это, но девушка ощущала вес на его стороне постели, когда он присоединился к ней. А также жар от его тела.
– Спасибо, ― сказал он быстро.
– Нет проблем, ― ответила она.
Когда Хелен открыла глаза утром, у нее ушло мгновение, чтобы вспомнить, где она находится, затем она перекатилась и увидела Тома Карни, спящего рядом с ней. Она пыталась не думать, как поступил бы в этом случае Питер, но вскоре эта мысль уступила место воспоминанию о нападении на них в ее квартире. Внезапно ее ревнивый парень стал казаться меньшей из ее проблем. Она бросила взгляд на свои часы на прикроватной тумбочке и удивилась, который уже час. Они оба были измотаны приключениями. Она оставила Тома спящим и выскользнула из кровати, чтобы воспользоваться ванной комнатой. Том зашевелился, и она смотрела, как он повернулся во сне.
Минутой спустя Хелен вышла из ванной комнаты, и, когда дошла до верхней площадки лестницы, она закричала. Странный мужчина стоял у подножия лестницы и смотрел на нее.
Мужчина практически выпрыгнул из своей кожи, когда увидел ее.
– Извини, милая, ― пробормотал он, хоть выглядел таким же встревоженным их встречей, как и она, ― Я не знал, что вы были... я не понимал, что он был...
Затем он замолчал и решил попробовать другой подход:
– Я поставлю чайник.
– В чем дело? ― спросил Том, когда открыл дверь и, моргая, уставился на нее.
– Там мужчина... ― удалось произнести ей.
– Ох, черт, я забыл про него.
Когда Хелен с сомнением на него посмотрела, он сказал:
– Это Даррен, мой зять. Он плотник.
И, когда она продолжила на него так же смотреть, он пояснил:
– Он сейчас без работы. Я нанял его закончить работу по дому, пока я занят делами.
Затем он понял, что должно быть на Хелен сказалось, что она увидела незнакомца в доме, учитывая их приключения предыдущим днем.
– Мне, правда, жаль.
Теперь, когда Хелен успокоилась, ее первой мыслью было, что она только что встретилась с мужем сестры Тома в нижнем белье и одной из маек Тома.
– Спускайся, ― сказал Том. ― Я представлю тебя.
Том через минуту спустился по лестнице, пока Хелен одевалась. Он нашел три дымящиеся чашки чая на кухонном столе, а его зять лыбился ему.
– Спасибо, Даррен, ― сказал он. ― Э-м-м, Хелен просто...
– Это не мое дело, бро, ― вмешался Даррен, ― но что случилось с твоим лицом? Я надеюсь, что это сделала не она.
– Это длинная история, ― и он был благодарен, что Даррен не был тем, кто станет настаивать на подробностях, ― но сделай нам услугу и не рассказывай об этом сестренке: она лишь разволнуется.
– Не расскажу, но я видел твою тачку по пути сюда. Выглядит так, как будто ты повздорил с грузовиком.
– Есть ли шанс, что я смогу позаимствовать твою машину на день, пока я не улажу дела со страховой кампанией?
– Без проблем. Я буду занят починкой твоих кухонных шкафчиков и разборкой этих древних половиц. Просто верни ее в целости и сохранности.
– Спасибо.
– Не парься. Мне хранить молчание и о твоей новой подружке? ― спросил он.
– Нет, но мы не...
– Конечно, нет, ― сказал он, когда Хелен, теперь полностью одетая, вошла в комнату. ― Хорошо поспала, милая? ― весело спросил он ее.
***
Брэдшоу ждал их в квартире Хелен.
– Мой домовладелец придет в бешенство.
Она смотрела на голые деревянные доски, наспех прибитые к окнам с выбитыми стеклами.
– Он застраховал все, ― сказал ей Брэдшоу, ― но тебе стоит подумать о переезде.
Девушка просто тупо кивнула.
– Я вернулась сюда, только чтобы собрать вещи.
