412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Глория Эймс » Магическая уборка и прочие неприятности (СИ) » Текст книги (страница 15)
Магическая уборка и прочие неприятности (СИ)
  • Текст добавлен: 23 февраля 2026, 09:30

Текст книги "Магическая уборка и прочие неприятности (СИ)"


Автор книги: Глория Эймс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

Глава 65. Неожиданный подарок

Оглядываюсь через плечо – у двери стоит Корнан. Сложив руки на груди, наблюдает за свадебной церемонией. И на лице у него выражение, какое бывает у людей, принявших ситуацию как есть.

Мне немного жаль его, и я чувствую легкую неловкость. Сама его пригласила. Не пригласить было бы совсем неудобно. Но прекрасно понимала, что его присутствие будет напоминанием, что я предпочла другого.

Солнечный свет проникает сквозь стрельчатые окна, отбрасывая золотистые тени на пол. Сердце сжимается, когда я вижу, как он отводит взгляд в сторону, стараясь скрыть свои чувства за витком неожиданных эмоций. Отворачиваюсь, пытаясь сосредоточиться на счастье вокруг, но все так же чувствую его присутствие, как молчаливое напоминание о том, что могло быть иначе.

Слова брачной клятвы звучат, как бесконечно прекрасная мелодия, наполняя воздух ожиданием и радостью. И Хэйвен целует меня. Нежно, недолго, как положено вести себя в храме и как должен делать идеально воспитанный лорд, но все-таки очень чувственно, и в этот момент я снова забываю обо всем.

Кажется, что нашими судьбами играют некие высшие силы. А Корнан… остается в тени, наблюдая, как я шагаю в новую жизнь.

Под руку с Хэйвеном выходим на ступени снаружи, и высыпавшие гости начинают наперебой поздравлять нас.

Корнан протискивается через толпу и негромко говорит:

– Тесса, я желаю вам счастья. Не смогу остаться дольше, у меня очень много работы сегодня. Но благодарен, что пригласили. Это вам, – он протягивает маленькую коробочку. – Надеюсь, пригодится.

Ловлю на себе ревнивый взгляд Хэйвена. Ему явно не нравится присутствие Корнана. Поэтому поспешно благодарю и, не успев посмотреть на подарок, просто убираю в сумочку.

Корнан исчезает в толпе, а мы с гостями едем на празднование.

Хэйвен держит в секрете место назначения, и наш экипаж возглавляет процессию, растянувшуюся по улицам города. Мы держимся за руки, целуемся и улыбаемся. Счастье переполняет меня и, кажется, передается всем вокруг. Даже водитель, обычно присутствующий бессловесной тенью в наших поездках, позволяет себе несколько замечаний о погоде, дороге и том, как я прекрасно выгляжу.

Окна экипажа открыты, ветер нежно касается наших лиц, а мимо несутся яркие вывески бульваров и пестрая толпа прохожих. И кажется, этот город теперь принадлежит нам полностью.

Проезжаем мимо знакомых улиц, и каждый поворот кажется окутанным магией и значимостью. Хэйвен с загадочной улыбкой смотрит на меня, и я чувствую, как его тепло заполняет пространство между нами, соединяя наши сердца в этом волшебном моменте.

А когда мы выезжаем за пределы города, я наконец понимаю, где будет проходить празднование.

Вскоре мы подъезжаем к распахнутым ажурным воротам. Усадьба лорда Брелонта! Действительно, место идеально подходит для праздника – есть где разместить толпу гостей, поставить столы с угощением. А еще дать полюбоваться прекрасными белорогими вэтли.

– О, Хэйвен, – я с восторгом смотрю по сторонам, когда мы, миновав парк, выходим из экипажа. – Ты так здорово придумал, что у меня просто нет слов!

– Еще и забег будет, – улыбается он. – И… маленький сюрприз.

