Текст книги "Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли (СИ)"
Автор книги: Глория Эймс
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)
Глава 31. Новый подозреваемый
Забыв про эльфийскую магию и кулинарные откровения, чувствую, как во мне просыпается обычное человеческое любопытство.
Недолго думая, тихонько спускаюсь на пару ступенек вниз, чтобы лучше слышать разговор. Судя по голосам, это камеристка и одна из горничных.
– А я говорю, что мистер Уолден в последнее время какой-то странный, – уверенно продолжает камеристка. – И я видела своими глазами, как он шел по коридору от кладовой накануне пропажи!
– Но серебро могли украсть и раньше, – возражает горничная. – А Чамерс обнаружил пропажу только когда начал подготовку к званому ужину!
– А утром мистер Уолден выходил из дома с каким-то свертком в руках, – припечатывает камеристка. – Уж очень это подозрительно!
Вспоминаю добродушное лицо мистера Уолдена, старика-садовника. Неужели он способен на кражу? Что-то не вяжется. Интуиция подсказывает, что дело гораздо сложнее, чем считает камеристка. Возможно, его подставили? Или у него есть веские причины так поступить?
Решение созревает мгновенно: нужно поговорить с самим садовником. Нельзя позволить, чтобы невинного человека оклеветали.
Бесшумно поднимаюсь обратно, стараясь не привлекать внимания. Буду действовать осторожно и продумать план. Просто расспросить мистера Уолдена будет слишком прямолинейно и может его напугать, если он действительно что-то скрывает. Лучше начать с малого – заглянуть в сад и поболтать с ним, пока он работает. Только нужно выбрать удобный момент…
Сплетницы еще немного шушукаются, а затем уходят.
Возвращаюсь в кухню и вижу, что Марта как раз прибирается после ужина для слуг. Миски суетятся на столе, половники старательно плещутся в большом чане, смывая остатки жира. Метелка деловито ползает, подбирая крошки с пола.
Внезапно меня осеняет. Может, мои кулинарные таланты и эльфийская магия могут помочь в расследовании? Если я смогу приготовить что-то особенное, что-то, что позволит мне почувствовать настроение садовника, узнать его истинные намерения?
Глупо, конечно, думать, что все прямо так сразу получится, но почему бы не попробовать? В конце концов, генерал Альвиг сказал, что эльфийская магия откликается на эмоции. И кто знает, вдруг мои блинчики, настоянные на эльфийской силе, смогут пролить свет на эту запутанную историю с пропавшим серебром?
– Марта, у меня просьба, – подхожу к помощнице и крепко берусь за край миски, норовящей уползти от меня по столу. – Научи меня вот этим бытовым штучкам.
– Зачем тебе это? Есть ведь мы, помощницы, – удивляется Марта.
– Нужно, – улыбаюсь я. – Очень нужно, поверь.
– Ладно, – Марта соглашается и показывает простейшие магические приемы.
Она показывает, как правильно заставить посуду купаться, чтобы не оставалось жирных следов, как управлять метлой, подметающей пол, чтобы собирала даже самые мелкие крошки.
Внимательно наблюдаю за ее движениями, стараясь запомнить каждую деталь. Это не только полезный навык, но и отличный способ отвлечься от тревожных мыслей о мистере Уолдене и пропавшем серебре.
Закончив с уборкой, Марта сверяется с планом. Я поставила на завтрак свежую выпечку, поэтому нужно приготовить тесто заранее, чтобы настаивалось всю ночь и сделалось особенно пышным.
– Ты замешиваешь на дрожжах? – спрашиваю я, наблюдая, как Марта всыпает какой-то порошок из баночки.
– О, нет, милая, это кермийский разрыхлитель, – она хочет убрать баночку, но я забираю себе и читаю этикетку.
Подходит для любых видов выпечки.
Интересно, что будет, если добавить щепотку в ту самую пикширскую запеканку, о которой грезит милорд? Надо поэкспериментировать…
Внезапно чувствую прилив вдохновения. Подхожу к чану с тестом, закрываю глаза и концентрируюсь. Представляю, как энергия течет по моим венам, как мои пальцы излучают тепло. Протягиваю руку над чаном, стараясь повторить движение Марты.