Хоть по лицу Брэдшоу можно было мало, что сказать, Том предположил, что собирать было нечего. Они проследовали за Хелен в квартиру, Брэдшоу оставил их. Том зашел с ней в прихожую. Каждый предмет мебели был перевернут или разбит. Она один раз посмотрела на всю сцену, повернулась и ушла из комнаты.
Когда она добралась до спальни, то застыла от того, что увидела. Простыня и одеяло были сорваны с постели и разрезаны ножом, матрас был выпотрошен каким-то лезвием и все это разбросано по комнате. Одежда Хелен была вытащена из шкафа: платья были порваны, ее пальто изрезано, повсюду разбросаны джинсы и майки. Ящики вырвали и перевернули, а ее нижнее белье раскидали по комнате. Без слов, Хелен пошла на кухню и вернулась мгновением спустя, неся рулон черных мусорных мешков. Она оторвала первый пакет, открыла его и начала собирать ближайшие осколки прямо в него. Том мгновение наблюдал, и, когда стало ясно, что она больше не хочет сохранить хоть что-либо в комнате, сказал:
– Я тебе помогу.
– Нет, ― твердо сказала она, ― я сделаю это, ― затем повернулась к нему лицом и хоть она отлично скрывала, насколько расстроена, Том видел по ее глазам, как эта ситуация повлияла на нее.
– Хелен, ― сказал он снова, ― я помогу.
Он взял у нее мусорные пакеты, оторвал один и начал его заполнять.
Так как они работали вместе, то быстро убрали комнату, и как только черные пакеты отправились на улицу к мусорным бакам, присоединились к Брэдшоу на кухне.
– Это было не случайное нападение, ― сказал он Хелен. ― Я поговорил со своими коллегами в полиции Нортумбрии, они видели такое и раньше, но ни разу здесь. Обычно это наказание для тех, кого заподозрили в сотрудничестве с полицией в преступных районах города. Банды, как эта, начинают с краж и грабежей, после чего их замечают в организованной преступности и используют для работы, на которой не хотят светиться. Разгром чьего-то дома призван запугать людей, зачастую сопровождается избиением.
Он замолчал и стал ждать ответа Хелен.
– Ясно, ― просто сказала она.
– И мы все знаем, кого ты в последнее время расстроила.
***
Йен Брэдшоу почувствовал себя идиотом. Он надеялся, что его разговор с Джимми Маккри, по меньшей мере, заставит мужчину немного притормозить, прежде чем он снова нацелится на Хелен, но тот воспринял это как вызов. Теперь квартира Хелен разнесена в клочья, и Брэдшоу знал, что это его вина, но у него не хватило смелости признаться ей в этом.
– Поехали, ― сказал Том, потому что Хелен выглядела потерявшейся, теперь, когда беспорядок был убран, ― давай убираться отсюда.
– Куда мы поедем? ― спросила она его.
– На место совершения другого преступления.
И, когда она не поняла, он сказал:
– Лоунли Лейн. Я хочу увидеть место, где убили ту молодую женщину.
Глава 35
Лоунли Лейн находилась в двадцати милях от Ньюкасла, и они использовали время в пути, чтобы обсудить свои варианты. Том рассказал Брэдшоу свою теорию, что Дин отправил его в Лондон специально, чтобы направить по ложному следу, и о том, как владелец клуба Девайн упомянул Джимми Маккри, когда Том уходил.
– Кажется, все всегда возвращается к Маккри, Кэмфилду и Линчу? ― заметил детектив. ― Хочешь, чтобы я перекинулся словечком с советником Линчем? ― спросил Брэдшоу Хелен.
Он знал, что в последний раз, как он перекидывался словечком, все стало только хуже. Он надеялся, что советник, даже тот, что у гангстера в кармане, окажется здравомыслящим.
– Не трать свое время, Йен, ― сказала она, когда они садились в машину.
– Поговоришь с главой городского совета без хорошей на то причины и отправишься работать дорожным патрульным, еще до того, как твоя нога там ступит, ― заверил его Том. ― Я не думаю, что ты можешь что-то сделать. У тебя нет доказательств, что Джимми Маккри заказал нападение на Хелен или, что Джо Линч или Алан Кэмфилд повлияли на это. Лучше продолжать искать информацию по делу Сандры Джарвис, пока мы не найдем связь с кем-либо из них, затем, когда у нас будет доказательство, мы их всех повяжем.