Воздух наполняется ожиданием. Гости перешептываются, смеются, в шатрах топочут вэтли, и все звуки, запахи, свет и цвет сливаются, создавая незабываемую симфонию счастья.

Сжимаю руку Хэйвена крепче, и он отвечает тем же, а его взгляд полон обещаний.

Проходим к столам, и сразу же музыка обнимает нас, приглашая присоединиться к празднованию. Гости веселятся, восхищенно обсуждая подвенечное платье и церемонию. Хэйвен поднимает бокал и берет слово:

– Думаю, ни для кого не секрет, что мы с моей дорогой Тессой знакомы очень недавно. Но для настоящей любви время не имеет значения. Потому что когда находишь то, о чем всегда мечтал, на другое уже не смотришь, – он бросает на меня взгляд, обжигающий горячим чувством. – И предлагаю поднять бокалы за мою жену! Тесс, ты самая прекрасная на свете женщина. И я хочу прожить с тобой всю оставшуюся жизнь.

Мы снова сливаемся в поцелуе, и вест мир опять исчезает на несколько мгновений.

А затем в толпе проносится шепот, раздаются аплодисменты, переходящие в овации.

– Что такое? – оглядываюсь по сторонам и вижу самое очаровательное создание, какое только можно представить – жеребенка белорогого вэтли.

– Он стоит сумасшедших денег, – шепчутся неподалеку гости.

Слуга подводит жеребенка ко мне и передает в руку тоненький повод. Поднимаю глаза на Хэйвена:

– Поверить не могу… Ты его купил?!

Глава 66. Подвязка

– Любимая, это мой свадебный подарок, – говорит Хэйвен и с торжеством наблюдает, как я теряюсь, а потом осознаю, что теперь это чудо на тоненьких ножках – мой личный вэтли!

– У меня просто слов нет, – глажу жеребенка между ушками и замечаю на одном из них клеймо Вилардов. – Уже с документами? Ты ж мой хорошенький…

– Лорд Брелонт лично выбирал – самый лучший жеребенок, от знаменитых призеров скачек, – уточняет Хэйвен. Как всегда, для него важна элитарность, известность и принадлежность к лучшим. – Его зовут Киддин Галиард Варно.

– Такой малыш – и уже столько имен, – улыбаюсь я. – Буду звать тебя Кидди.

Для меня совершенно не важно, что это элитный жеребенок, гораздо важнее – смотреть в большие испуганные глаза и гладить это тонконогое чудо.

– Ты счастлива? – спрашивает Хэйвен, явно желая еще раз услышать благодарность в подтверждение того, что не ошибся с подарком.

– Еще пару минут назад думала, что счастливее быть уже невозможно, но ты и тут удивил, – прижимаюсь к нему, а затем снова начинаю гладить жеребенка. – Но где мы будем держать его?

– Я выкупил здание возле моего особняка в городе. Переделаем под конюшню. Сможешь каждый день его видеть. А пока я распоряжусь, чтобы его держали здесь.

– Хорошо, – меня переполняют чувства, даже слезы наворачиваются.

Подбегают девочки и наперебой начинают гладить вэтли:

– Какой хорошенький! – даже строгая Ида умиляется на тонконогое чудо. – Никогда не видела их вблизи, только слышала про них…

Хэйвен, чуть нахмурившись, делает знак слуге, и тот забирает у меня повод. Жеребенка уводят, а Хэйвен негромко поясняет:

– Не хватало, чтоб его затискали от восторга. Так призер не вырастет.

Немного царапает мысль, что подойди кто-то из его высокородных гостей, он бы не так быстро распорядился убрать жеребенка. Но девочки ничего не замечают и просто уходят с другими гостями в шатер посмотреть на взрослых вэтли.

Собравшиеся вокруг шатра с нетерпением ожидают начала забега, их разговоры перемешиваются с шорохом дорогих тканей и звоном драгоценных украшений. Я невольно ощущаю, как среди роскоши праздника, сверкания, блеска и смеха, прячется что-то более глубокое, что-то важное и тонкое.

И вновь взгляд падает на пустое место, где только что стоял жеребенок. Все-таки осадок остается, как аккорд, настраивающий душу на меланхоличный лад, пока вокруг разгорается веселье.

Забег белорогих вэтли привлекает всеобщее внимание. Ставки не делают – на этот раз символическим призом становится подвязка невесты. Гости взволнованно кричат, пытаясь понукать отставших скакунов, но первое место неизбежно достается одному из лучших – тому самому, на которого в прошлый раз делал ставку Хэйвен.

Ну конечно, он всегда выигрывает. Поэтому выбирает победителей.

В этот раз Хэйвен просто остается зрителем, ведь будет смешно, если подвязку выиграет сам новоиспеченный муж. Среди тех, кто делал ставку на победителя, проводится дополнительный розыгрыш – и наконец-то выбран счастливчик.

Распорядитель громко объявляет:

– Лорд Гевард Олмен, поздравляем!

Лорд Олмен – приятного вида молодой мужчина – выглядит немного смущенным из-за своей победы.

– Рад поздравить вас с бракосочетанием, – он протягивает мне свой выигрышный билет, словно нужно еще какое-то подтверждение, и все доброжелательно смеются.

И тут подключается Хэйвен – в своей обычной снисходительно-властной манере.

Эффектным движением он скидывает салфетку со стола прямо на траву, становится на одно колено и приподнимает подол моего платья. А затем, глядя в глаза, нежно запускает руку под юбку. Этот момент наполнен чувственностью до предела, и я забываю о десятках любопытных глаз, устремленных на нас.

Ветер тихо шепчет среди зеленых листьев, создавая атмосферу интимности. Я замираю в ожидании, мое сердце начинает биться быстрее, когда его пальцы осторожно касаются моего бедра. Он продолжает смотреть мне в глаза, как будто ища подтверждение того, что этот момент по-настоящему искренний и неподдельный.

Хэйвен, всегда находящийся в центре внимания, теперь сосредоточен только на мне. Трепет проходит сквозь меня, размениваясь между ощущением неловкости и возбуждения. Его рука, скользя по коже, словно оставляет после себя горячие следы нежности.

Окружающие нас взгляды, наполненные смешиванием любопытства и зависти, забываются напрочь. Мы с Хэйвеном находимся в нашем маленьком мире. И я только здесь, только с ним, под его магическим прикосновением…

Отстегнув крючок, Хэйвен поднимается с колена и протягивает подвязку счастливчику:

– Ваш приз.

– Я буду хранить ее как напоминание об этом прекрасном торжестве, – вежливо говорит тот и действительно аккуратно складывает подвязку, а затем убирает во внутренний карман сюртука.

– Как мило, как очаровательно! – начинает суетиться леди Нермири. Она все бракосочетание источала такой мед, что казалось, окружающие скоро прилипнут к лавкам в храме. И сейчас улыбается так, будто родную дочь за принца отдает. – А теперь настало время ловить букет невесты!

– Точно, пора, – спохватываюсь я.

Но почему-то не могу оторвать взгляда от лорда Олмена. И на мгновение кажется, что я его знаю…

Глава 67. Букет невесты

Незамужние девушки выстраиваются в ряд. Леди Нермири старательно руководит процессом, впихивая в середину свою дочь и вытесняя моих девчонок на край. Даже дочку мэтра Гиргайла вытолкнула вбок.

«Можно подумать, от этого что-то зависит!» – думаю я, наблюдая за ее усилиями.

Но оказывается, что да, зависит. Приглашенные журналисты делают несколько эффектных снимков для светской хроники, прежде чем мне наконец-то дают сигнал, что пора бросать букет.

Даже немного жаль швырять такую красоту на растерзание – изящные светлые розочки, нежные левкои и крошечные белые гвоздики слишком хорошо сочетаются, чтобы попасть в руки жадных девиц.

