Текст книги "Курорт графини-попаданки (СИ)"
Автор книги: Глория Эймс
Жанр:
Бытовое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)
Глава 5. Герцог Велерский
По лестнице в холл спускается мужчина в черном камзоле, расшитом серебром. Каждый его шаг отдается гулким эхом в тишине. Взгляды всех присутствующих устремлены на него, словно под гипнозом.
Видимо, это тот самый герцог Велерский, о котором говорил муж.
Впечатляющий мужчина.
Высокий, атлетического телосложения, с темными, по-аристократичному длинными волосами. В нем чувствуется сила и надменность.
И еще – словно какая-то загадка окружает его плотным, почти осязаемым ореолом. Необычно, но я это будто кожей чувствую, иначе не скажешь.
Герцог останавливается внизу лестницы и окидывает нас оценивающим взглядом. Его глаза, темные и проницательные, словно сканируют каждого, кто стоит перед ним.
– Добро пожаловать в мой дом, – произносит он, и его голос звучит властно и чуть хрипловато. – Надеюсь, ваше пребывание здесь будет приятным. Предлагаю пройти в сад.
Герцог проходит через распахнутые стеклянные двери, и все гости устремляются за ним.
В саду уже все накрыто для празднования, и гости с воодушевлением располагаются за столом. Герцог поднимает высокий кубок и произносит:
– Когда я купил это поместье, даже не предполагал, что соседство будет столь приятным, – его взгляд на мгновение останавливается на мне, и я чувствую, как по спине бегут мурашки. – Так отпразднуем же начало новой эпохи!
Гости радостно присоединяются к тосту, я тоже делаю глоток, а муж украдкой прикасается к моему локтю:
– Арнелия, не переусердствуй, – бормочет он едва слышно.
«Да ладно, у нее еще и с этим проблемы?» – слегка ужасаюсь я. Но делать нечего, как говорит одна моя коллега, будем работать с тем, что есть.
– Подумать только, Арнелия, он купил это поместье всего три месяца назад, а какие разительные перемены, – говорит какая-то дама рядом со мной.
– Действительно, – соглашаюсь я, мельком взглянув на даму. Приятная, миловидная шатенка лет тридцати. И судя по ее свойскому обращению, она хорошо знает Арнелию. Лучше пока держаться от нее подальше, чтобы не сболтнуть лишнего и не растеряться от вопросов.
Беру муженька под руку и шепчу:
– Давай немного отойдем в сторону? Что-то голова кружится.
– Хм, – почти одобрительно реагирует он и сразу выполняет мою просьбу.
Даже не зная, как все выглядело раньше, опытным взглядом подмечаю, какой хороший свежий ремонт везде, а уж о саде и говорить нечего. Не сравнить с запущенным, заросшим садом, который окружает дом Арнелии. Там уже почти лес, а здесь все необычайно ухоженно. Похоже, у герцога большие возможности!
Вечер проходит в бесконечной череде светских бесед и изысканных угощений.
Я стараюсь держаться в тени, наблюдая за герцогом и его гостями. Замечаю странные взгляды, украдкой брошенные друг на друга, и слышу обрывки разговоров. Кажется, здесь плетется сложная сеть интриг и секретов.
Чую, непросто придется, особенно на первых порах. С другой стороны, экскурсионное бюро – тот еще гюрзарий, после него ни одно место не кажется чересчур проникнутым интригами и сплетнями. Значит, и здесь справлюсь!
Солнце садится, и вдоль аллей сада вспыхивают фонари.
Выглядит просто сногсшибательно.
Гости разбредаются по дорожкам сада, и я тоже иду посмотреть всю эту красоту. Прохожу по изогнутой аллее, вдыхая головокружительный аромат роз, и вдруг сталкиваюсь с герцогом.
Я делаю легкий реверанс, стараясь не выдать своего волнения. Встретиться с герцогом лицом к лицу оказалось еще более пугающим, чем я предполагала.