– По твоим словам все легко, ― сказала Хелен.
– Легко не будет, ― заверил ее Том. ― Никогда не бывает легко.
Они шли по Лоунли Лейн, которая была достаточно широкой, чтобы там проехала одна машина, только если ей не встретится по встречке другая. Там и тут кусты были подрезаны, а куски земли с травой вынуты из обочины дороги, чтобы создать прогалы, которые позволили бы заехать в них и пропустить встречный транспорт. В настоящее время они съехали с дороги, и земля изменилась, так что Лоунли Лейн стала травянистой местностью между фермерскими полями, которые были изъезжены машинами и истоптаны поколениями людей, выгуливающими собак. Низкий заборчик из колючей проволоки отделял поля от тропинки, но его старые престарые столбики местами просели и утащили ограждение из проволоки вместе с собой, превращаю забор в неэффективное заграждение для любого, кто хотел полазить по близлежащим лесам. Небо было темным и несло зловещее обещание пролиться дождем. Единственным зданием на мили был одинокий серый каменный фермерский дом, из которого были видны некоторые части тропы, но пока они шли к нему, то проходили многочисленные «слепые» места и укрытия из земли, которые отходили от тропы, чтобы создать скрытые парковые участки. Не удивительно, что это место так обожали любители адюльтеров и вуайеристы, которые на них охотились.
Однако сегодня здесь никого не было. Осень становилась прохладной, делая место менее посещаемым, и известность убийства Ребекки Холт сделало Лоунли Лейн менее романтичным местом в глазах некоторых людей. Том готов был поспорить, что есть и другие, менее впечатлительные люди, которые все еще, вероятно, приходят сюда с наступлением темноты.
Он перевел свое внимание обратно на детектива.
– Ты проверил для меня эти алиби?
– Пока ты шлялся по стриптиз барам в Лондоне? ― спросил Брэдшоу Тома. ― Проверил.
– И?
– Фредди Холт увиделся в тот день с несколькими людьми. Он посетил строительную площадку, сходил на встречу с поставщиком и подписал какие-то документы у своих адвокатов. Что крайне интересно, в его расписании была парочка «окон», только он сам может рассказать, что он во время них делал.
– Эти «окна» были длинными по времени?
– Я бы сказал, что нет. Если он убил свою жену между своими встречами, он не только очень крутой покупатель, но и чрезвычайно хорошо разбирается в лавировании через пробки.
Брэдшоу добавил: ― Ты выглядишь разочарованным.
– Я так думаю, Фредди Холт способен на что угодно, но, если он собирался купить алиби, он бы, определенно, не оставил дыр?
– Я тоже так подумал.
– Что насчет алиби Энни Белл?
– Довольно надежное.
Брэдшоу нашел соответствующую страницу в своем блокноте.
– В тот день она ходила на шоппинг, ее видело много людей. Она находилась в городе несколько часов и может отчитаться за большую часть времени до этого, во время и после убийства Ребекки.
– Как это возможно? ― вслух задалась вопросом Хелен.
– Сначала она высадила детей у школы, а затем припарковалась на старой открытой парковке на краю города, а затем пошла за покупками.
– Почему там? ― вмешалась Хелен. ― Почему не на многоэтажной парковке?
– Она сказала нам, что ей не нравятся многоэтажные парковки, потому что она беспокоится, что может поцарапать свою машину о колонны. Она предпочитает старые парковки, потому что пользуется ими годами. Мы знаем, что она была там, потому что на ее талоне было указано время, ― продолжил Брэдшоу. ― Мы также знаем, когда она уехала, потому что она просрочила время парковки на двадцать минут, и ей пришлось идти в офис и доплатить. Они лепят тебе квитанцию на ветровое стекло, но можно все уладить сразу же в этот день, вместо того, чтобы списывать их со счетов.