Но делать нечего, придется бросать и надеяться, что букет уцелеет.

Встаю спиной к девушкам. Бросок – и раздаются крики. А когда оборачиваюсь, то невольно начинаю улыбаться во весь рот, не в силах сдерживаться.

Картина предстает совершенно комичная. Опередив всех соперниц, рослая Ида в прыжке поймала букет и теперь стоит, высоко подняв его над головой, а всякие юные леди скачут вокруг, точно выводок козочек, не дотягивающийся до зелени.

– Полегче! Он наш! – громогласно заявляет Ида и, прихватив подруг, отправляется к столу.

Разочарованные юные леди разбредаются по лужайке, продолжая напоминать козочек.

– Такой палец в рот не клади, – хмыкает Хэйвен.

– Мои девчонки умеют за себя постоять, – отвечаю с гордостью.

И тут Хэвен улыбается:

– Слушай, все самое важное уже позади, ритуал соблюден. Как насчет побега? Экипаж уже отогнали к воротам.

– Ты серьезно?! Не думала, что ты способен на такое. А гости?

– Пусть веселятся, я оплатил аренду усадьбы до полуночи. Полагаю, дорогу домой их водители знают.

– Тогда… исчезаем!

Мы медленно отступаем за ближайшие пышные кусты, а затем быстро уходим по дорожке к выходу. За воротами нас ждет водитель, с улыбкой открывающий дверцу.

– Ты опять все продумал, – радостно смеюсь, а Хэйвен вместо ответа целует меня.

Экипаж мчится вперед, нас ждет свадебное путешествие, и меня переполняет предвкушение.

– И что же тебе подарил этот твой знакомый? – вдруг спрашивает Хэйвен, и в его голосе мелькают нотки ревности.

– Совсем забыла, сейчас посмотрю, – открываю сумочку и достаю подарок.

С легким волнением открываю коробочку. На колени выпадает записка.

«Дорогая Тесса, надеюсь, мой подарок вам все-таки не пригодится. Но иметь под рукой такую вещицу, на мой взгляд, вам необходимо. С наилучшими пожеланиями, К. Дорт».

– Интересно… – разглядываю содержимое коробочки.

Внутри нечто вроде покрытого филигранью шарика с крышечкой, украшенной драгоценным камнем сверху. Тянусь, чтобы открыть, но Хэйвен перехватывает мою руку:

– Стой! Это артефакт кинетической магии. Ну и шутник твой знакомый, – но в голосе мужа нет ни тени веселья.

– Что это значит? – удивляюсь я.

– Он может вызвать разные магические явления, но его сила порой неподвластна даже самым опытным магам, – объясняет он, впившись в меня взглядом, полным тревоги. – Обычно такие сильные артефакты надежно охраняются, а если выходят из-под контроля – уничтожаются.

Теперь мне становится не по себе. Я отодвигаю коробочку подальше, и, кажется, в воздухе повисает предчувствие чего-то зловещего.

– А что будет, если я его открою? – спрашиваю, напряженно ожидая ответа.

Хэйвен вздыхает, как будто решив, что лучше всего будет сказать правду.

– Если ты раскроешь его, то потоки магии могут пробудить древние силы. Это может быть как благом, так и проклятием, – говорит он, и его темные глаза загораются тревожным светом.

– Ты же маг-кинетик, как Корнан, расскажи мне, как пользоваться артефактом, – прошу я.

Но Хэйвен качает головой:

– Это слишком сложно. Думаю, этот твой Корнан прав в одном – тебе это не пригодится. – Он аккуратно берет шарик и осматривает с разных сторон. – Как интересно… Насколько я понимаю, он еще и многозарядный! Первый раз такое вижу.

– Вероятно, очень ценный? – предполагаю я.

– Весьма, – Хэйвен задумчиво трет лоб, затем убирает артефакт в коробочку и ставит ее под сиденье. – В конце концов, в денежном эквиваленте это очень дорогой подарок.

