Текст книги "Курорт графини-попаданки (СИ)"
Автор книги: Глория Эймс
Жанр:
Бытовое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)
Глава 39. Наедине в толпе
Герцог останавливается передо мной, с легким поклоном протягивает руку.
– Не окажете ли честь, графиня? – его голос, низкий и бархатистый, звучит как музыка. Аромат его одеколона, терпкий и одновременно освежающий, заставляет дышать медленнее и глубже.
Будто подчиняясь неведомой силе, вкладываю свою ладонь в его. Его прикосновение обжигает, словно искра, пробегающая по всему телу. Он ведет меня в центр зала, где уже кружатся пары в вальсе. Звуки музыки проникают в самую душу, заставляя забыть обо всем на свете.
Мы начинаем танцевать.
Герцог держит меня уверенно, но в то же время деликатно, словно боясь сломать. Его взгляд не отрывается от моего лица, и я чувствую, как едва заметный румянец начинает покалывать скулы. Движения его плавные и грациозные, и я, ведомая невидимой нитью, легко следую за ним.
В танце мы становимся единым целым, забывая о своих заботах и проблемах. Мир вокруг исчезает, остаются только мы и музыка. В его глазах я вижу отражение своих собственных желаний и надежд.
На мгновение мне кажется, что все мои знания о его корыстных мотивах – лишь досадная помеха, что он действительно испытывает ко мне что-то большее, чем просто расчет.
«Нелли, ну ты же не девочка, что ж ты так поплыла-то?!» – раздается приглушенный голос разума.
Но мне совершенно не хочется его слушать.
Да, я знаю, это всего лишь иллюзия, но пусть она продлится! Я наслаждаюсь каждым мгновением, каждым прикосновением, каждым взглядом. Растворяюсь в этом танце, отдаваясь во власть его чарам. И в этот момент я готова забыть обо всем, лишь бы этот вечер длился вечно.
Герцог не отводит от меня взгляда.
– Вы сегодня особенно прекрасны, – шепчет он мне на ухо.
Его слова обжигают кожу, и по телу пробегает легкая дрожь. Поднимаю глаза и встречаюсь с его пристальным взглядом. В нем плещется что-то, что трудно поддается определению, но от чего сердце начинает биться чаще. Неужели и он чувствует что-то подобное?
Музыка становится громче, ритм ускоряется, и мы кружимся в вихре танца. Он прижимает меня ближе, и я ощущаю тепло его тела. Его дыхание щекочет мою шею, и я невольно вздрагиваю. Кажется, будто время остановилось, и мы остались одни в этом огромном зале.
Внезапно музыка стихает, и мы замираем, глядя друг другу в глаза.
Наступает тишина, которую нарушают лишь наше дыхание. Я чувствую, как он медленно отпускает меня, и становится немного грустно от того, что этот волшебный момент подошел к концу.
Герцог берет мою руку и нежно целует ее.
– Благодарю вас за этот танец, – произносит он, и в его голосе слышится искренность.
Я улыбаюсь в ответ, не в силах произнести ни слова. Внутри меня бушует целый ураган эмоций, и я боюсь, что если открою рот, то выдам себя.
Перевожу дыхание, обмахиваюсь веером. Нужно взять себя в руки и вернуться к реальности, где я – одна из ключевых фигур в его игре. Я не какая-то пешка и не позволю игнорировать мои планы. Но как же трудно это сделать после такого танца!
Делаю шаг в сторону, и до меня долетает обрывок разговора из-за колонны.
– Серьезно? Фон Гроад был женихом Арнелии?! – слышится женский голос.
– О, да! Это старая история, – с энтузиазмом отвечает другой голос. – Говорят, он был безумно влюблен в Арнелию. А она бросила его прямо перед свадьбой. Представляешь, какой удар по самолюбию?
– Тс-с, он идет сюда!
И оба голоса умолкают.
А Теодор фон Гроад действительно идет через зал в нашу сторону. Вернее, в мою сторону!
Он приближается, и я стараюсь придать лицу невозмутимое выражение. Встречаюсь с ним взглядом, и в его глазах не вижу ничего, кроме учтивости и легкой заинтересованности.
Ни намека на прошлую боль, ни тени обиды.
Какой же он хороший актер и как умело скрывает свои чувства! Или же… он действительно забыл прошлое?
– Прошу прощения, если помешал, графиня, – говорит он, мягко улыбаясь. – Но я хотел бы узнать ваше мнение по одному важному вопросу.
У меня снова подскакивает адреналин.
Важный вопрос? Что он задумал? Неужели разгадал мои намерения? Или это всего лишь очередная игра?
– Конечно, баронет, – мой голос звучит на удивление ровно. – Я всегда рада обсудить важные вопросы. О чем вы хотели поговорить?
– Полагаю, удобнее будет говорить на террасе, – он галантно предлагает мне локоть, и я кладу на него ладонь.
Пока мы идем, искоса поглядываю на баронета. Каждый его жест, каждое слово кажутся мне тщательно продуманной частью сложной партии. Я пытаюсь угадать его следующий ход, но все тщетно. Он слишком искусен в этой игре, а я, кажется, только начинаю учиться правилам.
Но нам очень важно поговорить, я это чувствую! А еще – теперь я прекрасно вижу, что за человек этот баронет.
Глава 40. Дерзкий проект
На террасе прохладно, легкий ветерок треплет мои волосы, пытаясь заставить пряди покинуть уложенную прическу развеваться по воздуху. Баронет отодвигает для меня стул, и я сажусь, аккуратно расправив платье. Вокруг царит тишина, нарушаемая лишь тихим шелестом волн.
Идеальное место для секретных разговоров.
– Графиня, – начинает фон Гроад, его голос звучит мягко и даже немного задумчиво. – Я заметил, что вы проявляете большой интерес к грядущим переменам.
– Перемены не всегда проходят безболезненно, но те, кто не готов примкнуть, чаще всего просто оказываются за бортом, – замечаю в ответ.
– Очень верное наблюдение, – кивает баронет.
Он него исходит ощущение некой простоты и надежности. Я понимаю, что движет им. А еще, увы, понимаю, почему Арнелия отменила свадьбу. Предсказуемый, спокойный – это совсем не то, что было нужно моей предшественнице.
– Полагаю, вы по-прежнему умеете видеть то, что ускользает от других, – продолжает он, глядя мне прямо в глаза. – Думаю, ваша природная проницательность позволит сделать правильный выбор.
– Я уже практически приняла окончательное решение. Земли у излучины мне весьма дороги, это ведь часть истории рода Бошан, настоящее историческое наследие. А я люблю изучать давние истории!
Фон Гроад слегка улыбается:
– Разумеется. Но некоторые истории лучше оставить в прошлом, графиня. Иногда знание может принести больше вреда, чем пользы. Вы не находите?
– Вы очень верно подметили, – киваю с улыбкой, и наша беседа приобретает вполне понятный подтекст.
Мне нравится разговаривать с этим сдержанным и весьма умным мужчиной. К тому же Теодор немного – самую малость – напоминает мне моего земного мужа. Легкая нотка ностальгии так и прорывается в мое настроение, но я не готова позволить себе раскиснуть и предаться эмоциям.
Потому что это мой шанс изменить ход дел прямо сейчас, в эту самую минуту!
– После долгих обсуждений его величество решил, что этот проект наиболее перспективен, – говорит Теодор. – Я рад, что смогу сделать вклад в развитие этого региона. Здесь прекрасно, – он обводит рукой открывающийся взору вид.
– А что, если найдется еще более перспективный проект? – резко спрашиваю, вглядываясь в спокойное лицо Теодора и сразу вижу мелькнувший цепкий интерес.
Теодор медленно переводит взгляд с пейзажа обратно на меня, его взгляд становится острым.
– Его величество взвешивает все возможности, графиня. Если вы располагаете информацией о более выгодном предприятии, я буду рад ее услышать. Конечно, с предоставлением убедительных доказательств, подтверждающих вашу правоту.
Я откидываюсь на спинку стула, стараясь скрыть волнение.
Это мой шанс!
– Доказательства появятся в ближайшее время, баронет. Речь идет о возможностях, которые принесет развитие курорта в этом месте. Поверьте, земли у излучины можно использовать гораздо более эффективно, нежели раздать под частную элитную застройку.
В глазах фон Гроада мелькает удивление, но он быстро берет себя в руки.
– Курорт, говорите? Это ведь для среднего сословия, да и не все могут себе позволить такой отдых. Да и курортный отдых – вещь на любителя. Не все умеют плавать, не все любят сидеть на берегу и смотреть вдаль. Сколько посетителей в год сможет принять такое место? Не думаю, что…
– О, поверьте, курорт – это не только отдых на пляже! – с азартом возражаю я. – Вы не представляете, сколько альтернативных занятий можно найти на хорошем курорте! И я вам докажу это!
– Приведите хоть один пример, – поднимает бровь Теодор.
– Да сколько угодно! – всплеснув руками, я начинаю перечислять: – Непосредственно на территории курортного комплекса можно организовать активный досуг – увеселительные мероприятия, танцы и конкурсы с призами, на пляже можно устроить подвижные игры, дать возможность заниматься рыбалкой или серфингом, даже подводное плаванье организовать для желающих! А для вылазок вовне предусмотреть десяток туристических маршрутов – поездки на дегустацию местных блюд, прогулки по скалам на побережье, посещение исторических мест и музеев… И это так, я навскидку предложила!
Вижу, как загорается интерес в глазах собеседника.
– Хм… Его величество всегда поддерживает инновации. Но риски… риски должны быть просчитаны. Иначе это всего лишь пустые обещания.
– Риски будут минимизированы, баронет, – азартно обещаю я. – Уверена, что земли у излучины принесут королевству гораздо больше пользы, чем вы можете себе представить. Я предоставлю вам детальный план в ближайшее время.
Он делает небольшую паузу, словно оценивая мои слова. Я стараюсь сохранить невозмутимый вид, хотя внутри все сжимается от напряжения.
– Исключительно дерзкий проект, – наконец, говорит Теодор. – Давайте сделаем так: пока в планах ничего не меняем, земельные участки все равно будут потихоньку выкупаться и переоформляться. Но если вы сможете в ближайшее время показать пример уже действующего курорта – хоть с тремя посетителями, но по-настоящему перспективного, я сделаю внеочередной доклад для его величества. А там… уже не нам решать!
– Отлично, по рукам, – вскакиваю со своего места, переполненная желанием приступить прямо сейчас.
– Арнелия, – останавливает меня Теодор.
– Да? – наши взгляды встречаются, и я вижу в его глазах искренне восхищение.
– Вы изменились. Но в чем-то остались прежней. С вашим азартом, вашим идеализмом и необычным взглядом на мир. И сейчас я со всей отчетливостью вспомнил, почему был так очарован вами, – легкие нотки ностальгии в его голосе не мешают понять главное: все давно отболело, но мы можем быть не просто друзьями, но и соратниками.
Мы возвращаемся в гостиную как раз в тот момент, когда гости дружно уговаривают падчерицу графини де Лансе спеть, а та робко отнекивается.
– Кьяра, ну хоть одну песню, – просит де Лансе с интонацией, будто падчерице лет пять и она не хочет есть кашу.
– Ммм, – опустив глаза, та мотает головой.
Не дожидаясь, когда унылая девица наберется храбрости, я подхожу к Клаусу:
– Дорогой, а не пора ли нам домой?
– Как скажешь, – натянув улыбку, муженек раскланивается с герцогом и гостями и ведет меня прочь.
Стоит нам оказаться вдали от посторонних глаз, как он снимает руку с моей талии, а я отшатываюсь подальше.
Нас обоих утомил этот театр, но пока что приходится играть. Однако… уверена, я его переиграю!
Экипаж быстро везет нас вдоль тонущего в подступающей темноте побережья, а все мои мысли наполнены новыми планами, которые придется претворять в жизнь в авральном режиме.
Какой же сложной и противоречивой натурой была Арнелия! И как много незавершенных дел она оставила, так резко покинув этот мир! Кто бы ни был ответственен за то, что моя душа вселилась в это прекрасное тело, он сделал правильный выбор – я обязательно завершу все брошенное на полпути.
Она того заслуживает.
Глава 41. Подготовка и новые трудности
Все неделю я проработала так, как пахала в свои лучшие годы.
Нужно было подготовить первый маршрут, проследить, как идет ремонт в гостинице, и найти приличных посетителей. Последнее оказалось вообще сложной задачей.
Реклама в газетах, на которую я так поначалу надеялась, не приносила желаемых результатов. Казалось, что о существовании этого уголка забыли все, кроме нескольких местных жителей.
Тогда я решила действовать по старинке – через личные связи. Рассказала Сильвии о нашем проекте, попросила ее передать знакомым – из тех, у кого нет шикарных поместий на берегу, но кто хотел бы ощутить все прелести этой жизни.
Сильвия взялась за дело с удивительным азартом. Видимо, мое настроение передалось и ей. И вскоре у меня уже лежало на столе несколько договоров с заказчиками.
Однако сроки поджимали, а ремонт в гостинице тоже шел медленнее, чем хотелось бы.
Рабочие то и дело натыкались на какие-то неожиданные сюрпризы: то съеденные муравьями балки, то замурованные кладовки. Каждый такой «сюрприз» откладывал открытие, но в то же время подогревал интерес к будущей новой гостинице.
К счастью, Юстас оказался отличным партнером. Его энергия и энтузиазм помогали мне не опускать руки в самые трудные моменты.
Первый экскурсионный маршрут рождался в муках творчества и бессонных ночей. Пришлось изучить местные легенды, пообщаться со старожилами.
Рыбаки слегка обалдевали от того, что графиня явилась лично расспросить их о таких пустяках, и все пытались продать мне рыбу. После нескольких таких выездов я сразу начинала с рыбы. Кучер грузил улов в экипаж, а я тем временем вела расспросы. В итоге вся неделя в особняке была рыбной.
…Шел седьмой день рыбной диеты…
– Дорогая супруга, если тебе вздумалось извести меня столь оригинальным способом, то ничего не выйдет, – Клаус кидает на меня красноречивый взгляд, пока кучер обегает экипаж, чтобы открыть дверцу. – Сегодня я обедаю в городе.
– Да хоть на дне моря, – вырывается у меня.
Клаус хмыкает и, не прощаясь, усаживается в экипаж. Я смотрю ему вслед, чувствуя, как накатывает усталость. Рыбная диета, неожиданные сюрпризы в гостинице, отсутствие посетителей… И все это на фоне постоянного молчаливого давления со стороны Клауса.
Убедившись, что экипаж вывернул на дорогу в город, бегу в кабинет Клауса. Глупо упускать возможность еще раз проверить все его тайники.
Но в кабинете меня ждет разочарование. Шкатулка пуста, он уже перепрятал большую часть документов. Похоже, делал он это в спешке и не обратил внимания на то, что документов по махинациям с исследованиями синей чумы стало меньше.
Закрываю все, как было, и устало выхожу в коридор.
Когда ж это закончится?!
Почему дядюшка Юстаса копает так долго? Умом понимаю, что тут все идет с той скоростью, с которой можно вести расследование, но постоянно напряженные нервы дают себя знать. Я дергаюсь по любому поводу и временами рычу на Юстаса.
Хоть опять начинай пить эту настойку, что по вечерам Марисса приносила Арнелии!
Но я не сдамся. Слишком много сил и надежд уже вложено в этот проект.
Иду в библиотеку и сажусь за большой письменный стол. У меня уже целая тетрадь исписана легендами, собранными у моряков. А еще в библиотеке Бошанов имеется несколько неплохих сборников местных преданий.
Перелистываю и отмечаю галочками самые подходящие – не слишком длинные, легко воспринимаемые на слух и, разумеется, не слишком страшные. Люди ведь приедут отдыхать, а не сидеть по ночам в обнимку с подушкой, боясь каждого шороха.
Будучи юным гидом, поначалу я увлекалась всякой мистикой, пока однажды после очередного выезда не пришел чудесный отзыв. В нем хвалили мою работу, пунктуальность и собранность.
Но заканчивался отзыв необычно: «Только благодаря рассказам гида о местной нечисти мы познали истинный ужас перед необъяснимым. О, мы никогда не забудем эти полные жути ночи в отеле, когда вся группа даже чихнуть боялась!»
Интересно, что бы написали эти ребята, окажись они здесь со мной…
Усмехнувшись своим мыслям, продолжаю листать записи.
Истории о затонувших сокровищах и русалках, о старых маяках и кораблекрушениях… В каждой из них своя прелесть, своя загадка. Чувствую, как постепенно рождается образ будущего маршрута, наполненного приключениями и романтикой.
За этим занятием и застает меня Марисса.
И у нее опять такое выражение лица, будто небо с землей местами поменялись.
– Госпожа, прибыл земельный пристав, – испуганно сообщает она.
– Он-то зачем? – хлопаю ладонью по столу, заставляя горничную вздрогнуть. И сразу уточняю: – Не волнуйся, к тебе никаких претензий. Но ему что понадобилось? Ладно, зови сюда.
Марисса бежит выполнять распоряжение, а я напряженно думаю, что могло понадобиться представителю властей.
Мои догадки скоро разрешаются: на пороге библиотеки появляется седой мужчина в форменном сюртуке с нашивками. Он серьезно приветствует меня и деловито проходит к столу.
– Чем обязана?.. – стучу карандашом по тетради, всем видом показывая, что очень занята работой.
– Я здесь по поводу некоторых формальностей, связанных с вашими земельными участками возле излучины. Небольшая проверка, не более.
– Хорошо. Марисса, мою шкатулку с документами.
В ожидании документов беседа не клеится. Я исподтишка смотрю на пристава, он оглядывает библиотеку.
Наконец, Марисса приносит шкатулку. Отпираю и достаю все договора по аренде.
Пристав смотрит, перечитывает и хмурится.
– Что-то не так?
– Все так, но… Видите ли, здесь не все пункты перенесены. Сами посмотрите, вот старый договор, который был оформлен на вашего супруга…
Я вчитываюсь и понимаю, что во мне еще никогда не было такого сильного желания прихлопнуть муженька…
Глава 42. Важный пункт
Перечитываю снова и снова.
Да, ошибки нет. И пометка, что все прописанные ранее обязательства наследуются тем, кому переуступили аренду – то есть мною – просто ускользнула от меня при подписании.
– Значит, я должна выполнить этот пункт самостоятельно… – задумчиво вожу пальцем по строке, которая перечеркивает все мои достижения.
– Это вашему сиятельству решать, – спокойно замечает пристав. – Ваш супруг уж очень затянул с этим.
«Петлю бы ему на шее затянуть», – запальчиво думаю я, но вслух спрашиваю:
– А сколько у меня времени?
– Сейчас посчитаем… – пристав водит пальцем по датам в договоре, затем сверяется с настенным календарем. – Около месяца. Затем договор будет расторгнут в одностороннем порядке, а вы будете должны выплатить неустойку.
– Я решу этот вопрос в ближайшее время, – киваю я, стискивая в кулаке карандаш. – Благодарю за ваш визит и напоминание.
– Это моя работа, ваше сиятельство, – с оттенком гордости произносит пристав. – Надуюсь, все скоро решится.
– Разумеется, – киваю я. – Никаких проблем.
Но когда Марисса провожает визитера прочь из дома, я не выдерживаю и с криком бью кулаком по столу!
А затем, справившись с эмоциями, вскакиваю и поспешно бегу собираться.
Оба выезда заняты. Клаус уехал по делам, а второй выезд отправил в город. Он так хочет заставить меня сидеть в поместье?!
Если это его план, то он имеет слабое место. Потому что я уже присмотрела на конюшне старое ландо, которое без дела стояло все время. Приказываю конюху впрячь оставшуюся пожилую лошадку, которая обычно таскает хозяйственную телегу.
Конюх недоверчиво кривится, но послушно впрягает лошадь. А та на глазах молодеет, чувствуя новую упряжь. Видимо, моя решимость передается и лошади, потому что стоит мне только легонько хлопнуть ее вожжами, как она трогается с места и берет уверенную рысь.
В прежние времена мне посчастливилось некоторое время проработать на конных экскурсиях. Вот уж не знала, что мне так пригодится навык общения с лошадьми!
Ландо скрипит и дребезжит, но едет. Лошадка старается изо всех сил. Подгоняю ее, чувствуя, как гнев и решимость кипят во мне. Как он смеет меня удерживать?! Я живой человек, у меня есть своя воля.
Мимо снова проплывает роскошный пейзаж.
Солнце играет на морской глади, рассыпая миллионы бриллиантов. Ветер доносит соленый запах водорослей и далеких странствий. Обычно этот вид успокаивает, умиротворяет, заставляет забыть о тревогах и печалях. Но сегодня красота природы лишь подливает масла в огонь моего возмущения. Она напоминает мне о свободе, которой меня пытаются лишить.
Я сжимаю вожжи сильнее, заставляя старую лошадку периодически озираться назад с легким непониманием во взгляде, мол, не видишь, что ли, я и так стараюсь!
То ли сижу как-то неправильно, то ли ландо и впрямь старое, и рессоры усохли, но каждая кочка, каждая неровность дороги отдается в копчик. Но я не обращаю на это внимания. Сейчас для меня важна только одна цель – доказать свою независимость.
Мой драгоценный муженек, взвесив все, решил, что я не попыталась подловить его и сдать лишь потому, что боюсь!
Боюсь потерять статус в обществе.
Боюсь нанести ущерб репутации.
Боюсь оказаться в итоге на мели.
Но он ошибся. Это прежняя Арнелия могла бояться.
Меня волнует только одно – моя «подушка безопасности». Я начну свой бизнес и красиво уйду в закат. Вернее, в этот закат кубарем покатится муженек, а я останусь тут на правах хозяйки. И если он рассчитывает в дальнейшем найти способ и все-таки избавиться от меня, то ничего у него не получится!
Пока ландо стремительно везет меня в сторону поместья Беллатор, в голове зреет новый план. Под стать изначальному, но еще более дерзкий.
Я не впервые навещаю Юстаса, но ничего предосудительного в этом не вижу, хотя Арнелия ни разу не приезжала к нему в одиночестве. Дело настолько безотлагательное, что я просто не могу ждать.
Не обращая внимания на протесты дворецкого, пробегаю в холл и вижу, что Юстас в волчьей ипостаси нежится на террасе. А рядом еще два волка помельче, более темной окраски.
Да это волчицы! Вот как проводит свободное время мой компаньон! Впрочем, это его личное дело.
Однако сейчас нам лишние свидетели ни к чему. Надеюсь, он это сам понимает.
– Юстас, у нас проблема, – говорю я прямо, без лишних предисловий. – Большая проблема.