– Она не показалась мне человеком, который забывает, за какой срок парковки платила, ― сказал Том.
– Как только она оказалась в городе, ― произнес Йен, читая из своих записей, ― она пошла в химчистку, чтобы отдать одежду, и у нее есть целая куча квитанций, чтобы подтвердить это. Затем она отнесла платье обратно в магазин, потому что оно плохо село. Транзакция по ее карте отмечена, как возврат средств, так что мы знаем, что это правда. Ее следующим пунктом назначения стало туристическое агентство, где она провела полчаса, разговаривая с женщиной о туре, и ушла с несколькими брошюрами.
– Никакого праздного шатания, ― заметил Том. ― Все организовано, ей нравится выполнять пункты по списку.
– Она остановилась пообедать в кафе «У Оскара», и там возник спор.
– Из-за чего? ― спросила Хелен.
– Ее заказа.
Он посмотрел на свой блокнот, чтобы это подтвердить. ― Картошка в мундире. Она хотела сыра, а они принесли ей тунца.
– И из-за этого возникла ссора? ― спросила Хелен. ― Они не могли просто поменять блюдо?
– Они предлагали, ― ответил Брэдшоу, ― но только после того, как официант сказал ей, что она получила то, что заказывала.
– А миссис Белл приняла это в штыки?
– Она закатила сцену, устроила официанту разнос и сказала позвать менеджера, сказала, что ходит в это место годами, но еда всегда холодная или ей приносят не тот заказ, и, что больше сюда не вернется. Там была парочка завсегдатаев и обычные посетители, ставшие этому свидетелями. Мы нашли кое-кого их них. Они узнали ее по фото и подтвердили, что она сорвала злость на персонале.
– Интересно, ― сказал Том. ― Куда она отправилась дальше?
– В пекарню, где решила пообедать взамен сосиской в тесте и кофе. Она съела это там и сохранила чек.
– Зачем так делать? ― спросила Хелен. ― Сохранять чек. Ты съедаешь свою сосиску в тесте и выпиваешь кофе, зачем нужно оставлять чек?
– Не за чем, но она, вероятно, положила его в свой кошелек со сдачей и забыла о нем. Следующей остановкой был кинотеатр.
– Дай отгадаю, у нее сохранился билет? ― спросил Том, и Брэдшоу кивнул.
– Она сохраняет все, ― сказала Хелен.
– Как нам повезло.
– И ей, ― заметила Хелен. ― Что она смотрела?
– «Список Шиндлера».
– Отличный выбор, ― сказала Хелен, и Брэдшоу неожиданно вспомнил, что хотел посмотреть этот фильм на видео с Карен, но она сказала, что он будет слишком депрессивным, так что они смотрели вместо него «Миссис Даутфайр».
– Тоже очень длинный фильм, ― сказал Том. ― Кто-нибудь спрашивал ее о нем?
Брэдшоу кивнул.
– Она смотрела его, так как достаточно хорошо рассказала.
– Что после кинотеатра?
– Вернулась на парковку, заплатила за просрочку, затем поехала домой, чтобы увидеться с детьми, которых забрала из школы помощница по хозяйству. Она подтвердила, что миссис Белл вернулась через пятнадцать минут после того, как покинула парковку.
– Есть ли какой-нибудь шанс, что она могла выехать с парковки и вернуться снова? ― спросила Хелен.
Он покачал головой.
– Эта парковка не автоматизирована. Она одна из последних старомодных парковок со сторожем, и она припарковалась как раз рядом с его будкой. Ее машина не покидала парковку, и он считает, что она была очень взволнована из-за просрочки и необходимости платить штраф.
– Загруженный день, ― заметила Хелен. ― Столько дел в один день.
– И едва ли одна свободная минутка, ― добавил Том, ― значит, как ты и сказал, алиби надежное.
– Абсолютно.
И детектив хитро улыбнулся.
– Что?
Хелен не понимала, что такого веселого.
– Я знаю, что он собирается сказать.
– Что он собирается сказать?