– Уже хорошо, – обнимаю его. – Ну что, какие планы? Нужно собрать вещи для свадебного путешествия.

– Это скучно, – морщится Хэйвен. – Все необходимое можно купить по пути. Мы уже в путешествии, и следующая остановка – Даснелар!

Он снова меня удивляет. И я уже даже не пытаюсь спорить.

Глава 68. Новые цели и средства

– А вот этот альбом с образцами я привезла для Бонара, – раскрываю толстые страницы с приклеенными на них кусочками атласа, шелка и других тканей, названий которых я даже не знаю.

– Спасибо, он оценит, – Ида заливается краской удовольствия и забирает альбом.

Возвращение из свадебного путешествия получилось не очень гладким – мы попали в шторм, и капитан паром, на котором мы плыли, даже предупреждал, что может выбросить из трюма весь багаж, включая дорогие экипажи. Но, к счастью, все обошлось.

Сейчас от всех острых моментов остались лишь приятные воспоминания, и я рассказываю девочкам, как мы с Хэйвеном поднимались на перевал, чтобы посмотреть на самое живописное ущелье Черного хребта, как знакомились с асхаинскими туземцами и как плыли из Теспора домой.

Путешествие вышло длинным и захватывающим. Было жаль лишь одного: я почти не получала никаких вестей о моих делах. Знала только, что дела в конторе идут хорошо, девочки много работают и нашли новых клиентов.

А вот отчет от детектива Гротера меня расстроил – расследование всей недолгой жизни настоящей Тессы ничего не дало. Что касается ее матери, то и там оказалось глухо. Несильный бытовой маг, жила почти все время в своей деревеньке, образования не получила, несколько раз ездила на заработки по стране и как-то раз вернулась «с приплодом» (как сообщили добрые соседи).

Зато дело против Амари набирало обороты с каждым днем. Как я и предполагала, шумиха поднялась превосходная. Хэйвен, прочитав новости, сразу понял, что я ослушалась его совета держать все в тайне и не связываться. Но, к моему удивлению, только недовольно буркнул что-то вроде «Зря ты в это ввязалась!» и больше к этой теме не возвращался.

Что ни день – то всплывали новые подробности. И всем было понятно, что грымзе уже не отвертеться и не сделать вид, что дома у сирот отнимали без ее ведома. Но сдаст ли она всех участников аферы – оставалось вопросом.

– Ты такая решительная, – Молли восторженно показывает мне заголовок в газете. – Тебя уже весь город обожает!

Читаю и смеюсь. Надо же так сказать!

«Очаровательная молодая леди Вилард накажет всех за обиженных сирот!»

Выглядит, будто я какой-то благотворитель без границ. А я всего-то хочу свести личные счеты. Однако думать о сиротах тоже нужно. И я уже приняла решение выкупить здание вместе с приютом, чтобы навести в нем порядок. Но девочкам пока не рассказываю о своей идее. Пусть сперва юристы обо всем договорятся.

Так что мы болтаем о мелочах, сидя в конторе и радуясь тому, как все хорошо идет.

– А у нас новое средство для патинирования, – спохватывается Ида. – На днях сами сварили. Пришлось магический тигель покупать.

– Да у нас уже настоящая лаборатория, – хвалю девочек. – Все-таки нужно запатентовать хотя бы несколько рецептов.

– Для этого нужно хотя бы немного поучиться, – серьезно отвечает Молли. – Я бы хотела поступить на зельевара в академию, если получится. На бюджетное отделение не пробиться, там везде дети магистров, но я откладываю понемногу для оплаты первого курса. Надеюсь с будущей осени начать обучение. Как раз восемнадцать исполнится.

– Вот как… – я немного растеряна. – А как же наше дело?

Ида мнется, переглядывается с девочками.

– По правде, у меня тоже новость…

– Давай уж, руби, – вздыхаю, уже предполагая, что услышу.

