412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Глория Эймс » Курорт графини-попаданки (СИ) » Текст книги (страница 2)
Курорт графини-попаданки (СИ)
  • Текст добавлен: 5 марта 2026, 12:30

Текст книги "Курорт графини-попаданки (СИ)"


Автор книги: Глория Эймс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)

Глава 5. Герцог Велерский

По лестнице в холл спускается мужчина в черном камзоле, расшитом серебром. Каждый его шаг отдается гулким эхом в тишине. Взгляды всех присутствующих устремлены на него, словно под гипнозом.

Видимо, это тот самый герцог Велерский, о котором говорил муж.

Впечатляющий мужчина.

Высокий, атлетического телосложения, с темными, по-аристократичному длинными волосами. В нем чувствуется сила и надменность.

И еще – словно какая-то загадка окружает его плотным, почти осязаемым ореолом. Необычно, но я это будто кожей чувствую, иначе не скажешь.

Герцог останавливается внизу лестницы и окидывает нас оценивающим взглядом. Его глаза, темные и проницательные, словно сканируют каждого, кто стоит перед ним.

– Добро пожаловать в мой дом, – произносит он, и его голос звучит властно и чуть хрипловато. – Надеюсь, ваше пребывание здесь будет приятным. Предлагаю пройти в сад.

Герцог проходит через распахнутые стеклянные двери, и все гости устремляются за ним.

В саду уже все накрыто для празднования, и гости с воодушевлением располагаются за столом. Герцог поднимает высокий кубок и произносит:

– Когда я купил это поместье, даже не предполагал, что соседство будет столь приятным, – его взгляд на мгновение останавливается на мне, и я чувствую, как по спине бегут мурашки. – Так отпразднуем же начало новой эпохи!

Гости радостно присоединяются к тосту, я тоже делаю глоток, а муж украдкой прикасается к моему локтю:

– Арнелия, не переусердствуй, – бормочет он едва слышно.

«Да ладно, у нее еще и с этим проблемы?» – слегка ужасаюсь я. Но делать нечего, как говорит одна моя коллега, будем работать с тем, что есть.

– Подумать только, Арнелия, он купил это поместье всего три месяца назад, а какие разительные перемены, – говорит какая-то дама рядом со мной.

– Действительно, – соглашаюсь я, мельком взглянув на даму. Приятная, миловидная шатенка лет тридцати. И судя по ее свойскому обращению, она хорошо знает Арнелию. Лучше пока держаться от нее подальше, чтобы не сболтнуть лишнего и не растеряться от вопросов.

Беру муженька под руку и шепчу:

– Давай немного отойдем в сторону? Что-то голова кружится.

– Хм, – почти одобрительно реагирует он и сразу выполняет мою просьбу.

Даже не зная, как все выглядело раньше, опытным взглядом подмечаю, какой хороший свежий ремонт везде, а уж о саде и говорить нечего. Не сравнить с запущенным, заросшим садом, который окружает дом Арнелии. Там уже почти лес, а здесь все необычайно ухоженно. Похоже, у герцога большие возможности!

Вечер проходит в бесконечной череде светских бесед и изысканных угощений.

Я стараюсь держаться в тени, наблюдая за герцогом и его гостями. Замечаю странные взгляды, украдкой брошенные друг на друга, и слышу обрывки разговоров. Кажется, здесь плетется сложная сеть интриг и секретов.

Чую, непросто придется, особенно на первых порах. С другой стороны, экскурсионное бюро – тот еще гюрзарий, после него ни одно место не кажется чересчур проникнутым интригами и сплетнями. Значит, и здесь справлюсь!

Солнце садится, и вдоль аллей сада вспыхивают фонари.

Выглядит просто сногсшибательно.

Гости разбредаются по дорожкам сада, и я тоже иду посмотреть всю эту красоту. Прохожу по изогнутой аллее, вдыхая головокружительный аромат роз, и вдруг сталкиваюсь с герцогом.