Она посмотрела на Брэдшоу, а затем на Тома.
– Он собирается сказать, ― начал Брэдшоу, ― что алиби, которое идеально... ― и позволил Тому закончить.
– ... Вероятно, не может быть настоящим.
– Именно.
И улыбка полицейского стала шире.
***
Они какое-то время шли молча, пока Том не сказал: «Вот оно».
– Это то самое место? ― спросила Хелен.
– В досье по делу упоминается место между рекой и лесом с прогалом в ограждении из колючей проволоки и двумя поваленными деревьями поблизости, ― сказал он и по очереди указал на приметы. ― Это место, где часто встречались Ребекка Холт и Ричард Белл. Также это место, где она умерла.
Хелен трудно было это представить. Место было таким умиротворенным. Она поняла, что это глупо, но каким-то образом она ожидала, что на Лоунли Лейн окажутся какие-то признаки того, что в этом уединенном месте произошло жестокое убийство: не привидения, какая-нибудь зловещая атмосфера, но складывалось ощущение, что здесь никогда ничего не происходило.
– Я хочу посмотреть на это, ― наконец, сказал Том, ― хоть даже я знаю, что, вероятно, это будет пустой тратой времени.
Но ни Хелен, ни Йен не подвергли эту идею сомнению.
К тому времени, как они подвезли Брэдшоу, полил ливень. Движение на дороге замедлилось настолько, что Том задумался, забыли ли все, как вести машину, как только дороги стали мокрыми.
– Настало время проверить это алиби на месте, ― сказал Том, ― ты сможешь купить парочку вещей в городе.
– Спасибо.
Хоть и перспектива траты денег на замену тех вещей, что она потеряла, была досадной.
– Даррен впустит сегодня водопроводчика, ― добавил он, ― так что к тому времени, как мы вернемся домой, у тебя будет горячая вода.
– Супер, ― сказала она, хоть его выбор слов ― мы и дом ― в одном предложении слегка ее напряг.
Он, должно быть, прочитал ее мысли.
– Завтра я выгребу хлам из комнаты для гостей и поставлю там кровать.
– Ох, пожалуйста, не надо всех этих хлопот.
– Мне все равно нужно это сделать. Я планировал принять жильца, чтобы он помог с выплатой ипотеки. Я подумал, что ты, вероятно, не захочешь делить со мной постель слишком долго.
Том мог припомнить еще кое-кого, кто не обрадуется этой идее.
– Я имела в виду, что мне не стоит навязываться, оставаясь там и дальше.
Возможно, сейчас она думала о своем парне.
– Куда ты собираешься отправиться?
Он был прав. Ей некуда было идти. Снять комнату в отеле даже на несколько дней было непомерно дорого для ее зарплаты местного журналиста, и Хелен не знала никого, у кого могла бы остаться.
Том, казалось, посчитал это концом дискуссии.
– Я собираюсь припарковаться там, где парковалась Энни, затем я пройду по ее маршруту, чтобы посмотреть стыкуется ли ее алиби.
– Согласно словам коллег Йена, стыкуется.
Алиби Энни Белл было немного слишком идеальным, чтобы быть правдой, но, если у нее, в самом деле, было доказательство, что она была где-то еще, когда была убита Ребекка Холт, тогда, как она могла оказаться в двух местах одновременно?
– На этом участке работают хорошие детективы, ― признался Том, ― но они не такие въедливые, как Йен, и тебе стоит помнить, что они не особо вдавались в детали.
– Что ты имеешь в виду?
– Все время предполагалось, что убийство было делом рук мужчины, ― напомнил он ей. ― С первого дня это был Ричард Белл или Фредди Холт, даже незнакомец психопат, но никогда женщина.
– Это потому что большинство насилия против женщин совершают мужчины, ― напомнила она ему.
– Верно, но это первоначальное предположение было подтверждено на раннем этапе отчетом эксперта, который сказал, что нападение не могла совершить женщина, а мы теперь знаем, что это не имело под собой основания.
– Но, если практически каждая минута дня Энни задокументирована, что конкретно ты ищешь?