– В общем, мы с Бонаром женимся, – Ида разводит руками. – Как-то так!

– Ну когда она явилась с букетом невесты в руках и сообщила, что отбила его в честной схватке, Бонару ничего другого не оставалось, кроме как сделать предложение, – хихикает Николетта.

– И работать ты тоже не будешь? – хмурюсь, хоть и рада за подругу.

– Если честно, всегда ненавидела уборку, особенно подметать и мыть полы, – признается Ида. – Я и ввязалась-то во все лишь потому, что вы это затеяли вместе. А сейчас хочу заняться тканями, все-таки мне это ближе. Будет расширять дело Бонара. Он, кстати, обещал мне подарить специальную магическую самоубирающуюся метлу. Какая-то заграничная новинка, слышала?

– Представь, Тесс, – снова встревает Николетта. – Конкуренты уже на пятки наступают! Нужно наращивать дело, у меня есть несколько идей.

– Ты не волнуйся, мы-то с тобой остаемся, – говорит Ханни.

– Спасибо, девочки, – улыбаюсь им, хоть на душе горечь.

Грустно понимать, что наши пути расходятся, но с другой стороны – мы ведь не обязаны всю жизнь заниматься одним и тем же!

Машинально провожу рукой по новому тиглю, задевая край обручальным кольцом. Оно сразу нагревается. Плохой знак – то ли химическая, то ли магическая реакция.

– Ханни, помоги мне, – испуганно снимаю кольцо. – Как бы не испортить! Кажется, ваша смесь для патинирования среагировала с металлом.

– Давай сюда скорее, – Ханни перехватывает кольцо и опускает в бутылочку с раствором. Идут пузырьки, а затем она достает пинцетом кольцо и протирает: – Ну вот, как новенькое! Ой, какой красивый вензель изнутри… Смотри, Тесс, точь-в-точь как на том перстне, который мы с тобой чистили, только хорошо спрятан.

– Да ладно, откуда там этому вензелю взяться, – отмахиваюсь со смехом.

– Сама посмотри, – Ханни протягивает мне кольцо.

Беру, разглядываю едва заметный отпечаток на металле, и рука начинает дрожать.

Потому что Ханни права.

Глава 69. Вензель

– Ничего не понимаю… Как это возможно? – шепчу, разглядывая кольцо, которое уже месяц ношу на пальце.

– Просто средство сняло налет с внутренней стороны кольца, и проступила вязь, – терпеливо объясняет Ханни. – Оно очень хорошо снимает патину, поэтому нам и пришлось придумать новый способ патинирования, чтобы не портить антиквариат.

– Я не о том, – кольцо заволакивает мутью перед глазами. – Я о перстне…

Действительно, вязь точно такая же, как на перстне из тайника.

Если перстень принадлежал отчиму Хэйвена – почему он ничего не сказал мне? Ведь он держал его в руках!

И сразу же внутри начинает царапать тревожное предчувствие. Между нами по-прежнему какие-то тайны и недомолвки, о которых Хэйвен предпочитает молчать точно так же, как я – о своем попаданстве.

– Ты хоть спроси мужа, может, он что расскажет, – советует Ида.

Да, как же! Расскажет он, если все время молчал.

Но спросить все равно нужно.

– Ладно, девочки, мне и впрямь пора, – надеваю кольцо на место, где уже появилась незагорелая тонкая полоска. – Николетта, подготовь отчет по налогам за этот месяц, Ханни, составь описание средства для патента, Молли, напиши мне список академий, которые считаешь подходящими, Ида…

– Смотри, какая деловая, надавала поручений и бежать, – смеется Ида. – Так что?

– Попроси Бонара подготовить образцы тканей для спальни. Я навожу порядок в особняке Хэйвена.

– Будет сделано, леди, – Ида шутливо вытягивается во весь рост по стойке смирно. – Ты сама-то как? Что-то ты уставшей выглядишь.

– Нет, все хорошо, – улыбаюсь ей, но в глубине души все слышнее голос тревоги.

Экипаж быстро привозит меня в особняк. Все еще не могу называть его домом, даже в мыслях это особняк Хэйвена. В этом месте очень много от лорда Виларда и очень мало – от леди Вилард. Несмотря на красоту, так и веет нежилым помещением, здание скорее похоже на музей и нечто в этом духе.

Но Хэйвен сдержал слово, и по соседству теперь в отдельном доме живет очаровательный вэтли Кидди с целым штатом прислуги. Мое тонконогое чудо, моя отдушина!

«Надо его вечером снова проведать», – мелькает за другими мыслями, но все-таки гораздо больше я сейчас занята загадкой перстня.

И только поднимаясь по ступеням к двери, вдруг вспоминаю, что сегодня прием, на который я собиралась вместе с Хэйвеном. Влетаю в дом, смотрю на часы в холле – о нет… Я должна была приехать еще два часа назад!

Только этого не хватало!

Утром Хэйвен полушутя сказал, что если я засижусь у девчонок, то он поедет без меня. А я заявила, что поскольку у меня теперь свой личный экипаж и водитель, то сама разберусь, как и куда мне ездить. Кажется, ответный выпад пришелся мужу не по вкусу, он сделал замечание по поду моего вольномыслия, я в долгу не осталась…

Наша перепалка привела к объятиям и поцелуям, как у нас часто бывает, и вроде все сошло на нет. Но мне показалось, что муж недоволен. Он сегодня хотел пообщаться с каким-то важным чиновником, поскольку решил тоже начать свое дело, чтобы не отставать от супруги-карьеристки.

Пробегаю по комнатам. Разумеется, Хэйвен не дождался меня и поехал один, как и предупреждал. Ладно, тогда и торопиться нет смысла. Соберусь тщательно.

Выбираю платье, зову горничную на помощь. Мой вид все больше приобретает светский лоск. Не просто успешная деловая дама, а настоящая леди. Не знаю, откуда в Тесс такая осанка и порода, но мне это безумно нравится. Она словно создана для того, чтобы носить роскошные вечерние платья и драгоценности.

Надеваю колье, принадлежавшее матери Хэйвена. Роскошная филигрань оплетает драгоценные камни, и выглядит все вместе так чудесно, что я сама собой любуюсь в зеркале, как какой-то незнакомой девушкой – с легким оттенком зависти. Насколько помню, Хэйвен говорил, что колье делали специально в пару к обручальному кольцу.

И сразу же мои мысли возвращаются к загадке фамильного вензеля. Почему перстень лорда Греорона оказался в доме Иветты Ландлей? И почему Хэйвен тогда будто бы не заметил, чья это драгоценность? Неужели пропустил, когда разглядывал?

Беру накидку, сумочку и еду по адресу, указанному на визитке, что прислали еще вчера. Особняк Геварда Олмена. Ах да, что приятный мужчина, выигравший мою подвязку! Улыбаюсь, вспомнив его искреннее смущение.

Забавно, что именно у него пройдет наш первый светский прием после возвращения в город. Наверняка будет много расспросов, но я надеюсь, что Хэйвен уже взял удар на себя, а я смогу просто отмалчиваться и мило улыбаться.

У особняка вдруг понимаю, что забыла переобуться. Но возвращаться уже поздно, проще вообще не приезжать. Немного магии – и мои уличные туфли покрываются блестками и становятся похожими на бальные. Можно выдохнуть.

Меня пропускают без вопросов – мое лицо в каждой газете, печатающей светскую хронику. Подобрав юбки, торопливо взбегаю по лестнице, попадаю в зал и ищу взглядом мужа…

И тут буквально наперерез бросается леди Нермири. Лицо у нее чересчур приторно-медоточивое даже для нее самой. Сразу понятно – что-то случилось.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю