Текст книги "Магическая уборка и прочие неприятности (СИ)"
Автор книги: Глория Эймс
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)
Глава 65. Неожиданный подарок
Оглядываюсь через плечо – у двери стоит Корнан. Сложив руки на груди, наблюдает за свадебной церемонией. И на лице у него выражение, какое бывает у людей, принявших ситуацию как есть.
Мне немного жаль его, и я чувствую легкую неловкость. Сама его пригласила. Не пригласить было бы совсем неудобно. Но прекрасно понимала, что его присутствие будет напоминанием, что я предпочла другого.
Солнечный свет проникает сквозь стрельчатые окна, отбрасывая золотистые тени на пол. Сердце сжимается, когда я вижу, как он отводит взгляд в сторону, стараясь скрыть свои чувства за витком неожиданных эмоций. Отворачиваюсь, пытаясь сосредоточиться на счастье вокруг, но все так же чувствую его присутствие, как молчаливое напоминание о том, что могло быть иначе.
Слова брачной клятвы звучат, как бесконечно прекрасная мелодия, наполняя воздух ожиданием и радостью. И Хэйвен целует меня. Нежно, недолго, как положено вести себя в храме и как должен делать идеально воспитанный лорд, но все-таки очень чувственно, и в этот момент я снова забываю обо всем.
Кажется, что нашими судьбами играют некие высшие силы. А Корнан… остается в тени, наблюдая, как я шагаю в новую жизнь.
Под руку с Хэйвеном выходим на ступени снаружи, и высыпавшие гости начинают наперебой поздравлять нас.
Корнан протискивается через толпу и негромко говорит:
– Тесса, я желаю вам счастья. Не смогу остаться дольше, у меня очень много работы сегодня. Но благодарен, что пригласили. Это вам, – он протягивает маленькую коробочку. – Надеюсь, пригодится.
Ловлю на себе ревнивый взгляд Хэйвена. Ему явно не нравится присутствие Корнана. Поэтому поспешно благодарю и, не успев посмотреть на подарок, просто убираю в сумочку.
Корнан исчезает в толпе, а мы с гостями едем на празднование.
Хэйвен держит в секрете место назначения, и наш экипаж возглавляет процессию, растянувшуюся по улицам города. Мы держимся за руки, целуемся и улыбаемся. Счастье переполняет меня и, кажется, передается всем вокруг. Даже водитель, обычно присутствующий бессловесной тенью в наших поездках, позволяет себе несколько замечаний о погоде, дороге и том, как я прекрасно выгляжу.
Окна экипажа открыты, ветер нежно касается наших лиц, а мимо несутся яркие вывески бульваров и пестрая толпа прохожих. И кажется, этот город теперь принадлежит нам полностью.
Проезжаем мимо знакомых улиц, и каждый поворот кажется окутанным магией и значимостью. Хэйвен с загадочной улыбкой смотрит на меня, и я чувствую, как его тепло заполняет пространство между нами, соединяя наши сердца в этом волшебном моменте.
А когда мы выезжаем за пределы города, я наконец понимаю, где будет проходить празднование.
Вскоре мы подъезжаем к распахнутым ажурным воротам. Усадьба лорда Брелонта! Действительно, место идеально подходит для праздника – есть где разместить толпу гостей, поставить столы с угощением. А еще дать полюбоваться прекрасными белорогими вэтли.
– О, Хэйвен, – я с восторгом смотрю по сторонам, когда мы, миновав парк, выходим из экипажа. – Ты так здорово придумал, что у меня просто нет слов!
– Еще и забег будет, – улыбается он. – И… маленький сюрприз.
Воздух наполняется ожиданием. Гости перешептываются, смеются, в шатрах топочут вэтли, и все звуки, запахи, свет и цвет сливаются, создавая незабываемую симфонию счастья.
Сжимаю руку Хэйвена крепче, и он отвечает тем же, а его взгляд полон обещаний.