– «Окно», ― сказал он ей.
Социальный работник выглядела уставшей, измотанной и перетрудившейся, но, по крайней мере, она была полезна. Йен Брэдшоу сказал ей, что он обеспокоен, что жильцы некоторых приютов в области подвергаются нападениям банды профессиональных грабителей, и она, казалось, приняла это за чистую монету. Он не упоминал «Мидоулендс» поначалу, потому что он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал, что он в частности интересуется этим приютом. Вместо этого они поговорили в целом о тех молодых людях, которые попадают в приюты и преимуществах и недостатках этих заведений.
– Боюсь, что истории зачастую оказываются душераздирающими.
И она принялась рассказывать некоторые из них, не называя имен в целях конфиденциальности. Она нарисовала мрачную картину пренебрежения и насилия, а ее симпатии были явно на стороне детей, которых ей было поручено защищать, неважно, что они натворили.
Ее голос слегка изменился, когда он спросил ее:
– А что насчет приюта «Мидоулендс»?
– Ах, ― произнесла она, ― это место? Последний шанс на исправление, если быть честной. В «Мидоулендс» обитают самые сломленные молодые девушки, которые пережили многое. Я не говорю, что мы совсем махнули на них рукой...
Но для Брэдшоу это звучало так, будто она и ее коллеги и в самом деле на них забили.
– В чем именно проблема с девушками в «Мидоулендс»?
– С ними трудно управиться, так что их собрали вместе в одном месте, чтобы избежать их влияния на девушек, у которых еще есть шанс избежать проблем. К несчастью, они склонны драться друг с другом, так что меры наказания там самые высокие. В «Мидоулендс» находятся подростки, которые часто сбегают, жестокие девушки и те, кто часто попадает в полицию.
– За что? ― спросил он, хоть у него уже было предположение, судя по опыту прошлой ночи, когда он наблюдал за местом.
– Ну, по ряду причин, но в основном из-за проституции, ― ответила она, ― хоть мне и ненавистно называть это так.
– Они предлагали сексуальные услуги?
– В некотором роде, ― ответила она.
– Как можно «в некотором роде» предлагать сексуальные услуги?
Она ответила на его вопрос другим.
– Какая женщина становится проституткой, по вашему опыту?
– Они подразделяются на несколько категорий, ― сказал Брэдшоу, ― те, кто занимается сексом за наличные, либо потому что хотят этим заниматься или их заставляют, но в любом случае, деньги меняют владельца. Они работают на дому или на съемном жилье. Есть еще уличные проститутки, занимающие самую нижнюю часть шкалы, которые садятся в машины к незнакомцам. Это опасно и большая часть денег идет сутенерам, которые снабжают их дозой, потому что зачастую они наркозависимы.
Она кивнула.
– Девушки в «Мидоулендс» в другой категории. Они проводят время рядом с парнями постарше и водят с ними дружбу. Те парни дают им сигареты, выпивку, травку, немного денег, пиццу, может быть... но ожидают чего-то взамен, не всегда сразу, но, в конце концов, да. Девушки запутываются и иногда думают об этих парнях, как бойфрендах или, по меньшей мере, друзьях, и границы размываются, так что, когда один из мужчин склоняет девушку к сексу, она воспринимает это нормой, как цену, которую нужно заплатить за все, что им давали.
– Боже. Сколько лет этим девушкам?
– Возраст варьируется от тринадцати до шестнадцати.
И Брэдшоу понял, что девушка, которая предлагала ему себя у «Мидоулендс» могла быть даже моложе, чем он подумал.
– Уму непостижимо, а вы точно знаете, что происходит?
– Это общеизвестный факт.
– Тогда почему не предпринимается никаких мер?
– Я могу спросить об этом вас, ― сказала она, ― так как вы офицер полиции.
– Я полагаю, что не было произведено никаких арестов, так как никто не знает, откуда эти девушки.