Я делаю легкий реверанс, стараясь не выдать своего волнения. Встретиться с герцогом лицом к лицу оказалось еще более пугающим, чем я предполагала.

От него исходит аура опасности, словно он – хищник, готовый в любой момент напасть. Но я должна играть свою роль, иначе все мои усилия пойдут прахом.

Его взгляд, прикованный ко мне, обжигает, словно пламя. Сердце начинает биться быстрее, а в голове возникает хаос противоречивых мыслей.

– Прогуливаетесь в одиночестве? – его голос, приглушенный и бархатистый, заставляет мурашки пробежать по коже.

– Да, предпочитаю, когда не отвлекают от размышлений, – подхватываю я и пытаюсь добавить какое-то вежливое обращение: – Ваше… ваша…

– Андар Калиан Рудор Велерский, если полностью, – чуть заметная улыбка мелькает в уголках губ. – Но можно просто Андар.

– Арнелия, – отзываюсь я.

– Приятно познакомиться, – произносит он, слегка склонив голову. – Я заметил, что вы держитесь немного в стороне. Не находите компанию по душе?

– Скорее изучаю, – отвечаю я, стараясь сохранить спокойствие в голосе. – Вы – человек новый в этих краях. Интересно наблюдать, как вы обустраиваетесь.

На его губах появляется легкая усмешка.

– Неужели? Тогда, возможно, вам будет интересно узнать, что мои планы простираются гораздо дальше, чем просто обустройство поместья.

Он делает шаг вперед, и я невольно отступаю. Его присутствие ощущается слишком сильно, подавляя и притягивая одновременно. В глазах герцога мелькает что-то темное и неуловимое, что заставляет меня насторожиться. Похоже, этот вечер обещает быть куда интереснее, чем я предполагала.

– И какие же планы вы строите, Андар? – спрашиваю я, стараясь скрыть волнение за колкостью в голосе.

Он приближается еще на один шаг, сокращая расстояние между нами до неприличия. Запах его одеколона – терпкий, с нотками сандала – кружит голову.

– Планы… весьма обширные. Они затрагивают не только поместье, но и весь регион. И, возможно, даже вас, – его взгляд становится более пристальным, проникающим в самую душу.

И впервые я совершенно теряюсь, не зная, что и как сказать…

Глава 6. Разговор наедине

Наша дуэль взглядами продолжается, и по спине все явственнее бегают мурашки. Какая-то невероятная сила исходит от этого человека. Впервые сталкиваюсь с таким странным ощущением.

Надо взять себя в руки!

Поднимаю подбородок, демонстрируя уверенность, хотя внутри все сжимается от предчувствия.

– Ваши планы затрагивают меня? Неужели моя скромная персона настолько важна для ваших грандиозных замыслов?

Герцог улыбается, и эта улыбка кажется мне хищной.

– Вы недооцениваете свою значимость, Арнелия. Ваша семья имеет влияние в этих краях, ваш супруг занимает высокую должность при короле, ваше мнение имеет вес. Кроме того… вы очень привлекательны. Но уверен, все это вы и без меня знали.

Его слова звучат как комплимент, но в них чувствуется скрытая угроза. Понимаю, что попала в опасную игру, где ставки высоки, и проигрыш может стоить мне слишком дорого. Но отступать я не собираюсь.

– Что ж, герцог, – говорю я, – посмотрим, насколько интересными окажутся ваши планы. И как они отразятся на моей жизни.

В его глазах вспыхивает искра азарта, словно он оценил мой вызов. Чувствую, мы оба готовы блефовать до последнего.

– Уверен, вы не будете разочарованы. Мои планы не лишены сюрпризов. И я надеюсь, что ваше участие в них будет весьма плодотворным… – он делает паузу, смакуя каждое слово, а затем добавляет: – …для нас обоих.

Я сохраняю невозмутимый вид, хотя его намеки заставляют кровь быстрее бежать по венам. Этот человек – воплощение опасности, обернутой в шелк и бархат. Но именно эта опасность меня и привлекает. Во мне просыпается азарт.

– Что ж, герцог, – говорю я, – сюрпризы я люблю. Особенно, если они преподнесены… неожиданно.

Он смеется, и этот смех звучит как вызов. Но я принимаю его.

– Ваша светлость, вот вы где! – по аллее к нам спешит какой-то мужчина в мундире, похожем на военный. – Вы нужны…

Мельком взглянув на меня, он осекается.

– Да, конечно, – деловито бросает герцог, а затем берет мою руку и на мгновение подносит к губам: – Было приятно поговорить.

Через кружевную перчатку его прикосновение кажется странно горячим.

Герцог отпускает мою руку, и я чувствую легкое покалывание на коже.

Мужчина в мундире нервно переминается с ноги на ногу, явно ощущая себя не в своей тарелке, прервав столь интригующую беседу.

Герцог бросает на меня еще один взгляд, полный обещаний и намеков, и следует за своим подчиненным, оставляя меня наедине со своими мыслями.

Стою и пытаюсь понять, что только что произошло.

В груди странное волнение, смешанное с тревогой и возбуждением. Герцог определенно играет какую-то игру, и мне отведена в ней не последняя роль. Но какую именно? И каковы его истинные мотивы?

Провожаю взглядом удаляющуюся фигуру герцога, пока она не исчезает за поворотом аллеи. В голове роятся мысли, пытаясь сложить все кусочки разговора в единую картину. Его слова, намеки…

Невольно касаюсь рукой места, где его губы коснулись перчатки. Легкое покалывание не проходит, словно метка, напоминающая о произошедшем. Герцог – искусный манипулятор, и я чувствую, что он пытается завладеть моим вниманием, подчинить своей воле. Но я не позволю ему этого.

Нужно быть осторожной и просчитывать каждый свой шаг. Слишком много поставлено на карту. Но я не из тех, кто отступает перед трудностями.

Вдыхаю полной грудью свежий воздух, стараясь успокоить разбушевавшиеся нервы. Пусть герцог думает, что контролирует ситуацию. Я покажу ему, что графиня Арнелия способна удивлять. И сюрпризы мои будут куда более неожиданными.

Наверняка он даже не предполагает, что на месте настоящей Арнелии сейчас я. И то, что могло быть моей слабостью, можно использовать как козырь.

Непредсказуемость – вот что поможет мне сейчас.

Поведя плечами, словно сбрасывая наваждение, разворачиваюсь и продолжаю свой путь по аллее. Но не успеваю сделать и пары шагов, как кто-то резко хватает меня за руку и утаскивает в самую гущу кустарников…

Глава 7. Компрометирующий секрет

Ойкнув, дергаюсь и сразу понимаю, что это тот пляжный блондинчик, как я его мысленно называю, то есть любовник Арнелии.

Протащив меня через заросли, он останавливается под аркой, увитой плетистыми розами.

И хищно ухмыляется. А, ну да, в прошлый раз нас ведь практически спугнули.

Расчет верный. Сейчас в полумраке никто не заметит отсутствия пары гостей.

Но у меня свои планы, и в них не входит тисканье с этим красавчиком. Сперва я хочу понять, что происходит вокруг Арнелии.

– Мужчина, я вас действительно не знаю, – говорю я, собираясь развернуться и уйти. Если уж гнуть эту линию, то до конца. И пусть думает что хочет.

Но блондин перехватывает мою руку и привлекает к себе:

– Арнелия, ну не упрямься. Смотри, как романтично вокруг! Ты разве не хочешь меня?

– Нет, – честно признаюсь я.

Он смотрит на меня, и наконец-то до него доходит.

– Так и знал, что от этой настойки может частично отшибить память, – с досадой говорит он. – Меня предупреждали, но я думал, что это мифы.

– Что за настойка? – резко спрашиваю, следя за выражением его лица и пытаясь уловить ложь.

– Та, что усиливает влечение и дарит невероятные ощущения на свидании, – усмехается он. – Ты сама просила достать флакончик, чтобы поэкспериментировать. Неужели не помнишь?

– Нет, – мотаю головой. – И что с того?

– Теперь-то уже ничего, – чуть обиженно отвечает он. – Ты выпила остатки и даже со мной не поделилась.

– Н-да, очень в моем духе, – вполголоса замечаю я, вспомнив остальные «милые» черты характера Арнелии.

– Вижу, хотя бы помнишь, кто ты, – последние слова он произносит с усмешкой.

– Кто я? – передразниваю я, стараясь заодно разговорить парня. – Ну-ка, просвети, красавчик. Или ты думаешь, я поверю в эту чушь про настойку?

– Снова играешь, – ухмыляется блондинчик. – Ты Арнелия де Бошан, жена графа де Бошана. А я – маркиз Юстас ван Беллатор. И мы с тобой очень, очень хорошо друг друга знаем…

Он прижимается, сокращая и без того малое расстояние между нами. В полумраке блондинчик выглядит весьма привлекательно, но у меня не мелькает ни малейшей мысли продолжить наше слишком тесное знакомство. Его рука скользит по моей шее, намереваясь спуститься в декольте.

Инстинктивно отстраняюсь, прерывая его скользкое прикосновение.

– Докажи, – говорю я, стараясь, чтобы мой голос звучал твердо, хотя внутри все дрожит. – Докажи, что ты действительно знаешь обо мне что-то, чего не знает больше ни одна живая душа. Расскажи что-нибудь, что знаю только я.

Блондин усмехается, словно я сама загнала себя в ловушку.

– Хорошо, Арнелия. Вспомни кольцо, которое ты украла у графини де Лансе. И место, где ты его спрятала. Графиня до сих пор его ищет. Ты тогда сказала, что имеешь полное право присвоить это кольцо, раз она имеет наглость спать с твоим мужем.

Я застываю, потому что в памяти всплывает нечеткий образ: блестящий камень, тайник в библиотеке… И почему-то мне кажется, что он говорит правду.

Кольцо, графиня де Лансе, муж… все это смутно знакомо мне, словно обрывки чужой жизни, подсмотренные в замочную скважину.

Но если это правда, если я теперь действительно Арнелия де Бошан, то все намного сложнее, чем я думала. Я не просто жена графа, я к тому же интриганка и воровка.

Юстас, почувствовав мою секундную растерянность, нагло улыбается и вновь тянется ко мне. Его пальцы касаются моей щеки, и я не отстраняюсь, пытаясь осознать новую реальность. Возможно, он и вправду знает больше, чем следует, и мне нужно быть осторожнее с ним.

– Ну что, Арнелия? Вспомнила? – шепчет он, его дыхание опаляет мою кожу. – Признаешь, что я не вру? А теперь, когда все выяснилось, может, вернемся к тому, на чем остановились?

Я резко отталкиваю его. В голове все еще царит хаос, но одно я знаю наверняка: я не позволю этому наглому маркизу воспользоваться ситуацией.

– Даже если ты говоришь правду, это ничего не меняет, – говорю я, стараясь придать голосу уверенность. – У меня действительно отшибло память. Я не помню тебя, и меня не интересует прошлое. Так что, красавчик, поищи себе другую графиню для развлечений.

Он смотрит на меня пару секунд и затем разочарованно продолжает:

– О да, вижу, настойка тут ни при чем. Ты просто решила поиграть в забывчивость. Кажется, я понял… Ты положила глаз на Велерского? Так ведь?!

Его слова попадают в точку, но я не подаю виду.

Герцог Велерский… Его образ всплывает в памяти, словно яркая вспышка: высокий, статный, с пронзительным взглядом темных глаз. В нем есть какая-то необъяснимая притягательность, смесь силы и благородства, перед которой трудно устоять. И да, я признаю, он меня заинтересовал.

– Велерский здесь ни при чем, – отвечаю я, стараясь говорить как можно спокойнее. – Просто я не хочу иметь с тобой ничего общего.

Юстас хмыкает, его глаза сверкают недобрым огоньком.

– Ты еще пожалеешь об этом, Арнелия. Я знаю слишком много, чтобы ты могла просто так от меня отмахнуться.

Он резко разворачивается и уходит, оставляя меня в полумраке с нарастающим чувством тревоги. Что он задумал? И насколько опасны его знания? Мне нужно быть предельно осторожной, чтобы не попасть в ловушку…

Глава 8. Мотыльки и взгляды

Возвращаюсь к остальным гостям, стараясь не показывать своего волнения. В особняке на первом этаже горит яркий свет, слышится смех и музыка, часть гостей танцует, остальные разбрелись по саду.

Какая-то приятная дама в изумрудно-зеленом платье, подхватив меня под локоть, с воодушевлением начинает расхваливать поместье.

– Арнелия, ты заметила, какие прелестные садовые мотыльки поселились здесь? – она указывает на прозрачные крылышки, трепещущие возле фонарей. – Раньше на побережье таких не было. Говорят, его светлость заказал их привезти и выпустить, чтобы создать особую атмосферу.

– У него получилось, – наблюдаю, как крошечные создания кружат в танце, сплетаясь в замысловатые узоры.

Их полупрозрачные крылья ловят свет, отбрасывая мерцающие тени на траву и лица танцующих. Кажется, будто в воздухе разлита пыльца волшебства, опьяняющая и завораживающая.

Приглядываюсь внимательнее и замечаю, что мотыльки не просто кружат.

Каждый из них излучает мягкий, переливающийся свет, который меняет цвет в зависимости от настроения окружающих. Если рядом смеются, они вспыхивают золотом и розовым, если идет серьезный разговор, их свет становится приглушенным, синим.

– Это невероятно, – выдыхаю я, пораженная увиденным. – Они чувствуют наши эмоции?

Дама кивает, ее глаза сияют восторгом.

– Говорят, они как-то связаны с магией драконов. Что-то древнее и могущественное. Его светлость очень заботится о них, ведь мотыльки – хранители этой магии. Он уверен, что именно они приносят удачу его дому.

Вдыхаю аромат цветов, смешанный с легким, едва уловимым запахом…

Неужели так пахнет магия? Ощущение нереальности происходящего окутывает меня. Кажется, я попала в сказку, где все возможно, где красота и волшебство правят миром.

Но вскоре мои мысли возвращаются к назойливому блондину.

Юстас… как его там? Что именно он знает?

Смотрю на кружение мотыльков, на танцующие пары, слушаю музыку и пытаюсь понять, как поступить дальше.

Рассказать все как есть? Нет, нельзя, это очевидно. Но и игнорировать его угрозы будет глупо.

Решаю отойти от танцующих и углубиться в сад, подальше от любопытных глаз. Лунный свет пробивается сквозь листву деревьев, создавая причудливые тени на дорожках. Замечаю скамейку в укромном уголке и направляюсь туда, чтобы обдумать свои дальнейшие действия.

Сажусь и закрываю глаза, стараясь успокоиться и сосредоточиться.

Вспоминаю каждое слово, сказанное Юстасом, каждую его ухмылку, каждый взгляд. Пытаюсь уловить нить, связывающую его слова с реальностью.

Что он знает? И как эти знания могут навредить мне?

Чувствую легкое прикосновение к щеке. Открываю глаза и вижу перед собой одного из садовых мотыльков.

Он медленно кружит вокруг меня, излучая мягкий, синий свет. Будто пытается успокоить, поддержать. Протягиваю руку, и он осторожно садится на мой палец. Его крылья нежно трепещут, словно пытаются донести какую-то мысль.