От него исходит аура опасности, словно он – хищник, готовый в любой момент напасть. Но я должна играть свою роль, иначе все мои усилия пойдут прахом.
Его взгляд, прикованный ко мне, обжигает, словно пламя. Сердце начинает биться быстрее, а в голове возникает хаос противоречивых мыслей.
– Прогуливаетесь в одиночестве? – его голос, приглушенный и бархатистый, заставляет мурашки пробежать по коже.
– Да, предпочитаю, когда не отвлекают от размышлений, – подхватываю я и пытаюсь добавить какое-то вежливое обращение: – Ваше… ваша…
– Андар Калиан Рудор Велерский, если полностью, – чуть заметная улыбка мелькает в уголках губ. – Но можно просто Андар.
– Арнелия, – отзываюсь я.
– Приятно познакомиться, – произносит он, слегка склонив голову. – Я заметил, что вы держитесь немного в стороне. Не находите компанию по душе?
– Скорее изучаю, – отвечаю я, стараясь сохранить спокойствие в голосе. – Вы – человек новый в этих краях. Интересно наблюдать, как вы обустраиваетесь.
На его губах появляется легкая усмешка.
– Неужели? Тогда, возможно, вам будет интересно узнать, что мои планы простираются гораздо дальше, чем просто обустройство поместья.
Он делает шаг вперед, и я невольно отступаю. Его присутствие ощущается слишком сильно, подавляя и притягивая одновременно. В глазах герцога мелькает что-то темное и неуловимое, что заставляет меня насторожиться. Похоже, этот вечер обещает быть куда интереснее, чем я предполагала.
– И какие же планы вы строите, Андар? – спрашиваю я, стараясь скрыть волнение за колкостью в голосе.
Он приближается еще на один шаг, сокращая расстояние между нами до неприличия. Запах его одеколона – терпкий, с нотками сандала – кружит голову.
– Планы… весьма обширные. Они затрагивают не только поместье, но и весь регион. И, возможно, даже вас, – его взгляд становится более пристальным, проникающим в самую душу.
И впервые я совершенно теряюсь, не зная, что и как сказать…
Глава 6. Разговор наедине
Наша дуэль взглядами продолжается, и по спине все явственнее бегают мурашки. Какая-то невероятная сила исходит от этого человека. Впервые сталкиваюсь с таким странным ощущением.
Надо взять себя в руки!
Поднимаю подбородок, демонстрируя уверенность, хотя внутри все сжимается от предчувствия.
– Ваши планы затрагивают меня? Неужели моя скромная персона настолько важна для ваших грандиозных замыслов?
Герцог улыбается, и эта улыбка кажется мне хищной.
– Вы недооцениваете свою значимость, Арнелия. Ваша семья имеет влияние в этих краях, ваш супруг занимает высокую должность при короле, ваше мнение имеет вес. Кроме того… вы очень привлекательны. Но уверен, все это вы и без меня знали.
Его слова звучат как комплимент, но в них чувствуется скрытая угроза. Понимаю, что попала в опасную игру, где ставки высоки, и проигрыш может стоить мне слишком дорого. Но отступать я не собираюсь.
– Что ж, герцог, – говорю я, – посмотрим, насколько интересными окажутся ваши планы. И как они отразятся на моей жизни.
В его глазах вспыхивает искра азарта, словно он оценил мой вызов. Чувствую, мы оба готовы блефовать до последнего.
– Уверен, вы не будете разочарованы. Мои планы не лишены сюрпризов. И я надеюсь, что ваше участие в них будет весьма плодотворным… – он делает паузу, смакуя каждое слово, а затем добавляет: – …для нас обоих.
Я сохраняю невозмутимый вид, хотя его намеки заставляют кровь быстрее бежать по венам. Этот человек – воплощение опасности, обернутой в шелк и бархат. Но именно эта опасность меня и привлекает. Во мне просыпается азарт.
– Что ж, герцог, – говорю я, – сюрпризы я люблю. Особенно, если они преподнесены… неожиданно.
Он смеется, и этот смех звучит как вызов. Но я принимаю его.
– Ваша светлость, вот вы где! – по аллее к нам спешит какой-то мужчина в мундире, похожем на военный. – Вы нужны…
Мельком взглянув на меня, он осекается.
– Да, конечно, – деловито бросает герцог, а затем берет мою руку и на мгновение подносит к губам: – Было приятно поговорить.
Через кружевную перчатку его прикосновение кажется странно горячим.
Герцог отпускает мою руку, и я чувствую легкое покалывание на коже.
Мужчина в мундире нервно переминается с ноги на ногу, явно ощущая себя не в своей тарелке, прервав столь интригующую беседу.
Герцог бросает на меня еще один взгляд, полный обещаний и намеков, и следует за своим подчиненным, оставляя меня наедине со своими мыслями.
Стою и пытаюсь понять, что только что произошло.
В груди странное волнение, смешанное с тревогой и возбуждением. Герцог определенно играет какую-то игру, и мне отведена в ней не последняя роль. Но какую именно? И каковы его истинные мотивы?
Провожаю взглядом удаляющуюся фигуру герцога, пока она не исчезает за поворотом аллеи. В голове роятся мысли, пытаясь сложить все кусочки разговора в единую картину. Его слова, намеки…
Невольно касаюсь рукой места, где его губы коснулись перчатки. Легкое покалывание не проходит, словно метка, напоминающая о произошедшем. Герцог – искусный манипулятор, и я чувствую, что он пытается завладеть моим вниманием, подчинить своей воле. Но я не позволю ему этого.
Нужно быть осторожной и просчитывать каждый свой шаг. Слишком много поставлено на карту. Но я не из тех, кто отступает перед трудностями.
Вдыхаю полной грудью свежий воздух, стараясь успокоить разбушевавшиеся нервы. Пусть герцог думает, что контролирует ситуацию. Я покажу ему, что графиня Арнелия способна удивлять. И сюрпризы мои будут куда более неожиданными.
Наверняка он даже не предполагает, что на месте настоящей Арнелии сейчас я. И то, что могло быть моей слабостью, можно использовать как козырь.
Непредсказуемость – вот что поможет мне сейчас.
Поведя плечами, словно сбрасывая наваждение, разворачиваюсь и продолжаю свой путь по аллее. Но не успеваю сделать и пары шагов, как кто-то резко хватает меня за руку и утаскивает в самую гущу кустарников…
Глава 7. Компрометирующий секрет
Ойкнув, дергаюсь и сразу понимаю, что это тот пляжный блондинчик, как я его мысленно называю, то есть любовник Арнелии.
Протащив меня через заросли, он останавливается под аркой, увитой плетистыми розами.
И хищно ухмыляется. А, ну да, в прошлый раз нас ведь практически спугнули.
Расчет верный. Сейчас в полумраке никто не заметит отсутствия пары гостей.
Но у меня свои планы, и в них не входит тисканье с этим красавчиком. Сперва я хочу понять, что происходит вокруг Арнелии.
– Мужчина, я вас действительно не знаю, – говорю я, собираясь развернуться и уйти. Если уж гнуть эту линию, то до конца. И пусть думает что хочет.
Но блондин перехватывает мою руку и привлекает к себе:
– Арнелия, ну не упрямься. Смотри, как романтично вокруг! Ты разве не хочешь меня?
– Нет, – честно признаюсь я.
Он смотрит на меня, и наконец-то до него доходит.
– Так и знал, что от этой настойки может частично отшибить память, – с досадой говорит он. – Меня предупреждали, но я думал, что это мифы.
– Что за настойка? – резко спрашиваю, следя за выражением его лица и пытаясь уловить ложь.
– Та, что усиливает влечение и дарит невероятные ощущения на свидании, – усмехается он. – Ты сама просила достать флакончик, чтобы поэкспериментировать. Неужели не помнишь?
– Нет, – мотаю головой. – И что с того?
– Теперь-то уже ничего, – чуть обиженно отвечает он. – Ты выпила остатки и даже со мной не поделилась.
– Н-да, очень в моем духе, – вполголоса замечаю я, вспомнив остальные «милые» черты характера Арнелии.
– Вижу, хотя бы помнишь, кто ты, – последние слова он произносит с усмешкой.
– Кто я? – передразниваю я, стараясь заодно разговорить парня. – Ну-ка, просвети, красавчик. Или ты думаешь, я поверю в эту чушь про настойку?
– Снова играешь, – ухмыляется блондинчик. – Ты Арнелия де Бошан, жена графа де Бошана. А я – маркиз Юстас ван Беллатор. И мы с тобой очень, очень хорошо друг друга знаем…
Он прижимается, сокращая и без того малое расстояние между нами. В полумраке блондинчик выглядит весьма привлекательно, но у меня не мелькает ни малейшей мысли продолжить наше слишком тесное знакомство. Его рука скользит по моей шее, намереваясь спуститься в декольте.
Инстинктивно отстраняюсь, прерывая его скользкое прикосновение.
– Докажи, – говорю я, стараясь, чтобы мой голос звучал твердо, хотя внутри все дрожит. – Докажи, что ты действительно знаешь обо мне что-то, чего не знает больше ни одна живая душа. Расскажи что-нибудь, что знаю только я.
Блондин усмехается, словно я сама загнала себя в ловушку.
– Хорошо, Арнелия. Вспомни кольцо, которое ты украла у графини де Лансе. И место, где ты его спрятала. Графиня до сих пор его ищет. Ты тогда сказала, что имеешь полное право присвоить это кольцо, раз она имеет наглость спать с твоим мужем.
Я застываю, потому что в памяти всплывает нечеткий образ: блестящий камень, тайник в библиотеке… И почему-то мне кажется, что он говорит правду.
Кольцо, графиня де Лансе, муж… все это смутно знакомо мне, словно обрывки чужой жизни, подсмотренные в замочную скважину.
Но если это правда, если я теперь действительно Арнелия де Бошан, то все намного сложнее, чем я думала. Я не просто жена графа, я к тому же интриганка и воровка.
Юстас, почувствовав мою секундную растерянность, нагло улыбается и вновь тянется ко мне. Его пальцы касаются моей щеки, и я не отстраняюсь, пытаясь осознать новую реальность. Возможно, он и вправду знает больше, чем следует, и мне нужно быть осторожнее с ним.
– Ну что, Арнелия? Вспомнила? – шепчет он, его дыхание опаляет мою кожу. – Признаешь, что я не вру? А теперь, когда все выяснилось, может, вернемся к тому, на чем остановились?
Я резко отталкиваю его. В голове все еще царит хаос, но одно я знаю наверняка: я не позволю этому наглому маркизу воспользоваться ситуацией.
– Даже если ты говоришь правду, это ничего не меняет, – говорю я, стараясь придать голосу уверенность. – У меня действительно отшибло память. Я не помню тебя, и меня не интересует прошлое. Так что, красавчик, поищи себе другую графиню для развлечений.
Он смотрит на меня пару секунд и затем разочарованно продолжает:
– О да, вижу, настойка тут ни при чем. Ты просто решила поиграть в забывчивость. Кажется, я понял… Ты положила глаз на Велерского? Так ведь?!
Его слова попадают в точку, но я не подаю виду.
Герцог Велерский… Его образ всплывает в памяти, словно яркая вспышка: высокий, статный, с пронзительным взглядом темных глаз. В нем есть какая-то необъяснимая притягательность, смесь силы и благородства, перед которой трудно устоять. И да, я признаю, он меня заинтересовал.
– Велерский здесь ни при чем, – отвечаю я, стараясь говорить как можно спокойнее. – Просто я не хочу иметь с тобой ничего общего.
Юстас хмыкает, его глаза сверкают недобрым огоньком.
– Ты еще пожалеешь об этом, Арнелия. Я знаю слишком много, чтобы ты могла просто так от меня отмахнуться.
Он резко разворачивается и уходит, оставляя меня в полумраке с нарастающим чувством тревоги. Что он задумал? И насколько опасны его знания? Мне нужно быть предельно осторожной, чтобы не попасть в ловушку…
Глава 8. Мотыльки и взгляды
Возвращаюсь к остальным гостям, стараясь не показывать своего волнения. В особняке на первом этаже горит яркий свет, слышится смех и музыка, часть гостей танцует, остальные разбрелись по саду.
Какая-то приятная дама в изумрудно-зеленом платье, подхватив меня под локоть, с воодушевлением начинает расхваливать поместье.
– Арнелия, ты заметила, какие прелестные садовые мотыльки поселились здесь? – она указывает на прозрачные крылышки, трепещущие возле фонарей. – Раньше на побережье таких не было. Говорят, его светлость заказал их привезти и выпустить, чтобы создать особую атмосферу.
– У него получилось, – наблюдаю, как крошечные создания кружат в танце, сплетаясь в замысловатые узоры.
Их полупрозрачные крылья ловят свет, отбрасывая мерцающие тени на траву и лица танцующих. Кажется, будто в воздухе разлита пыльца волшебства, опьяняющая и завораживающая.
Приглядываюсь внимательнее и замечаю, что мотыльки не просто кружат.
Каждый из них излучает мягкий, переливающийся свет, который меняет цвет в зависимости от настроения окружающих. Если рядом смеются, они вспыхивают золотом и розовым, если идет серьезный разговор, их свет становится приглушенным, синим.
– Это невероятно, – выдыхаю я, пораженная увиденным. – Они чувствуют наши эмоции?
Дама кивает, ее глаза сияют восторгом.
– Говорят, они как-то связаны с магией драконов. Что-то древнее и могущественное. Его светлость очень заботится о них, ведь мотыльки – хранители этой магии. Он уверен, что именно они приносят удачу его дому.
Вдыхаю аромат цветов, смешанный с легким, едва уловимым запахом…
Неужели так пахнет магия? Ощущение нереальности происходящего окутывает меня. Кажется, я попала в сказку, где все возможно, где красота и волшебство правят миром.
Но вскоре мои мысли возвращаются к назойливому блондину.
Юстас… как его там? Что именно он знает?
Смотрю на кружение мотыльков, на танцующие пары, слушаю музыку и пытаюсь понять, как поступить дальше.
Рассказать все как есть? Нет, нельзя, это очевидно. Но и игнорировать его угрозы будет глупо.
Решаю отойти от танцующих и углубиться в сад, подальше от любопытных глаз. Лунный свет пробивается сквозь листву деревьев, создавая причудливые тени на дорожках. Замечаю скамейку в укромном уголке и направляюсь туда, чтобы обдумать свои дальнейшие действия.
Сажусь и закрываю глаза, стараясь успокоиться и сосредоточиться.
Вспоминаю каждое слово, сказанное Юстасом, каждую его ухмылку, каждый взгляд. Пытаюсь уловить нить, связывающую его слова с реальностью.
Что он знает? И как эти знания могут навредить мне?
Чувствую легкое прикосновение к щеке. Открываю глаза и вижу перед собой одного из садовых мотыльков.
Он медленно кружит вокруг меня, излучая мягкий, синий свет. Будто пытается успокоить, поддержать. Протягиваю руку, и он осторожно садится на мой палец. Его крылья нежно трепещут, словно пытаются донести какую-то мысль.
В этот момент чувствую прилив сил и уверенности.
Я не одна.
Вокруг меня есть магия и красота. Я справлюсь с любыми трудностями, найду ответы на все вопросы и смогу защитить себя.
Внезапно чувствую на себе чей-то взгляд. Поворачиваюсь и вижу герцога Велерского. Он стоит у колонны, наблюдая за мной. Наши взгляды встречаются, и я чувствую, как сердце начинает биться быстрее.
Но тут подходит муж.
– Арнелия, ты сегодня великолепно выглядишь, – нарочито громко произносит он, притягивая за талию к себе. – Как насчет того, чтобы уже откланяться?
– Пожалуй, ты прав, – киваю я.
Герцог Велерский все еще смотрит, и в его взгляде читается нечто большее, чем просто вежливость. Это настораживает.
Мы подходим к нему попрощаться. Обмениваюсь ничего не значащими фразами с остальными гостями. Прощаюсь с приятной дамой в изумрудном платье, стараясь не смотреть в сторону герцога.
Но уходя, чувствую его взгляд на себе, словно он прожигает дыру в моей спине.
Муж ведет меня к выходу, осыпая комплиментами, которые звучат весьма фальшиво. Очень заметно, что он делает это напоказ, чтобы произвести впечатление на окружающих. Внутри меня невольно растет раздражение.
Наконец, мы садимся в экипаж.
Едва мы оказываемся в карете, лицо мужа меняет выражение, становится суровым, а взгляд – пронзительным.
– Что ты делала в саду одна? И о чем ты разговаривала с Велерским? – спрашивает он с подозрением.
– Просто любовалась мотыльками. А с герцогом я не разговаривала. Он проходил мимо, – отвечаю, стараясь не выдать своего волнения.
– Я видел, как он смотрел на тебя, – голос мужа режет слух. – Так смотрят на добычу. Или на любовницу.
Ничего не отвечая, отворачиваюсь к окну, пытаясь скрыть внезапное смущение. Вид проплывающих мимо огней побережья не приносит успокоения. Наоборот, тревога внутри лишь усиливается, обрастая колючими шипами.
Наступает тишина, нарушаемая лишь стуком копыт и скрипом колес. Кажется, я случайно влезла в какую-то очень хитрую интригу. Но теперь отступать поздно.
Глава 9. Новые планы на жизнь
Всю дорогу муж пристально смотрит на меня. И в его взгляде тоже мелькает не очень понятное настроение. Трудно угадать мысли человека, если толком даже не разговаривал с ним.
Но если рассуждать как профессиональный гид…
Что я подумала бы обо всех, кого сегодня встретила, окажись они в моей экскурсионной группе?
Юстас – с ним все понятно. Такие, как он, вечно слушают вполуха, лезут за заграждения и всячески усложняют работу экскурсоводу. А потом еще обижаются, что им делают замечания.
Граф – типичный жалобщик. Может промолчать весь маршрут, а потом накатать кляузу на все экскурсионное бюро из-за какого-нибудь пустяка вроде опоздания автобуса на две минуты.
А вот герцог Велерский… таких я еще не встречала. Необычный, сильный и… очень опасный. В его глазах читается не просто интерес, а какая-то всепоглощающая жажда. Тип людей, которые, если что-то захотят, обязательно это получат, не обращая внимания на последствия.
С таким туристом нужно быть предельно осторожной, чтобы не ввязаться в какую-нибудь авантюру.
– Как ты себя чувствуешь? – вдруг нарушает тишину муженек, заставляя меня вздрогнуть.
– Лучше, – я отворачиваюсь к окну, показывая, что не расположена к разговору. По правде, я очень боюсь вопросов, на которые не смогу найти правильные ответы. Пока лучше промолчать.
– Ясно, – отзывается он.
И в его голосе мне чудится легкая нотка разочарования.
Вернувшись в поместье, поднимаюсь в спальню и раздеваюсь с помощью горничной. Несмотря на молодое тело, я все-таки устала.
Только раскрываю рот, чтобы спросить насчет ванны, как девушка бросается в боковую дверь:
– Все готово для омовения!
– Ладно, хорошо, можешь идти, – киваю я, ловя на себе недоумевающий взгляд. Нет, так резко Арнелия не может стать милой и доброй. Поэтому напоследок прикрикиваю: – Что стоишь?! Кыш!
Горничная, вроде как даже обрадовавшись привычному поведению хозяйки, убегает прочь.
А я залезаю в теплую воду и закрываю глаза.
В памяти то и дело всплывает взгляд герцога.
Что он задумал? И почему я так остро чувствую его внимание?
Ведь я замужем, по логике не должна даже думать о ком-то другом. Хотя конкретно в этом браке, похоже, муж у меня имеется только на бумаге.
Невольно вспоминаю свой брак – из прежней, земной жизни.
Студенческая свадьба, грандиозные планы, все еще будет, все обязательно получится, и весь огромный мир ждет нас… А потом, как-то незаметно, очень постепенно, все сошло на нет. Даже не могу сказать, когда случился переломный момент. Может, его и не было. Просто как осень сменяет лето, так все и поменялось.
Мы поменялись, отношения поменялись…
Нет, мы не развелись. И, боже упаси, ни разу даже не поссорились. Никаких драм и скандалов, все чинно-благородно.
Просто остыли.
Навсегда.
Так и жили – каждый сам по себе, сохраняя видимость приличной крепкой пары, даже когда дети выросли и разъехались. Не потому, что чье-то мнение для нас было важно. Просто потому, что менять что-то не было ни сил, ни желания…
А два года назад муж лег спать и не проснулся.
Я окунулась в работу, взяла дополнительные группы и маршруты, завела пару необременительных хобби – все как должно быть у приличной современной вдовы. Если бы здоровье позволяло – работала бы еще больше, словно пытаясь занять пустоту, которая появилась задолго до моего внезапного вдовства.
И вот результат.
Я в чужом мире, да еще и в чужом теле.
Впрочем, тело просто восхитительное. Разглядываю себя и даже смущаюсь, что вся эта красота теперь моя. Здоровое, красивое тело, идеальная фигура.
А ноги! Нет, даже так: ноги!!!
Ни капельки варикоза, длинные, стройные. Да на таких ногах десять экскурсий в день можно провести!
Вдруг я чувствую, как по плечу что-то ползет. Вздрогнув, смахиваю на пол нечто пушистое и через секунду понимаю, что это… мочалка!
Обычная мочалка для душа, только очень бойкая. Она пытается взлезть обратно на бортик ванны, а я, немного отойдя от первого шока, наблюдаю за ее усилиями. Когда ей наконец это удается, мочалка деловито приступает к своим обязанностям: окунается в пену и начинает бережно мылить мою кожу.
Немного странно, но довольно приятно. Отбросив страхи, закрываю глаза и позволяю мочалке себя помыть. Раз уж здесь даже вещи такие живые, то что говорить обо всем остальном!
Кажется, какой-то особенной магией пропитан каждый миллиметр этого побережья. И чем дальше, тем больше мне нравится моя новая жизнь.
Вылезаю из воды и обтираюсь невероятно мягким полотенцем. Золотые руки у того, кто все это стирал! Надо обязательно поощрить слуг, когда они привыкнут, что госпожа хотя бы не бьет их.
Надеваю длинный шелковый халат сочно-бордового цвета, который шикарно оттеняет молочно-белую кожу Арнелии.
Смотрюсь в зеркало, а внутри все поет от радости.
Нет, раз уж теперь все это мое, то на разных Юстасов размениваться я не собираюсь. Нужно навести порядок в жизни Арнелии.
А для начала – проверю, что там сейчас делает мой дорогой супруг…