– Ох, нет, ― сказала она, ― все знают. Говорю вам: это общеизвестный факт. Мужчины, которые за это отвечают, владеют несколькими бизнесами на улице в сотне ярдов от «Мидоулендс». Стоянка такси, бургер-бар и вино-водочный
– И мужчины в открытую охотятся на этих малолеток?
Она кивнула.
– Но никого не наказали, почему, черт возьми?
– Вы можете спросить об этом некоторых из ваших коллег.
Глава 36
Том договорился с Хелен встретиться позже и начал повторять маршрут Энни Белл, оставил машину на парковке и прикинул в уме время, которое потребуется, чтобы выполнить все ее дела, пока шел по главной улице: мимо химчистки, универмага и туристического агентства, а затем кафе «У Оскара». Не было нужды проверять ее историю о скандале в кафе, достаточно людей были его свидетелями. Вместо этого, он заглянул в окно и заметил, как там многолюдно. Вызвать спор в месте такого размера было совсем не по-английски, посчитал он... только, если вы не хотели, чтобы все вас запомнили.
Когда Том Карни рассказал молодому менеджеру местного кинотеатра, что он журналист, парень ничем не смог ему помочь. Когда он повел его в фойе, Том понял, почему он так с ним сотрудничает. Кинотеатр был старым, мрачным и затхлым. Здесь даже была паутина в самых труднодоступных углах, и само место пахло не очень. Менеджер, должно быть, надеялся, что журналист сможет повысить привлекательность кинотеатра, хоть Том не был уверен, как связь с убийством принесет этому месту пользу.
– Я ищу информацию по одному фильму, который показывали два года назад.
Он назвал менеджеру точную дату, название фильма и объяснил: он вновь расследует дело Ребекки Холт.
– Полиция спрашивала нас об этом, ― сказал менеджер. ― Тогда я работал здесь.
Его голос был несколько подавленным, когда он сказал это, вероятно, понял, сколько времени прошло, в то время как он все еще оставался на этой бесперспективной работе. ― Это имело отношение к алиби.
– Верно.
– Это будет легко проверить. Все записано в журнале.
Том наблюдал, как тот поднимает с полки позади стойки нечто толщиной в два телефонных справочника. Здесь не было места для компьютеров. Менеджер начал листать журнал, в поисках нужной даты. У него ушло некоторое время, но, в конце концов, он поднял взгляд на Тома.
– Да, ― произнес мужчина с некоторой гордостью из-за того, что, в самом деле, нашел то, что искал.
Он показал на дату, когда была убита Ребекка Холт.
– Второй экран, «Список Шиндлера», три показа: час тридцать, пять тридцать и семь тридцать.
Он закрыл книгу.
– На утренние сеансы ходит много людей?
– По-разному. Вечером всегда больше, но все равно ходят.
Он на мгновение об этом задумался.
– Или раньше ходили, до того, как за городом открылся мультиплекс.
– Какого рода люди ходят в кинотеатры в такое время?
Менеджер пожал плечами.
– Студенты, прогуливающие лекции, сменные рабочие, люди, которые работают по выходным, так что их выходные не совпадают с выходными партнера, безработные: они получают скидку.
– Скучающие домохозяйки?
Менеджер кинотеатра ухмыльнулся.
– Звучит, как название порно журнала.
Том ответил на его жалкую попытку пошутить нерешительной улыбкой.
– Кое-какие ходят, ― согласился он, ― как та женщина Белл, о которой спрашивала полиция.
– Значит, вы ее помните?
– Об этом писали во всех газетах. Я не помню, чтобы видел ее в тот день, но я не всегда за стойкой. Полиция опросила девушку, которая продавала билеты, но она ее не вспомнила.
– Считай себя счастливчиком, если она не забудет появиться. Однако в тот день их было несколько. Это был популярный фильм.
– У миссис Белл был корешок билета с проставленной на нем датой.
– Значит, она должна была быть здесь.
– Она не могла получить его иным способом?
– Нет, только если она не попросила его у кого-то, кто уходил.
– Что было бы несколько подозрительно, ― заметил Том. ― Я думаю, что вы бы вспомнили, если бы кто-то попросил у вас корешок билета с киносеанса.