Проходим к столам, и сразу же музыка обнимает нас, приглашая присоединиться к празднованию. Гости веселятся, восхищенно обсуждая подвенечное платье и церемонию. Хэйвен поднимает бокал и берет слово:
– Думаю, ни для кого не секрет, что мы с моей дорогой Тессой знакомы очень недавно. Но для настоящей любви время не имеет значения. Потому что когда находишь то, о чем всегда мечтал, на другое уже не смотришь, – он бросает на меня взгляд, обжигающий горячим чувством. – И предлагаю поднять бокалы за мою жену! Тесс, ты самая прекрасная на свете женщина. И я хочу прожить с тобой всю оставшуюся жизнь.
Мы снова сливаемся в поцелуе, и вест мир опять исчезает на несколько мгновений.
А затем в толпе проносится шепот, раздаются аплодисменты, переходящие в овации.
– Что такое? – оглядываюсь по сторонам и вижу самое очаровательное создание, какое только можно представить – жеребенка белорогого вэтли.
– Он стоит сумасшедших денег, – шепчутся неподалеку гости.
Слуга подводит жеребенка ко мне и передает в руку тоненький повод. Поднимаю глаза на Хэйвена:
– Поверить не могу… Ты его купил?!
Глава 66. Подвязка
– Любимая, это мой свадебный подарок, – говорит Хэйвен и с торжеством наблюдает, как я теряюсь, а потом осознаю, что теперь это чудо на тоненьких ножках – мой личный вэтли!
– У меня просто слов нет, – глажу жеребенка между ушками и замечаю на одном из них клеймо Вилардов. – Уже с документами? Ты ж мой хорошенький…
– Лорд Брелонт лично выбирал – самый лучший жеребенок, от знаменитых призеров скачек, – уточняет Хэйвен. Как всегда, для него важна элитарность, известность и принадлежность к лучшим. – Его зовут Киддин Галиард Варно.
– Такой малыш – и уже столько имен, – улыбаюсь я. – Буду звать тебя Кидди.
Для меня совершенно не важно, что это элитный жеребенок, гораздо важнее – смотреть в большие испуганные глаза и гладить это тонконогое чудо.
– Ты счастлива? – спрашивает Хэйвен, явно желая еще раз услышать благодарность в подтверждение того, что не ошибся с подарком.
– Еще пару минут назад думала, что счастливее быть уже невозможно, но ты и тут удивил, – прижимаюсь к нему, а затем снова начинаю гладить жеребенка. – Но где мы будем держать его?
– Я выкупил здание возле моего особняка в городе. Переделаем под конюшню. Сможешь каждый день его видеть. А пока я распоряжусь, чтобы его держали здесь.
– Хорошо, – меня переполняют чувства, даже слезы наворачиваются.
Подбегают девочки и наперебой начинают гладить вэтли:
– Какой хорошенький! – даже строгая Ида умиляется на тонконогое чудо. – Никогда не видела их вблизи, только слышала про них…
Хэйвен, чуть нахмурившись, делает знак слуге, и тот забирает у меня повод. Жеребенка уводят, а Хэйвен негромко поясняет:
– Не хватало, чтоб его затискали от восторга. Так призер не вырастет.
Немного царапает мысль, что подойди кто-то из его высокородных гостей, он бы не так быстро распорядился убрать жеребенка. Но девочки ничего не замечают и просто уходят с другими гостями в шатер посмотреть на взрослых вэтли.
Собравшиеся вокруг шатра с нетерпением ожидают начала забега, их разговоры перемешиваются с шорохом дорогих тканей и звоном драгоценных украшений. Я невольно ощущаю, как среди роскоши праздника, сверкания, блеска и смеха, прячется что-то более глубокое, что-то важное и тонкое.
И вновь взгляд падает на пустое место, где только что стоял жеребенок. Все-таки осадок остается, как аккорд, настраивающий душу на меланхоличный лад, пока вокруг разгорается веселье.
Забег белорогих вэтли привлекает всеобщее внимание. Ставки не делают – на этот раз символическим призом становится подвязка невесты. Гости взволнованно кричат, пытаясь понукать отставших скакунов, но первое место неизбежно достается одному из лучших – тому самому, на которого в прошлый раз делал ставку Хэйвен.
Ну конечно, он всегда выигрывает. Поэтому выбирает победителей.
В этот раз Хэйвен просто остается зрителем, ведь будет смешно, если подвязку выиграет сам новоиспеченный муж. Среди тех, кто делал ставку на победителя, проводится дополнительный розыгрыш – и наконец-то выбран счастливчик.
Распорядитель громко объявляет:
– Лорд Гевард Олмен, поздравляем!
Лорд Олмен – приятного вида молодой мужчина – выглядит немного смущенным из-за своей победы.
– Рад поздравить вас с бракосочетанием, – он протягивает мне свой выигрышный билет, словно нужно еще какое-то подтверждение, и все доброжелательно смеются.
И тут подключается Хэйвен – в своей обычной снисходительно-властной манере.
Эффектным движением он скидывает салфетку со стола прямо на траву, становится на одно колено и приподнимает подол моего платья. А затем, глядя в глаза, нежно запускает руку под юбку. Этот момент наполнен чувственностью до предела, и я забываю о десятках любопытных глаз, устремленных на нас.
Ветер тихо шепчет среди зеленых листьев, создавая атмосферу интимности. Я замираю в ожидании, мое сердце начинает биться быстрее, когда его пальцы осторожно касаются моего бедра. Он продолжает смотреть мне в глаза, как будто ища подтверждение того, что этот момент по-настоящему искренний и неподдельный.
Хэйвен, всегда находящийся в центре внимания, теперь сосредоточен только на мне. Трепет проходит сквозь меня, размениваясь между ощущением неловкости и возбуждения. Его рука, скользя по коже, словно оставляет после себя горячие следы нежности.
Окружающие нас взгляды, наполненные смешиванием любопытства и зависти, забываются напрочь. Мы с Хэйвеном находимся в нашем маленьком мире. И я только здесь, только с ним, под его магическим прикосновением…
Отстегнув крючок, Хэйвен поднимается с колена и протягивает подвязку счастливчику:
– Ваш приз.
– Я буду хранить ее как напоминание об этом прекрасном торжестве, – вежливо говорит тот и действительно аккуратно складывает подвязку, а затем убирает во внутренний карман сюртука.
– Как мило, как очаровательно! – начинает суетиться леди Нермири. Она все бракосочетание источала такой мед, что казалось, окружающие скоро прилипнут к лавкам в храме. И сейчас улыбается так, будто родную дочь за принца отдает. – А теперь настало время ловить букет невесты!
– Точно, пора, – спохватываюсь я.
Но почему-то не могу оторвать взгляда от лорда Олмена. И на мгновение кажется, что я его знаю…
Глава 67. Букет невесты
Незамужние девушки выстраиваются в ряд. Леди Нермири старательно руководит процессом, впихивая в середину свою дочь и вытесняя моих девчонок на край. Даже дочку мэтра Гиргайла вытолкнула вбок.
«Можно подумать, от этого что-то зависит!» – думаю я, наблюдая за ее усилиями.
Но оказывается, что да, зависит. Приглашенные журналисты делают несколько эффектных снимков для светской хроники, прежде чем мне наконец-то дают сигнал, что пора бросать букет.
Даже немного жаль швырять такую красоту на растерзание – изящные светлые розочки, нежные левкои и крошечные белые гвоздики слишком хорошо сочетаются, чтобы попасть в руки жадных девиц.
Но делать нечего, придется бросать и надеяться, что букет уцелеет.
Встаю спиной к девушкам. Бросок – и раздаются крики. А когда оборачиваюсь, то невольно начинаю улыбаться во весь рот, не в силах сдерживаться.
Картина предстает совершенно комичная. Опередив всех соперниц, рослая Ида в прыжке поймала букет и теперь стоит, высоко подняв его над головой, а всякие юные леди скачут вокруг, точно выводок козочек, не дотягивающийся до зелени.
– Полегче! Он наш! – громогласно заявляет Ида и, прихватив подруг, отправляется к столу.
Разочарованные юные леди разбредаются по лужайке, продолжая напоминать козочек.
– Такой палец в рот не клади, – хмыкает Хэйвен.
– Мои девчонки умеют за себя постоять, – отвечаю с гордостью.
И тут Хэвен улыбается:
– Слушай, все самое важное уже позади, ритуал соблюден. Как насчет побега? Экипаж уже отогнали к воротам.
– Ты серьезно?! Не думала, что ты способен на такое. А гости?
– Пусть веселятся, я оплатил аренду усадьбы до полуночи. Полагаю, дорогу домой их водители знают.
– Тогда… исчезаем!
Мы медленно отступаем за ближайшие пышные кусты, а затем быстро уходим по дорожке к выходу. За воротами нас ждет водитель, с улыбкой открывающий дверцу.
– Ты опять все продумал, – радостно смеюсь, а Хэйвен вместо ответа целует меня.
Экипаж мчится вперед, нас ждет свадебное путешествие, и меня переполняет предвкушение.
– И что же тебе подарил этот твой знакомый? – вдруг спрашивает Хэйвен, и в его голосе мелькают нотки ревности.
– Совсем забыла, сейчас посмотрю, – открываю сумочку и достаю подарок.
С легким волнением открываю коробочку. На колени выпадает записка.
«Дорогая Тесса, надеюсь, мой подарок вам все-таки не пригодится. Но иметь под рукой такую вещицу, на мой взгляд, вам необходимо. С наилучшими пожеланиями, К. Дорт».
– Интересно… – разглядываю содержимое коробочки.
Внутри нечто вроде покрытого филигранью шарика с крышечкой, украшенной драгоценным камнем сверху. Тянусь, чтобы открыть, но Хэйвен перехватывает мою руку:
– Стой! Это артефакт кинетической магии. Ну и шутник твой знакомый, – но в голосе мужа нет ни тени веселья.
– Что это значит? – удивляюсь я.
– Он может вызвать разные магические явления, но его сила порой неподвластна даже самым опытным магам, – объясняет он, впившись в меня взглядом, полным тревоги. – Обычно такие сильные артефакты надежно охраняются, а если выходят из-под контроля – уничтожаются.
Теперь мне становится не по себе. Я отодвигаю коробочку подальше, и, кажется, в воздухе повисает предчувствие чего-то зловещего.
– А что будет, если я его открою? – спрашиваю, напряженно ожидая ответа.
Хэйвен вздыхает, как будто решив, что лучше всего будет сказать правду.
– Если ты раскроешь его, то потоки магии могут пробудить древние силы. Это может быть как благом, так и проклятием, – говорит он, и его темные глаза загораются тревожным светом.
– Ты же маг-кинетик, как Корнан, расскажи мне, как пользоваться артефактом, – прошу я.
Но Хэйвен качает головой:
– Это слишком сложно. Думаю, этот твой Корнан прав в одном – тебе это не пригодится. – Он аккуратно берет шарик и осматривает с разных сторон. – Как интересно… Насколько я понимаю, он еще и многозарядный! Первый раз такое вижу.
– Вероятно, очень ценный? – предполагаю я.
– Весьма, – Хэйвен задумчиво трет лоб, затем убирает артефакт в коробочку и ставит ее под сиденье. – В конце концов, в денежном эквиваленте это очень дорогой подарок.
– Уже хорошо, – обнимаю его. – Ну что, какие планы? Нужно собрать вещи для свадебного путешествия.
– Это скучно, – морщится Хэйвен. – Все необходимое можно купить по пути. Мы уже в путешествии, и следующая остановка – Даснелар!
Он снова меня удивляет. И я уже даже не пытаюсь спорить.
Глава 68. Новые цели и средства
– А вот этот альбом с образцами я привезла для Бонара, – раскрываю толстые страницы с приклеенными на них кусочками атласа, шелка и других тканей, названий которых я даже не знаю.
– Спасибо, он оценит, – Ида заливается краской удовольствия и забирает альбом.
Возвращение из свадебного путешествия получилось не очень гладким – мы попали в шторм, и капитан паром, на котором мы плыли, даже предупреждал, что может выбросить из трюма весь багаж, включая дорогие экипажи. Но, к счастью, все обошлось.
Сейчас от всех острых моментов остались лишь приятные воспоминания, и я рассказываю девочкам, как мы с Хэйвеном поднимались на перевал, чтобы посмотреть на самое живописное ущелье Черного хребта, как знакомились с асхаинскими туземцами и как плыли из Теспора домой.
Путешествие вышло длинным и захватывающим. Было жаль лишь одного: я почти не получала никаких вестей о моих делах. Знала только, что дела в конторе идут хорошо, девочки много работают и нашли новых клиентов.
А вот отчет от детектива Гротера меня расстроил – расследование всей недолгой жизни настоящей Тессы ничего не дало. Что касается ее матери, то и там оказалось глухо. Несильный бытовой маг, жила почти все время в своей деревеньке, образования не получила, несколько раз ездила на заработки по стране и как-то раз вернулась «с приплодом» (как сообщили добрые соседи).
Зато дело против Амари набирало обороты с каждым днем. Как я и предполагала, шумиха поднялась превосходная. Хэйвен, прочитав новости, сразу понял, что я ослушалась его совета держать все в тайне и не связываться. Но, к моему удивлению, только недовольно буркнул что-то вроде «Зря ты в это ввязалась!» и больше к этой теме не возвращался.
Что ни день – то всплывали новые подробности. И всем было понятно, что грымзе уже не отвертеться и не сделать вид, что дома у сирот отнимали без ее ведома. Но сдаст ли она всех участников аферы – оставалось вопросом.
– Ты такая решительная, – Молли восторженно показывает мне заголовок в газете. – Тебя уже весь город обожает!
Читаю и смеюсь. Надо же так сказать!
«Очаровательная молодая леди Вилард накажет всех за обиженных сирот!»
Выглядит, будто я какой-то благотворитель без границ. А я всего-то хочу свести личные счеты. Однако думать о сиротах тоже нужно. И я уже приняла решение выкупить здание вместе с приютом, чтобы навести в нем порядок. Но девочкам пока не рассказываю о своей идее. Пусть сперва юристы обо всем договорятся.
Так что мы болтаем о мелочах, сидя в конторе и радуясь тому, как все хорошо идет.
– А у нас новое средство для патинирования, – спохватывается Ида. – На днях сами сварили. Пришлось магический тигель покупать.
– Да у нас уже настоящая лаборатория, – хвалю девочек. – Все-таки нужно запатентовать хотя бы несколько рецептов.
– Для этого нужно хотя бы немного поучиться, – серьезно отвечает Молли. – Я бы хотела поступить на зельевара в академию, если получится. На бюджетное отделение не пробиться, там везде дети магистров, но я откладываю понемногу для оплаты первого курса. Надеюсь с будущей осени начать обучение. Как раз восемнадцать исполнится.
– Вот как… – я немного растеряна. – А как же наше дело?
Ида мнется, переглядывается с девочками.
– По правде, у меня тоже новость…
– Давай уж, руби, – вздыхаю, уже предполагая, что услышу.
– В общем, мы с Бонаром женимся, – Ида разводит руками. – Как-то так!
– Ну когда она явилась с букетом невесты в руках и сообщила, что отбила его в честной схватке, Бонару ничего другого не оставалось, кроме как сделать предложение, – хихикает Николетта.
– И работать ты тоже не будешь? – хмурюсь, хоть и рада за подругу.
– Если честно, всегда ненавидела уборку, особенно подметать и мыть полы, – признается Ида. – Я и ввязалась-то во все лишь потому, что вы это затеяли вместе. А сейчас хочу заняться тканями, все-таки мне это ближе. Будет расширять дело Бонара. Он, кстати, обещал мне подарить специальную магическую самоубирающуюся метлу. Какая-то заграничная новинка, слышала?
– Представь, Тесс, – снова встревает Николетта. – Конкуренты уже на пятки наступают! Нужно наращивать дело, у меня есть несколько идей.
– Ты не волнуйся, мы-то с тобой остаемся, – говорит Ханни.
– Спасибо, девочки, – улыбаюсь им, хоть на душе горечь.
Грустно понимать, что наши пути расходятся, но с другой стороны – мы ведь не обязаны всю жизнь заниматься одним и тем же!
Машинально провожу рукой по новому тиглю, задевая край обручальным кольцом. Оно сразу нагревается. Плохой знак – то ли химическая, то ли магическая реакция.
– Ханни, помоги мне, – испуганно снимаю кольцо. – Как бы не испортить! Кажется, ваша смесь для патинирования среагировала с металлом.
– Давай сюда скорее, – Ханни перехватывает кольцо и опускает в бутылочку с раствором. Идут пузырьки, а затем она достает пинцетом кольцо и протирает: – Ну вот, как новенькое! Ой, какой красивый вензель изнутри… Смотри, Тесс, точь-в-точь как на том перстне, который мы с тобой чистили, только хорошо спрятан.
– Да ладно, откуда там этому вензелю взяться, – отмахиваюсь со смехом.
– Сама посмотри, – Ханни протягивает мне кольцо.
Беру, разглядываю едва заметный отпечаток на металле, и рука начинает дрожать.
Потому что Ханни права.
Глава 69. Вензель
– Ничего не понимаю… Как это возможно? – шепчу, разглядывая кольцо, которое уже месяц ношу на пальце.
– Просто средство сняло налет с внутренней стороны кольца, и проступила вязь, – терпеливо объясняет Ханни. – Оно очень хорошо снимает патину, поэтому нам и пришлось придумать новый способ патинирования, чтобы не портить антиквариат.
– Я не о том, – кольцо заволакивает мутью перед глазами. – Я о перстне…
Действительно, вязь точно такая же, как на перстне из тайника.
Если перстень принадлежал отчиму Хэйвена – почему он ничего не сказал мне? Ведь он держал его в руках!
И сразу же внутри начинает царапать тревожное предчувствие. Между нами по-прежнему какие-то тайны и недомолвки, о которых Хэйвен предпочитает молчать точно так же, как я – о своем попаданстве.
– Ты хоть спроси мужа, может, он что расскажет, – советует Ида.
Да, как же! Расскажет он, если все время молчал.
Но спросить все равно нужно.
– Ладно, девочки, мне и впрямь пора, – надеваю кольцо на место, где уже появилась незагорелая тонкая полоска. – Николетта, подготовь отчет по налогам за этот месяц, Ханни, составь описание средства для патента, Молли, напиши мне список академий, которые считаешь подходящими, Ида…
– Смотри, какая деловая, надавала поручений и бежать, – смеется Ида. – Так что?
– Попроси Бонара подготовить образцы тканей для спальни. Я навожу порядок в особняке Хэйвена.
– Будет сделано, леди, – Ида шутливо вытягивается во весь рост по стойке смирно. – Ты сама-то как? Что-то ты уставшей выглядишь.
– Нет, все хорошо, – улыбаюсь ей, но в глубине души все слышнее голос тревоги.
Экипаж быстро привозит меня в особняк. Все еще не могу называть его домом, даже в мыслях это особняк Хэйвена. В этом месте очень много от лорда Виларда и очень мало – от леди Вилард. Несмотря на красоту, так и веет нежилым помещением, здание скорее похоже на музей и нечто в этом духе.
Но Хэйвен сдержал слово, и по соседству теперь в отдельном доме живет очаровательный вэтли Кидди с целым штатом прислуги. Мое тонконогое чудо, моя отдушина!
«Надо его вечером снова проведать», – мелькает за другими мыслями, но все-таки гораздо больше я сейчас занята загадкой перстня.
И только поднимаясь по ступеням к двери, вдруг вспоминаю, что сегодня прием, на который я собиралась вместе с Хэйвеном. Влетаю в дом, смотрю на часы в холле – о нет… Я должна была приехать еще два часа назад!
Только этого не хватало!
Утром Хэйвен полушутя сказал, что если я засижусь у девчонок, то он поедет без меня. А я заявила, что поскольку у меня теперь свой личный экипаж и водитель, то сама разберусь, как и куда мне ездить. Кажется, ответный выпад пришелся мужу не по вкусу, он сделал замечание по поду моего вольномыслия, я в долгу не осталась…
Наша перепалка привела к объятиям и поцелуям, как у нас часто бывает, и вроде все сошло на нет. Но мне показалось, что муж недоволен. Он сегодня хотел пообщаться с каким-то важным чиновником, поскольку решил тоже начать свое дело, чтобы не отставать от супруги-карьеристки.
Пробегаю по комнатам. Разумеется, Хэйвен не дождался меня и поехал один, как и предупреждал. Ладно, тогда и торопиться нет смысла. Соберусь тщательно.
Выбираю платье, зову горничную на помощь. Мой вид все больше приобретает светский лоск. Не просто успешная деловая дама, а настоящая леди. Не знаю, откуда в Тесс такая осанка и порода, но мне это безумно нравится. Она словно создана для того, чтобы носить роскошные вечерние платья и драгоценности.
Надеваю колье, принадлежавшее матери Хэйвена. Роскошная филигрань оплетает драгоценные камни, и выглядит все вместе так чудесно, что я сама собой любуюсь в зеркале, как какой-то незнакомой девушкой – с легким оттенком зависти. Насколько помню, Хэйвен говорил, что колье делали специально в пару к обручальному кольцу.
И сразу же мои мысли возвращаются к загадке фамильного вензеля. Почему перстень лорда Греорона оказался в доме Иветты Ландлей? И почему Хэйвен тогда будто бы не заметил, чья это драгоценность? Неужели пропустил, когда разглядывал?
Беру накидку, сумочку и еду по адресу, указанному на визитке, что прислали еще вчера. Особняк Геварда Олмена. Ах да, что приятный мужчина, выигравший мою подвязку! Улыбаюсь, вспомнив его искреннее смущение.
Забавно, что именно у него пройдет наш первый светский прием после возвращения в город. Наверняка будет много расспросов, но я надеюсь, что Хэйвен уже взял удар на себя, а я смогу просто отмалчиваться и мило улыбаться.
У особняка вдруг понимаю, что забыла переобуться. Но возвращаться уже поздно, проще вообще не приезжать. Немного магии – и мои уличные туфли покрываются блестками и становятся похожими на бальные. Можно выдохнуть.
Меня пропускают без вопросов – мое лицо в каждой газете, печатающей светскую хронику. Подобрав юбки, торопливо взбегаю по лестнице, попадаю в зал и ищу взглядом мужа…
И тут буквально наперерез бросается леди Нермири. Лицо у нее чересчур приторно-медоточивое даже для нее самой. Сразу понятно – что-то случилось.



![Книга Магическая инспекция или [не]выгодная сделка (СИ) автора Эрис Норд](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-magicheskaya-inspekciya-ili-nevygodnaya-sdelka-si-428271.jpg)