Сначала ничего не происходит. Чувствую лишь легкое покалывание в кончиках пальцев. Но я не сдаюсь, продолжая визуализировать, как тепло передается венчику, заставляя его двигаться.
И вдруг – рывок!
Венчик дергается под моей рукой, словно оживая. Он начинает медленно крутиться, неуклюже, но все же перемешивая тесто.
Марта одобрительно кивает, наблюдая за моими первыми успехами.
– Главное – чувствовать, – говорит она. – Позволить энергии течь сквозь тебя. Тогда все получится.
Я продолжаю тренироваться, постепенно осваивая управление венчиком. Он становится более послушным, движения – более плавными и уверенными.
У меня даже пальцы сводит от напряжения, но я чувствую невероятную гордость и удовлетворение. Я больше не просто случайная работница-иномирянка в поместье Эверли. Я – часть этой магии, часть этой команды.
Чувствую, как тело наполняется теплом и энергией, а разум становится ясным и спокойным. Особенная магия поместья Эверли начинает действовать через меня, через мои руки. И мне это очень нравится!
– О, да вы берете новые рубежи, мисс Анна, – слышу за спиной и резко оборачиваюсь, уронив венчик в тесто.
Мистер Беркли в дорожном костюме и перчатках стоит в дверях. На его лице улыбка, но он явно чем-то встревожен.
– Мисс Анна, у меня к вам просьба, – вкрадчиво начинает он. – Просто скажите, сможете ли вы помочь в данной ситуации…
Делаю к нему шаг, всем видом показывая готовность выслушать. Но почему-то мне кажется, что он очень не хочет, чтобы я сейчас задавала лишние вопросы…
Глава 32. Внезапные хлопоты
– Конечно, мистер Беркли, я всегда рада помочь, – отвечаю я, стараясь скрыть волнение.
Что могло случиться? И почему он так нервничает?
Сколько бы я ни старалась гнать подозрения, сама собой просится мысль о связи между грядущим расследованием и необходимостью уехать.
Мистер Беркли тем временем подходит ко мне и продолжает, понизив голос:
– Видите ли, у моих родственников в городе непредвиденные проблемы. Завтра я не смогу провести урок для двойняшек. А мисс Финч, как назло, приболела. Боюсь, завтра без вашей помощи нам не обойтись. Помните, мы собирались научить ребятишек готовить?
Я понимаю, к чему он клонит. Он хочет, чтобы я присмотрела за детьми, раз уж больше некому, а чтобы время не прошло даром, заодно претворила в жизнь идею кулинарного мастер-класса.
– Разумеется, я могу это сделать, если лорд Эверли не против, – соглашаюсь я, чувствуя некоторое облегчение.
Все не так страшно, как я себе уже представила.
– Я с ним переговорил, проблем не будет, – мистер Беркли успокаивающе поднимает руку. – Просто мне очень, очень нужно в город, увы!
– Но что случилось с мисс Финч?
– Полагаю, обычная простуда, ничего серьезного. Но она жалуется на полную разбитость и не в состоянии следить за детьми. А у вас вроде неплохо получается с ними ладить, – мистер Беркли заговорщицки склоняется ко мне: – Шарлотта рассказала, что видела у вас в комнате питомца!
– Да, мы с ней немного пообщались вчера, – улыбаюсь в ответ. Ох уж эта болтушка Шарлотта!
– Я вам очень благодарен, – выдыхает мистер Беркли.
Он еще раз улыбается, на этот раз немного нервно, и быстро покидает кухню.
А я остаюсь в задумчивости.
– Что-то здесь не так, – будто услышав мои мысли, говорит Марта. – В последнее время мистер Беркли по любому поводу срывается с места и ездит в город. С чего бы вдруг ему сейчас ехать в ночь?
Я согласна с Мартой. Подозрительно все это. Слишком много совпадений. Внезапная болезнь мисс Финч, срочный отъезд мистера Беркли в город, его нервозность… Складывается впечатление, что он что-то скрывает.
Ну что ж, посмотрим. Может быть, мои подозрения напрасны, и он действительно поехал помогать родственникам. А может быть, за всем этим стоит что-то большее.
– Пойду-ка проведаю мисс Финч, она ведь и на ужине не была, – говорит Марта. – Может, все-таки перекусить хочет. А то забыли все про нее, бедную.
Она снимает фартук и деловито уходит, напевая под нос.
А я тем временем начинаю обдумывать план на завтрашний день. Кулинарный мастер-класс – отличная идея. Но я постараюсь использовать это время, чтобы поближе узнать двойняшек. Возможно, они смогут пролить свет на то, что происходит в этом доме.
Что же приготовить с двойняшками завтра?
Печенье? Слишком просто.
Может быть, небольшие пирожные? Это уже интереснее. Главное, чтобы рецепт был не слишком сложным и позволил двойняшкам проявить свою фантазию.
Составляю список ингредиентов, проверяю кладовую. Все в наличии. Вот оно, преимущество большого поместья – все необходимое под рукой! Ну, почти все, если только речь не идет о старинных эльфийских рецептах.
Тем временем возвращается Марта. Вид у нее обеспокоенный.
– Что-то мисс Финч плоха, – вздыхает она, ставя чайник на огонь. – Говорит, что совсем не может встать с постели. Сейчас отнесу ей горячий чай на травах с медом. Но мне кажется, ей нужен врач. И где ее угораздило так простудиться?!
Пока чайник закипает, на кухню заглядывает Бетти. Увидев нас, она замирает на месте. Кажется, она рассчитывала запастись съестным для своего таинственного друга в лесу, но не ожидала, что в такой поздний час на кухне кто-то есть.
Поведя вздернутым носом, Бетти разворачивается и уходит, ничего не сказав. Мы с Мартой переглядываемся.
– Она в последнее время такая рассеянная, – жалуется Марта. – Забыла почистить редьку, хотя я дважды ей напомнила.
«Еще бы не рассеянная, – думаю я, слушая, как бурлит вода в чайнике. – Ей нужно думать каждую минуту, как не попасться никому на глаза по пути к сараю, а тут Марта со своей редькой!»
Кто все-таки этот загадочный человек из леса, которому Бетти носит еду?
Мне становится тревожно. Может, стоит предупредить лорда Эверли, пока не случилось какой-нибудь беды? Но как тогда посмотрят остальные слуги на кухарку, которая, проработав без году неделя, уже начала шпионить за всеми? Лучше даже не представлять…
Марта, налив чай в чашку, добавляет меда и, помешивая ложкой, отправляется наверх, к мисс Финч.
Удостоверившись, что все приготовления на завтра окончены, я ухожу в свою комнату.
При моем появлении улитка в горшочке всячески пытается привлечь внимание: переливается светом и тянет рожки.
– Моя ты хорошая, я про тебя не забыла, – достаю из кармана лист салата и кладу к ней в горшок.
Та начинает с удовольствием хрумкать, а я открываю окно, чтобы проветрить перед сном. И в сумеречном свете вижу в саду две высокие фигуры в плащах…
Глава 33. Маленькие гости
Даже по походке сразу ясно: это лорд Эверли и его сегодняшний гость – эльф. Лорд Эверли шагает упругой походкой человека, привыкшего много двигаться, ездить верхом и вообще вести активный образ жизни. А эльф будто плывет по воздуху над аллеей, только полы его плаща слегка колышутся.
Завороженно наблюдаю за ними, стараясь не издать ни звука.
Что они делают в саду в такой поздний час? Кажется, они о чем-то оживленно беседуют, но слов не разобрать из-за расстояния. Лорд Эверли то и дело жестикулирует, а эльф склоняет голову, внимательно слушая.
Внезапно эльф останавливается и поворачивает голову в мою сторону. Невозможно, чтобы он меня увидел, я стою в темной комнате, а сад погружен в полумрак. Но его взгляд, кажется, пронзает тьму и устремляется прямо на меня. Сердце бешено колотится в груди. Я замираю, боясь пошевелиться.
Может быть, все эльфы чуют эльфийскую кровь даже в сильно разбавленной пропорции на таком расстоянии? И он сейчас видит, что я наблюдаю за разговором?
Через мгновение эльф отворачивается и продолжает разговор с Эверли. Напряжение немного спадает, но чувство тревоги остается. О чем они могли говорить? И почему эльф так пристально посмотрел в мою сторону?
Мужчины уходят в сторону оранжереи в глубине сада, а я захлопываю окно, задергиваю занавески и отхожу от окна. Больше не хочется наблюдать за этой таинственной прогулкой.
Готовлюсь ко сну, но вдруг слышу тихий скрип двери – и сразу же тихий размеренный стук и шепот:
– Берти, где твои манеры?! Нужно сперва постучать!
С улыбкой оборачиваюсь к моим гостям.
Шарлотта и Альберт в пижамах заглядывают в комнату, а на их озорных мордашках смесь любопытства и осторожности.
– Можно нам посмотреть на улитку?
– Конечно, можно! Но почему вы не спите в такой поздний час?
– Просто… – Альберт мнется, поглядывая на Шарлотту.
– Просто мисс Финч приболела, – подхватывает та. – Нас укладывал папа, но потом его позвал генерал Альвиг…
– Мы обещали, что уснем сами. И мы выполним это обещание, – серьезно добавляет Альберт. – Но мы же не сказали, во сколько это будет сделано!
– Ну вы хитрецы, – улыбаюсь я. – А вашего папы с генералом какое-то срочное дело?
– Насколько нам известно… – Альберт понижает голос и делает «ужасные» глаза. – Генерал ловит какого-то важного преступника! Вроде как он прячется в наших краях. Наверное, это он украл те ложки!
– Не пугай Анну, Берти! Она же иномирянка! – возмущенно шепчет Шарлотта. – Идем лучше смотреть на улитку!
Ее забота очень трогательна. Кажется, в представлении детишек попаданцы из другого мира – какие-то особенно ранимые существа, которых нельзя расстраивать новостями.
Шарлотта тянет меня за руку, и мы все втроем, как заговорщики, крадемся к горшку, где похрустывает салатом улитка. Кажется, сейчас важнее всего на свете – посмотреть, что делает это милое существо, а не какие-то там таинственные воры ложек!
– Она стала… белой? – удивляется Альберт, приподняв лист, чтобы разглядеть моего питомца.
– Действительно, – с недоумением соглашаюсь я.
Улитка теперь даже не белая, а серебристая и слегка светится.
– Она такая… красивая – восхищенно выдыхает Шарлотта. – Можно я ее покормлю?
– Попробуй, – смеюсь я, поняв, что ребятишек из комнаты не удастся выдворить, пока они не наиграются с улиткой.
Шарлотта деловито достает из карман пижамы маленький кусочек огурца и протягивает улитке. Та сразу же тянется к угощению. Альберт даже в ладоши хлопает от восторга, наблюдая переливчатое сияние улитки.
А улитка, кажется, тоже не против всеобщего веселья. Ее серебристое сияние становится ярче, словно она подмигивает нам в такт нашим смешинкам.
Вдруг горшок с улиткой начинает слегка вибрировать. Мы замираем, наблюдая.
– Что происходит? – шепчет Шарлотта, крепко сжав мою руку. А улитка, словно танцуя, начинает выделывать пируэты на листе салата, оставляя за собой сверкающий серебристый след.
Из горшка, словно из волшебной шкатулки, начинает подниматься тонкий луч света. Он становится все ярче и ярче, пока не освещает всю комнату мягким, неземным сиянием. Шарлотта и Альберт ахают от восторга, а я стою с раскрытым от удивления ртом, пытаясь понять, не сплю ли я.
Затем все гаснет, и улитка мирно заползает под лист салата, словно укрывшись одеялом.
– Все, мои хорошие, улитка пошла спать, и вам тоже пора, – подталкиваю ребятишек к двери.
– А у нее уже есть имя? – спохватывается Альберт.
– Нет, – я даже теряюсь от его делового тона. – А нужно?
– Ну как же, у любого питомца должно быть имя, – подтверждает Шарлотта.
Кажется, так просто отделаться от моих ночных посетителей не получится…
Глава 34. Ночная прогулка
Ричард Эверли
– Ты не представляешь, сколько хлопот он нам причинил, – говорит Альвиг, медленно шагая по сумрачной аллее. – Я уже не говорю о том, что репутация семьи под угрозой.
– По-моему, очень типично для молодого эльфа, – усмехаюсь я. – Пойти против устоев, нарушить все правила…
– Типично, может, и типично, – ворчит Альвиг, поправляя капюшон плаща. – Выходки в академии, разумеется, в порядке вещей. Но когда это выливается в… такое! Извини, Ричард, но это переходит все границы. Он, кажется, нарочно старается опозорить наш род.
Я останавливаюсь, кладу руку ему на плечо. Сумрак аллеи сгущается, листва над головой шепчет что-то неразборчивое.
– Альвиг, послушай. Я понимаю твое беспокойство. Репутация важна, особенно для эльфийской семьи с такими корнями, как у вас. Но, возможно, нужно взглянуть на это с другой стороны. Молодость – это время поиска, бунта, осознания себя. Он просто пытается найти свой путь.
Альвиг хмыкает, но в его взгляде появляется проблеск сомнения.
– И что ты предлагаешь? Сидеть сложа руки и смотреть, чем все закончится? Нет уж. Нам нужно действовать, пока он еще чего-нибудь не натворил.
– Действовать, безусловно, нужно, – соглашаюсь я, отводя взгляд в сторону темнеющих крон. – Но действовать мудро. Насилие и запреты лишь подтолкнут его к еще большему бунту. Попробуй поговорить с ним, Альвиг. Выслушай его. Узнай, что им движет.
Альвиг тяжело вздыхает, и я чувствую, как сквозь его броню пробивается усталость.
Пока отряд прочесывает лес вокруг поместья, нам ничего не остается, кроме как тратить время на разговоры. Я давно не общался ни с кем вот так, в тишине сада, когда самые потаенные мысли норовят попасть на язык…
Альвиг, со свойственной эльфам чуткостью, старается обходить упоминания Имоджин, чтобы не наводить меня на печальные мысли. Но я сам то и дело вспоминаю события, когда она еще была жива, когда мы собирались огромной семьей, приглашали в поместье эльфийскую родню и всех соседей…
– Как там в оранжерее? – спрашивает Альвиг. – Можно посмотреть?
– Все заросло, – качаю головой.
Без особенной магии Имоджин коллекция редких мхов поредела, всюду пробились сорняки, и старина Уолден уже не справляется с работой.
Мы входим под стеклянные своды, Альвиг зажигает в ладони небольшой огонек, осматривается по сторонам.
Внутри оранжереи царит полумрак, густой и влажный. Запах прелой листвы, смешанный с едва уловимым ароматом умирающих цветов, вызывает странную ностальгию.
Кажется, будто Имоджин только что вышла, оставив здесь частичку своей души. Я помню, как она часами пропадала здесь, колдуя над своими любимыми мхами, как нежно разговаривала с каждым ростком. Ее смех эхом отдавался под стеклянным куполом, наполняя все вокруг жизнью.
Альвиг осторожно касается рукой шершавой коры древовидного папоротника.
– Она очень любила это место, правда? – тихо произносит он.
Я киваю, не в силах выдавить из себя ни слова. В горле стоит ком.
Вспоминаю, как Имоджин, увлеченная своим делом, могла не замечать ничего вокруг. Однажды, когда разразилась гроза, она продолжала пересаживать в саду ростки, пока я не затащил ее в дом, насквозь промокшую и счастливую. Капли дождя стекали по нашим лицам, а я целовал ее…
Теперь здесь лишь запустение и тень былой красоты.
– Да, это место без Имоджин – как эльфийский род без Сердца Леса, – изрекает Альвиг.
Мы бродим среди увядших растений, погруженные в свои мысли, и я чувствую, как прошлое накрывает нас обоих тяжелым покрывалом печали.
Запах прелой листвы и мокрой земли внезапно возвращает меня в прошлое. Вспоминаю Имоджин, ее тихий смех, мудрые глаза. Сейчас ее не хватает как никогда. Мы были молоды, полны надежд и планов. Тогда казалось, что время не властно над нами, что счастье будет длиться вечно.
Я закрываю глаза, стараясь удержать в памяти ее образ: мягкий голос, светлые волосы, улыбку, которая озаряла все вокруг. Имоджин всегда верила в лучшее в людях, даже когда другие отворачивались. Ее отсутствие – зияющая рана, которая никогда не затянется до конца.
Мы выходим из оранжереи, и меня обдает свежий ветер. Он доносит до меня аромат сосновой хвои. Этот запах всегда напоминал мне о наших совместных прогулках по лесу за пределами поместья.
Вспоминаю, как однажды, зайдя в лес особенно далеко, мы провели ночь под открытым небом. Я развел костер, и мы сидели у огня, рассказывая друг другу истории. Имоджин пела песни на эльфийском языке, и ее голос звучал так мелодично и нежно, что казалось, будто сам лес внимает ее пению. В ту ночь я понял, как сильно я ее люблю.
– Пусть ее нет рядом, но память о ней живет в наших сердцах, – говорит Альвиг, словно угадав мои мысли.
За стеклами оранжереи мелькают огоньки. Отряд возвращается.
Мы выходим навстречу эльфам.
Похоже, на этот раз беглецу удалось ускользнуть.
– Ничего, найдем, – говорит Альвиг, но я вижу, что генерал обеспокоен. – Он не сможет вечно прятаться.
– Когда вы его найдете, поговори с ним, – прошу я его. – Возможно, основа всего – не просто бунт молодости, а еще что-то важное…
– Поговорю, никуда не деться, – вздыхает Альвиг, а затем его взгляд обращается в сторону дома. – Здесь стало слишком тихо. Пора бы вспомнить о традициях!
И я вижу, что эльф не шутит.
Глава 35. Традиции и эльфы
Ричард Эверли
– О чем ты? – недоумеваю я.
– Ежегодный летний бал в Эверли был главным событием столько сезонов! – улыбается Альвиг. – Тебе пора двигаться дальше. И Грэйси… Разве не видишь, что ей пора покинуть Эверли?
– Но пока никто не приезжал к нам с намерением посвататься, – возражаю я.
– И не приедет, пока у каждого из вас свой личный маленький склеп в глубине души, – резко возражает Альвиг. – Тебе пора выводить сестру в свет, иначе она так и останется старой девой, следящей за наличием ложечек!
Я смотрю на Альвига, пытаясь понять, серьезно ли он. Летний бал?
Хотя… возможно, он прав. Нам всем нужно что-то, что отвлечет от мрачных мыслей и воспоминаний. Нам нужно напомнить себе, что жизнь продолжается. И Грэйси заслуживает шанс.
Я смотрю в сторону дома, представляя Грэйси, чинно сидящую в кресле в окружении поклонников. Моя сестра умна и красива, и я не сомневаюсь, что она получит не одно предложение руки и сердца, нужно только показать ее свету.
И сразу же чувствую легкое сожаление, словно готовлюсь расстаться с чем-то очень ценным. Грэйси всегда была такой домашней, такой привязанной к Эверли. Но Альвиг прав, ей пора увидеть мир, познакомиться с новыми людьми. И, возможно, найти свое счастье.
– Хорошо, – говорю я. – Давай устроим бал. Но… никакого официоза. Просто веселье, танцы и надежда на лучшее.
Альвиг кивает.
– Вот и отлично! Давно пора.
Мы неторопливо возвращаемся через парк к дому. Грядут перемены, и я сам не знаю, рад этому или пока просто тревожусь.
– Нужно отправить Анну учиться, – безо всякой связи с предыдущим вдруг говорит Альвиг.
– Я не ослышался? Ты хочешь лишить поместье отличной кухарки?
– Ее магия утонченна и сильна, – с напором продолжает Альвиг. – Ты ведь знаешь, это редкое сочетание. А она совершенно не понимает, что делать со своим удивительным даром. Она должна пройти серьезное обучение.
– Не думаю, что это входит в планы Анны, – говорю ему совершенно искренне, ведь я пока не замечал в девушке никаких честолюбивых амбиций. – Она прекрасно готовит, ей нравится работать у нас. Зачем срываться с места?
– Ричард, не слишком ли это даже для Эверли – держать дома эльфа-кулинара? Не все короли могли позволить себе такое! – усмехается Альвиг.
– А ты подумай, что ждет ее после обучения? Захочет ли она остаться в нашем мире? Полагаю, она мечтает вернуться домой, ведь она из случайных попаданок. И зачем ей тратить время и силы на то, чем она даже пользоваться в итоге не станет?
Альвиг останавливается, глядя мне прямо в глаза. В его взгляде читается неприкрытое удивление, будто я только что произнес что-то совершенно немыслимое.
– Ричард, ты правда так думаешь? Ты действительно считаешь, что жизнь молодой красивой девушки с эльфийским корнями ограничивается лишь возвращением домой? Анна может стать кем-то большим, чем просто хорошей кухаркой. Магия – это ее дар, ее судьба. И мы не имеем права лишать ее возможности раскрыть этот потенциал.
Я вздыхаю, понимая, что спор затягивается.
Альвиг всегда был упрям, особенно когда дело касалось магии и тех, кто ею обладает. Он видит в Анне не просто эльфа-кулинара, а носителя редкого дара, который необходимо развивать. И раз так, возражать уже бессмысленно.
– Хорошо, – говорю я, поднимая руки в знак капитуляции. – Поговори с Анной. Если она сама захочет учиться, я не буду препятствовать. Но если она предпочтет остаться, мы оставим все как есть. Согласен?
На лице Альвига появляется довольная улыбка:
– Это все, чего я прошу. Я уверен, Анна сделает правильный выбор.
Я киваю, хотя в глубине души уже не так уверен, что Анна захочет остаться в поместье. Судя по тому, как она себя ведет, как разговаривает, Анна – девушка неглупая. Возможно, она взвесит все за и против и выберет карьеру в нашем мире.
Альвиг умеет убеждать, особенно когда дело касается магии. И хотя я и не разделяю его энтузиазма по поводу Анны, я не могу отрицать, что он видит вещи, которые ускользают от моего внимания. Возможно, он действительно прав, и Анне нужно дать шанс раскрыть свой потенциал.
Мы возвращаемся в дом, и Альвиг уходит в гостевую спальню, а я иду к сестре.
Несмотря на поздний час, застаю Грэйс за вышиванием. Она сидит за столиком, на котором разложены мотки ниток, полностью погруженная в сложную работу над орнаментом. Ее лицо выглядит спокойным и умиротворенным.
– Грэйси, нам нужно поговорить…
Грэйси поднимает на меня глаза, в которых заметно любопытство. Сколько в ней еще от маленькой девочки, которая, кажется, еще так недавно весело прыгала по аллеям парка!
Я присаживаюсь напротив, чувствуя, как внутри нарастает волнение. Как же объяснить ей, что я задумал?
– Альвиг предложил устроить летний бал, как мы делали раньше, – говорю я, стараясь звучать непринужденно. – Говорит, нам всем нужно развеяться.
Лицо Грэйси остается невозмутимым. Она откладывает вышивку и внимательно смотрит на меня.
– И ты согласился? – спрашивает она спокойно.
– Да, – отвечаю я. – Я подумал, что это может быть хорошо для тебя. Шанс познакомиться с новыми людьми, повеселиться. Может быть… найти того, кто тебе понравится.
В глазах Грэйси мелькает что-то, что я не могу сразу определить.
Удивление? Ирония? Или, может быть, легкая грусть?
Она молчит, а я чувствую себя виноватым, словно вторгаюсь в ее личное пространство.
– Я понимаю, – тихо говорит она, наконец. – Ты хочешь для меня лучшего. И я… я ценю это. Но знаешь, мне хорошо здесь, в Эверли. И я не уверена, что готова к переменам.
Даже не знаю, что возразить ей на это.
– Кстати, я слышала шлепанье босых ног в коридоре, – Грэйс меняет тему. – Лучше бы тебе проверить, спят ли детишки!