В этот момент чувствую прилив сил и уверенности.

Я не одна.

Вокруг меня есть магия и красота. Я справлюсь с любыми трудностями, найду ответы на все вопросы и смогу защитить себя.

Внезапно чувствую на себе чей-то взгляд. Поворачиваюсь и вижу герцога Велерского. Он стоит у колонны, наблюдая за мной. Наши взгляды встречаются, и я чувствую, как сердце начинает биться быстрее.

Но тут подходит муж.

– Арнелия, ты сегодня великолепно выглядишь, – нарочито громко произносит он, притягивая за талию к себе. – Как насчет того, чтобы уже откланяться?

– Пожалуй, ты прав, – киваю я.

Герцог Велерский все еще смотрит, и в его взгляде читается нечто большее, чем просто вежливость. Это настораживает.

Мы подходим к нему попрощаться. Обмениваюсь ничего не значащими фразами с остальными гостями. Прощаюсь с приятной дамой в изумрудном платье, стараясь не смотреть в сторону герцога.

Но уходя, чувствую его взгляд на себе, словно он прожигает дыру в моей спине.

Муж ведет меня к выходу, осыпая комплиментами, которые звучат весьма фальшиво. Очень заметно, что он делает это напоказ, чтобы произвести впечатление на окружающих. Внутри меня невольно растет раздражение.

Наконец, мы садимся в экипаж.

Едва мы оказываемся в карете, лицо мужа меняет выражение, становится суровым, а взгляд – пронзительным.

– Что ты делала в саду одна? И о чем ты разговаривала с Велерским? – спрашивает он с подозрением.

– Просто любовалась мотыльками. А с герцогом я не разговаривала. Он проходил мимо, – отвечаю, стараясь не выдать своего волнения.

– Я видел, как он смотрел на тебя, – голос мужа режет слух. – Так смотрят на добычу. Или на любовницу.

Ничего не отвечая, отворачиваюсь к окну, пытаясь скрыть внезапное смущение. Вид проплывающих мимо огней побережья не приносит успокоения. Наоборот, тревога внутри лишь усиливается, обрастая колючими шипами.

Наступает тишина, нарушаемая лишь стуком копыт и скрипом колес. Кажется, я случайно влезла в какую-то очень хитрую интригу. Но теперь отступать поздно.

Глава 9. Новые планы на жизнь

Всю дорогу муж пристально смотрит на меня. И в его взгляде тоже мелькает не очень понятное настроение. Трудно угадать мысли человека, если толком даже не разговаривал с ним.

Но если рассуждать как профессиональный гид…

Что я подумала бы обо всех, кого сегодня встретила, окажись они в моей экскурсионной группе?

Юстас – с ним все понятно. Такие, как он, вечно слушают вполуха, лезут за заграждения и всячески усложняют работу экскурсоводу. А потом еще обижаются, что им делают замечания.

Граф – типичный жалобщик. Может промолчать весь маршрут, а потом накатать кляузу на все экскурсионное бюро из-за какого-нибудь пустяка вроде опоздания автобуса на две минуты.

А вот герцог Велерский… таких я еще не встречала. Необычный, сильный и… очень опасный. В его глазах читается не просто интерес, а какая-то всепоглощающая жажда. Тип людей, которые, если что-то захотят, обязательно это получат, не обращая внимания на последствия.

С таким туристом нужно быть предельно осторожной, чтобы не ввязаться в какую-нибудь авантюру.

– Как ты себя чувствуешь? – вдруг нарушает тишину муженек, заставляя меня вздрогнуть.

– Лучше, – я отворачиваюсь к окну, показывая, что не расположена к разговору. По правде, я очень боюсь вопросов, на которые не смогу найти правильные ответы. Пока лучше промолчать.

– Ясно, – отзывается он.

И в его голосе мне чудится легкая нотка разочарования.

Вернувшись в поместье, поднимаюсь в спальню и раздеваюсь с помощью горничной. Несмотря на молодое тело, я все-таки устала.

Только раскрываю рот, чтобы спросить насчет ванны, как девушка бросается в боковую дверь:

– Все готово для омовения!

– Ладно, хорошо, можешь идти, – киваю я, ловя на себе недоумевающий взгляд. Нет, так резко Арнелия не может стать милой и доброй. Поэтому напоследок прикрикиваю: – Что стоишь?! Кыш!

Горничная, вроде как даже обрадовавшись привычному поведению хозяйки, убегает прочь.

А я залезаю в теплую воду и закрываю глаза.

В памяти то и дело всплывает взгляд герцога.

Что он задумал? И почему я так остро чувствую его внимание?

Ведь я замужем, по логике не должна даже думать о ком-то другом. Хотя конкретно в этом браке, похоже, муж у меня имеется только на бумаге.

Невольно вспоминаю свой брак – из прежней, земной жизни.

Студенческая свадьба, грандиозные планы, все еще будет, все обязательно получится, и весь огромный мир ждет нас… А потом, как-то незаметно, очень постепенно, все сошло на нет. Даже не могу сказать, когда случился переломный момент. Может, его и не было. Просто как осень сменяет лето, так все и поменялось.

Мы поменялись, отношения поменялись…

Нет, мы не развелись. И, боже упаси, ни разу даже не поссорились. Никаких драм и скандалов, все чинно-благородно.

Просто остыли.

Навсегда.

Так и жили – каждый сам по себе, сохраняя видимость приличной крепкой пары, даже когда дети выросли и разъехались. Не потому, что чье-то мнение для нас было важно. Просто потому, что менять что-то не было ни сил, ни желания…

А два года назад муж лег спать и не проснулся.

Я окунулась в работу, взяла дополнительные группы и маршруты, завела пару необременительных хобби – все как должно быть у приличной современной вдовы. Если бы здоровье позволяло – работала бы еще больше, словно пытаясь занять пустоту, которая появилась задолго до моего внезапного вдовства.

И вот результат.

Я в чужом мире, да еще и в чужом теле.

Впрочем, тело просто восхитительное. Разглядываю себя и даже смущаюсь, что вся эта красота теперь моя. Здоровое, красивое тело, идеальная фигура.

А ноги! Нет, даже так: ноги!!!

Ни капельки варикоза, длинные, стройные. Да на таких ногах десять экскурсий в день можно провести!

Вдруг я чувствую, как по плечу что-то ползет. Вздрогнув, смахиваю на пол нечто пушистое и через секунду понимаю, что это… мочалка!

Обычная мочалка для душа, только очень бойкая. Она пытается взлезть обратно на бортик ванны, а я, немного отойдя от первого шока, наблюдаю за ее усилиями. Когда ей наконец это удается, мочалка деловито приступает к своим обязанностям: окунается в пену и начинает бережно мылить мою кожу.

Немного странно, но довольно приятно. Отбросив страхи, закрываю глаза и позволяю мочалке себя помыть. Раз уж здесь даже вещи такие живые, то что говорить обо всем остальном!

Кажется, какой-то особенной магией пропитан каждый миллиметр этого побережья. И чем дальше, тем больше мне нравится моя новая жизнь.

Вылезаю из воды и обтираюсь невероятно мягким полотенцем. Золотые руки у того, кто все это стирал! Надо обязательно поощрить слуг, когда они привыкнут, что госпожа хотя бы не бьет их.

Надеваю длинный шелковый халат сочно-бордового цвета, который шикарно оттеняет молочно-белую кожу Арнелии.

Смотрюсь в зеркало, а внутри все поет от радости.

Нет, раз уж теперь все это мое, то на разных Юстасов размениваться я не собираюсь. Нужно навести порядок в жизни Арнелии.

А для начала – проверю, что там сейчас делает мой дорогой супруг…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю