412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Глория Эймс » Магическая уборка и прочие неприятности (СИ) » Текст книги (страница 8)
Магическая уборка и прочие неприятности (СИ)
  • Текст добавлен: 23 февраля 2026, 09:30

Текст книги "Магическая уборка и прочие неприятности (СИ)"


Автор книги: Глория Эймс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)

Глава 31. Забег

Кажется, ничего более прекрасного и вместе с тем азартного я никогда не видела.

Гривы вэтли развеваются на ветру, рожки ритмично качаются в такт галопу. Понемногу вэтли растягиваются цепью, расстояние между ними все больше увеличивается. Каждый раз, когда мимо трибун проносится очередной роскошный экземпляр, публика взрывается аплодисментами и криками, поощряя скакать быстрее.

А между тем одни лидеры сменяют других. Молодые горячие вэтли без рожек, резво стартовавшие в начале скачек, уже немного успокоились и начали отставать.

Несколько кругов – и золотистый вэтли, на которого сделал ставку Хэйвен, вырывается вперед. Он делает это так легко, словно мог и раньше всех обогнать, только предпочитал наслаждаться скачкой вместе с остальными, а теперь вспомнил, зачем находится здесь.

Мощный рывок – и он первым пересекает финишную линию.

– Есть! – азартно кричит Хэйвен, размахивая билетиком со ставкой, и на мгновение приобнимает меня свободной рукой. Я тоже взволнована – не каждый день такое увидишь.

Мы вместе радостно кричим в сторону вэтли, но наши крики тонут в общем реве трибун. Вокруг атмосфера праздника, и мне совсем не хочется, чтобы все так быстро заканчивалось.

Вэтли уводят обратно в шатры, а публика понемногу расходится с трибун – кто-то идет получать выигрыш, кто-то – заедать и запивать проигрыш в буфет, расположенный в одном из шатров.

– А теперь познакомлю вас с хозяином усадьбы, – говорит Хэйвен, как только получает свой выигрыш.

Я бы лучше с удовольствием перекусила, поскольку пропустила обед, но приходится уступить лорду. В конце концов, еще одно полезное знакомство мне не помешает.

Мы проходим за шатры, где элегантный пожилой господин задумчиво стоит над большими корытами, в которые насыпано какое-то зерно.

– О, Хэйвен, рад видеть, – оживляется он. – Как ваши дела? Не прогадали?

– Выиграл, – улыбается Вилард. – Я ведь всегда выигрываю! Позвольте представить вам мою спутницу – Тесса Ландлей, предприниматель. Тесса, это лорд Брелонт, владелец усадьбы и этих уникальных созданий.

– Вы феноменально везучий человек, – посмеивается лорд Брелонт. – И на скачках побеждают ваши фавориты, и спутница у вас просто прекрасная… – он учтиво поворачивается ко мне: – Интересуетесь скачками?

– По правде, сегодня впервые побывала, – честно отвечаю ему.

Прикидываться светской львицей ни к чему, это будет выглядеть неестественно и жалко. Да и не было у нас уговора, что я должна изображать из себя кого-то другого.

– Тесса недавно в городе, – уточняет Хэйвен. – И еще не слишком осведомлена о местных развлечениях.

– Не желаете приобрести жеребенка вэтли? – спрашивает лорд Брелонт. – У меня есть парочка на продажу.

«Представляю, сколько они стоят, наверняка как пара-тройка особняков», – думаю с иронией, но вслух вполне серьезно отвечаю:

– Пока не думала над этим, но предложение интересное. Мне очень понравились все участники забега. Нужно присмотреться, чтобы понять, потомство каких особей будет иметь лучшие данные.

– О, слышу рассуждения типичного предпринимателя, – лорд Брелонт смотрит на меня чуть насмешливо. – А как же быть, если просто возникает симпатия с первого взгляда?

– Симпатию с первого взгляда без практических рассуждений может позволить себе только очень обеспеченный человек, – многозначительно отвечает за меня Хэйвен, и я чувствую, как его рука легко сжимает мой локоть, придавая особый смысл словам.

– Да уж, прошли те незабвенные времена, когда владелец вэтли был и конюхом, и наездником, – вздыхает лорд Брелонт. – Теперь хозяева почти не принимают участия в жизни своих вэтли. Спасибо, если хоть погладят изредка, а так – все ради статуса, связей и призовых денег.

– Что же, времена меняются, – усмехается Хэйвен, отдавая билет лорду. – Мой выигрыш можете потратить на корм для вэтли.

Красивый жест не оставляет меня равнодушной, но в глубине души я понимаю, что это сделано во многом ради того, чтобы произвести впечатление.

Мы прощаемся с лордом Брелонтом. Хэйвен ведет меня к экипажу.

– На сегодня все? – интересуюсь я, поскольку уже очень проголодалась и хочу побыстрее попасть домой. – Вы отвезете меня?

– Как вы нетерпеливы, – усмехается Хэйвен. – Раут закончился, но вечер только начинается. Мы едем ужинать

– Можно было бы здесь перекусить, – не выдерживаю я. – От тех шатров вполне приятно пахнет едой.

– Местные закуски могут вызвать изжогу. Мы едем в достойное заведение.

– Почему вы так уверены, что я поеду с вами еще и туда?

– Потому что вы молоды, полны сил и давно не ели. Достаточные основания, чтобы отбросить всяческие предрассудки и поесть. Заодно обсудим, как вы будете возвращать свой дом.

Он прав. Пусть мне это и не нравится, приходится играть по его правилам. И мне не остается ничего другого, кроме как позволить Хэйвену выбирать ресторан и путь, которым мы туда поедем.

Глава 32. План мести

Хэйвен выбирает ресторан в центре города, на одном из самых красивых проспектов. Мы садимся за столик на открытой террасе. Тут есть все – живая музыка, вышколенные официанты и очень удобные кресла, расположившись в одном из них, я внимательно смотрю на своего спутника:

– Вы действительно готовы обсудить, как я смогу вернуть дом?

– Да, у меня есть план. Но сперва сделаем заказ.

Нам приносят меню, и я немного растерянно смотрю на названия. Изображения блюд тоже не особо много говорят мне. Некоторые блюда все-таки знакомы благодаря двум неделям, проведенным в доме Гиргайлов. Но в основном – набор незнакомых слов.

– Определились? – спрашивает Хэйвен.

– Вот это, – указываю на более-менее понятное название. – И что-нибудь на ваш вкус из местных десертов.

Не люблю, когда выбор делают за меня, но в данном случае полагаюсь на вкус моего спутника, он все-таки в этом ресторане не впервые и хорошо знает, что здесь вкуснее и интереснее.

Пока ужин несут, мы разговариваем об отвлеченных вещах – скачках вэтли, публике в усадьбе, модных веяниях. Хэйвен будто нарочно тянет время, не переходя к делу. Теперь, пробыв так долго рядом с ним практически наедине, я начинаю замечать многое, что раньше было скрыто от глаз: не просто безучастно-холодная улыбка, а некая отстраненность, будто между ним и всем, что вокруг, находится непреодолимая пропасть.

Это даже не высокомерие, потому что высокомерный человек пытается показать окружающим, насколько считает себя лучше остальных, а тут… будто лорд Вилард даже не заботится о том, какое впечатление производит. Он просто есть – вот такой, и всем приходится принимать его таковым.

При этом он продолжает внимательно наблюдать за мной. Его взгляд с откровенным мужским интересом скользит по мне, задерживаясь то на шее, то на ключицах, то на оголенных плечах. Это похоже на легкое прикосновение, я даже немного вздрагиваю, когда он переводит взгляд в сторону. Ощущение, будто только что чуть дотронулся и резко убрал руку.

Пытаюсь расслабиться и держаться непринужденно, но чувствую, как его присутствие подчиняет и подавляет. Не хочется выглядеть робкой и беззащитной, но так и тянет укутаться в накидку и свернуться клубочком. Вместо этого приходится сидеть с ровной спиной, небрежно опершись о подлокотник кресла, и делать вид, что все это ничуть не напрягает меня.

Приносят ужин, мы принимаемся за еду, но меня не впечатляет даже вкус изысканных блюд – настолько мне важно сейчас достучаться до Хэйвена и повернуть разговор в нужное русло.

– Неплохо приготовлено, – замечает лорд, переходя к десерту.

– Давайте все-таки обсудим, как вернуть мой дом, – напоминаю ему. – Если, конечно, вы вообще настроены говорить на эту тему.

Усмешка пробегает по красиво искривившемуся уголку рта. Промокнув губы салфеткой, Хэйвен делает глоток из бокала, затем устремляет на меня взгляд темных глаз:

– Вижу, вам не терпится перейти к делу. Что же, схема проста: можно поймать Амари на горячем. Когда в очередной раз она надумает поживиться за счет сироты с наследством, можно подсунуть документы в присутствии нужных свидетелей. У меня есть нужные люди, способные втереться в эту схему. Амари конец, если обо всем узнают газетчики. Будет полная проверка, и все махинации вскроются. Вы официально получите обратно свой дом и все, что полагается.

– А приют? – настораживаюсь я.

– Его закроют, разумеется.

Задумываюсь. Что-то масштаб мести грымзе все больше и больше. И это мне не нравится. Одно дело – напустить кусачих жучков, как ото всей души сделала тихоня Молли – точно по адресу. Другое дело – воротить такие дела.

– Мне не нравится эта идея, – заявляю, положив десертную ложечку на край блюдца с пирожным, украшенным свежими ягодами и сливками. Оно очень вкусное, но сейчас не до него.

– Что именно вас не устраивает? – видно, что лорд не ожидал такой реакции.

– Приют закроют, и десятки юных магов окажутся на улице. Куда они пойдут? В какие преступные сети попадутся, не научившись толком различать добро и зло? Нет, нельзя уничтожать репутацию Амари полностью, как бы дико это ни звучало. От нее тоже есть польза.

– И что вы предлагаете? – Вилард прищуривается, испытующе глядя на меня. Мы оба знаем, как это можно решить, но вопрос в том, кто произнесет опасное слово раньше.

– К сожалению, нам остается только одно – вытребовать у нее мой дом в обмен на компрометирующие ее документы, – твердо произношу, глядя Хэйвену в глаза.

– То есть опуститься до… шантажа? – слово повисает в воздухе, а затем словно камнем падает вниз.

– Именно так. Другого выхода не вижу.

– В таком случае замечу, что я в вас ошибся, – произносит Хэйвен с непонятной интонацией, и у меня все внутри холодеет.

Глава 33. Соблазнение

«Что он теперь сделает? – замираю, а затем под темным взглядом кутаюсь в накидку, будто вокруг резко стало холодно. – Главное – чтобы не отменил свой заказ на уборку в особняке, если прям уж так во мне разочаровался. Остальное не столь важно…»

Эти мысли успевают промелькнуть в голове, в то время как Хэйвен медленно протягивает руку через стол и берет мою ладонь. Подавшись вперед, подносит кончики пальцев к губам, и я чувствую его дыхание, от которого по коже проносится миллион сладких мурашек.

Он целует мою руку – с уважением, но без дешевого подобострастия, до которого так легко опуститься, если переиграть в соблазнителя. Нет, Хэйвен умеет держать класс – все идеально выверено, каждый вздох и жест словно картинка. Поцеловав, немного задерживает мою руку в своей, а затем плавно отпускает, вернув на место.

– Я редко ошибаюсь в людях, – наконец, говорит он. – Но не ожидал, что вы готовы рисковать репутацией ради сирот, которые к вам не имеют отношения. Вы не просто умны и невероятно привлекательны. Вы еще и удивительно человечны – особенно для девушки, уже вдоволь хлебнувшей невзгод.

В его голосе сквозит неподдельное уважение, и тут меня наконец-то отпускает. Перевожу дыхание. Значит, я правильно решила с самого начала: нужно быть просто собой и не пытаться кого-то изображать. Я настоящая вполне устраиваю Хэйвена как… скажем, собеседница.

Вокруг нас сгущается теплая уютная атмосфера. Непринужденно отбрасываю накидку, собираясь приняться за десерт. Но все-таки я слишком переволновалась в последние часы – пальцы подрагивают. Одно неловкое движение – и десертная ложечка летит на пол. Даже ойкнуть не успеваю, как она останавливается в воздухе и возвращается мне в руку.

Хэйвен улыбается. Вижу, что его пальцы направлены в сторону ложечки.

Вот это реакция! Остановил в полете!

Разговор, будто оттаяв, становится легким и текучим, как ручеек. Мы улыбаемся, шутим, и я даже не замечаю, как идет время.

– Может быть, еще что-то? – осведомляется подошедший официант.

И впервые Хэйвен не решает за меня, а вопросительно смотрит, давая возможность самой высказать пожелания.

– Думаю, нет, – говорю после небольшого размышления.

На самом деле и вправду всего достаточно. Еды, впечатлений, эмоций. Хочется попросить завернуть с собой десерты для девочек, но просьба застывает на языке. Не хочу выглядеть бедной побирушкой, которая только и думает о еде.

А Хэйвен расплачивается и предлагает пройтись пешком по улице. Экипаж следует за нами на небольшом отдалении. Мы гуляем среди нарядных пар, неторопливо идущих по широкому тротуару. Вижу, как мужчина делает украдкой снимок. И его объектив явно нацелен на нас.

– Вас не смущает, что нас могут вот так, под руку, увидеть вместе? – спрашиваю между делом, а сама с потаенным волнением жду ответа. – Вас с кем только не связывают в газетах. Завтра наверняка что-нибудь напишут!

– Конечно, напишут, – улыбается Хэйвен. – Журналистам нужно кормить свои семьи. А за интересное фото они получат дополнительную плату. Мы совершаем гуманный поступок, разрешая себя фотографировать!

Его способность выворачивать ситуацию наизнанку поистине впечатляет. Слегка усмехнувшись его рассуждениям, обращаю внимание на суету в конце улицы и приятные мелодичные звуки.

По мере приближения становится ясно, что там играет небольшой оркестр, а на площадке танцует несколько пар. И я даже не понимаю, как получается, что мы оказываемся среди них, а рука Хэйвена уверенно ведет меня за талию по танцполу.

Медленная тягучая мелодия так и навевает романтичное настроение. Смотрю снизу вверх в глаза лорда-красавчика, а он улыбается мне так, будто знает все мои тайные мысли. В груди невольно становится тесно, будто платье вдруг уменьшилось на размер, стискивая ребра, о которые все сильнее колотится сердце.

Несмотря на его высокомерную манеру держаться, но его привычку давить и идти напролом, он все-таки нравится мне. Тут уже себя не обманешь. Но я никогда никому не смогу доверять настолько, чтобы рассказать свою тайну. Еще немного – и потеряю контроль над собой…

На сегодня хватит.

Выныриваю из головокружительного омута его глаз и отстраняюсь, как только заканчивается музыка.

– Хэйвен, я действительно устала. Позвольте мне уже отправиться домой. Надеюсь, я выполнила свою часть договора?

– Не стану спорить, – он снова целует мою руку, кладет себе на локоть и уводит с танцплощадки к подъехавшему экипажу.

В полутьме экипажа тихо и тепло. Но когда я уже готова отпустить весь день сжимавшуюся внутри пружину тревоги и начать дремать, Хэйвен вдруг хищно тянется ко мне…

Глава 34. Украденный поцелуй

Даже не успев сообразить, что он собирается сделать, я испуганно дергаюсь, пытаясь закрыться руками, но уже поздно – моя голова запрокинута властным жестом, а наши губы встречаются в жарком прикосновении.

Он не просто целует – он словно показывает свою власть надо мной, свои бесконечные возможности и связи, благодаря которым может жить так, как вздумается, и не придерживаться никаких рамок.

Мои руки, зажатые между нашими телами, становятся ватными и теряют всякую способность двигаться, тем более – оттолкнуть наглеца. Но самое возмутительное не в том, что он так бесцеремонно нарушил мои границы, а то, что мне это действительно нравится!

Чувствую, как по телу разливается горячей волной томное ощущение, и невольно мои губы сами раскрываются навстречу жесткому и напористому поцелую.

«Я всегда выигрываю», – его слова вдруг эхом всплывают в памяти. И растекающееся по коже пламя мгновенно стихает.

Неужели он думает, что все так просто: очаровать, подарить платье, вскружить голову роскошной поездкой в свет, насытить впечатлениями и ужином, а потом получить девушку, как соразмерный затраченным усилиям приз?

– Прекратите… – выдыхаю сквозь зубы и отстраняюсь, насколько вообще это можно.

Как ни странно, Хэйвен меня слышит. Останавливается, чуть отодвигается, тем не менее продолжая прижимать меня к себе. Пристально смотрит в глаза.

– Вы так прекрасны, что я не смог сдержать порыва, – дипломатично замечает он.

Но в голосе не слышно ни тени раскаяния или извинения. Его слова звучат как аргумент, доказывающий право действовать именно так.

Лучи фонарей пробегают по его лицу, словно выточенному из камня умелым скульптором. Ни сомнений, ни неуверенности. Как хищник, заполучивший в когти жертву, может ненадолго выпустить ее, чтобы сделать охоту еще интереснее, Хэйвен разжимает объятия и откидывается на спинку сиденья.

– На мгновение мне показалось, что вы сами не против, – говорит он с усмешкой, подтверждающей, что прекрасно знает: нет, не показалось.

– Давайте сменим тему, – сдержанно предлагаю я, хотя внутри меня трясет.

Надо же ему было выбрать единственный момент за весь вечер, когда я расслабилась настолько, что не смогла сразу дать отпор! Неужели он так хорошо умеет предугадывать действия других людей? Или это меня он так чувствует, будто видит насквозь?

В душе растет досада на собственную нерасторопность. Оправдания, конечно, есть – столько дней работать без выходных, до изнеможения, что одна-единственная поездка не по делам, а просто ради отдыха совсем выбила из колеи. Но я не пытаюсь сама себя утешать. Только начинаю все больше злиться, что потеряла бдительность.

С другой стороны, если бы я не растерялась, то что сделала бы? Дала пощечину? Выскочила из экипажа и побежала пешком, путаясь в длинном платье?

Драматично донельзя, но настолько же глупо.

Нет уж, сам напросился на романтический вечер – пусть теперь везет меня домой. Отодвинувшись как можно дальше от расслабленно-вальяжного лорда, складываю руки на коленях и изящно склоняю голову набок:

– Очень благодарна вам за вечер. Жаль, что финал такой неудачный, но остальное было прелестно.

– Вам не идет светское лицемерие, – лениво заявляет он в ответ с усмешкой. – Из ваших уст звучит как неприкрытый сарказм. Грань тонкая, не все заметят, но… пожалуй, меня это забавляет!

– Рада, что вам со мной так весело, – все так же наигранно-светски отвечаю и отворачиваюсь к окну, глядя на проплывающий мимо вечерний город.

– А вам со мной тоже может стать гораздо веселее и интереснее, если вы согласитесь на новую встречу, – отвечает он.

– Надеюсь, целью встречи станет подготовка нужных документов для госпожи Амари? – оживляюсь я.

Пусть только попробует увести разговор в другую сторону! Меня не сбить с толку, даже если очень постараться.

Но Вилард не пытается напустить туман, как обычно. На этот раз он вполне прямо и откровенно сообщает:

– Необходимые бумаги будут у меня на следующей неделе. Если вы не передумаете, мы можем встретиться и обсудить все в более деловой обстановке. Раз уж вы так настаиваете.

– Да, настаиваю, – без агрессии, но настойчиво повторяю за ним.

– В таком случае пришлю за вами экипаж в следующий понедельник, – обыденным тоном без тени рокового соблазнения обещает Хэйвен. Но я уже поняла, что с ним нужно всегда быть настороже, потому уточняю:

– А где будет проходить наша встреча?

– В моем особняке. Вы не возражаете?

– Ничуть.

А про себя думаю, что он даже не предполагает, с каким сопровождением я приду к нему. И невольно улыбаюсь.

Глава 35. Новые проблемы

– Какая ты красивая, Тесс! – девочки обступают меня, как только я поднимаюсь в квартиру. – Ну же, рассказывай!

– Да особо нечего рассказывать, – устало опираюсь на стену, не желая мять платье. – Сперва мы поехали в ателье – результат видите. Потом на скачки белорогих вэтли. Затем поужинали в ресторане. Вот и все. Ах да, немного потанцевали на бульваре.

– Как романтично, – Молли закатывает глаза. – Он делал какие-то намеки?

– Никаких, – хмыкаю в ответ. – Просто напрямую полез целоваться, когда сели в экипаж.

Повисает тишина, в которой слышно даже тиканье часов в соседней квартире. Девочки смотрят на меня совершенно круглыми глазами. Наконец, Ида спрашивает:

– А ты?..

– Сказала, чтоб больше так не делал, – пожимаю плечами.

– Почему?! – Молли искренне не понимает. Для ее наивной души эта история – настоящая сказка, вершащаяся на глазах.

– Потому что я стою побольше чем, платье, прогулка и ужин, – смеюсь в ответ. – У него, может, и денег таких нет! А туда же, руки распустил…

Девчонки хохочут и помогают мне снять платье.

– Лучше бы пальто теплое подарил, – ворчит практичная Ида. – Куда такую красоту надевать? На уборку?

Переодевшись, чувствую, что устала до предела, но все еще взволнована настолько, что вряд ли смогу уснуть. Поэтому дожидаюсь, когда все улягутся, и ухожу на кухню. Включив маленькую настольную лампу, работающую на тусклом магическом кристалле, сперва читаю газету, затем просто сижу с закрытыми глазами, размышляя о том, как лучше прищучить Амари.

На самом деле Хэйвен прав – опускаться до шантажа очень рискованно. Это тебе не кусачих жучков напустить. Если вдруг она пойдет ко дну из-за вражды еще с кем-нибудь, то потянет за собой всех, включая меня. А еще я уверена: такую сложную схему невозможно контролировать, находясь почти постоянно в кабинете хозяйки приюта.

На стороне Амари какая-то сила. Поэтому она так обнаглела, поэтому тянет деньги изо всех – попечителей, соседей, даже сирот. И если я буду действовать опрометчиво, на эмоциях, то не просто проиграю бой, а потеряю все.

Нужно действовать умнее. Буду вести свою линию. Шантаж – слишком опасно для репутации. Лучше намекнуть, что она может выйти сухой из воды, когда схема накроется. Дам ей шанс сдать всех, при этом оставшись в стороне. Какое бы презрение я ни испытывала к этой мерзкой гадине, придется говорить с ней на равных.

К тому же я совершенно не знаю, как помочь тем, кто потерял дом, как я (то есть прежняя Тесса), но сейчас еще слишком мал, чтобы вступить во владение им, когда мы вернем всем пострадавшим их имущество. Ребенок без сильного опекуна – легкая добыча для преступников. Значит, нужно назначить опекунов, отслеживать судьбы всех, кого мы выручим… Сколько времени, сил и денег на это уйдет! Готов ли Хэйвен помочь и с этим, или же его щедрость распространяется лишь на мои интересы?

От размышлений меня отрывает странное ощущение.

Что-то не так.

Тревога снова зарождается в груди, давит, не дает глубоко вдохнуть.

Смотрю в глубину темной улицы и вдруг вижу короткий проблеск света в окне напротив. В окне нашей конторы!

Ледяные мурашки бегут по затылку. Гашу ночник и опираюсь на подоконник, всматриваясь в темноту. Бесконечно тянутся минуты – одна… другая…

Нет, мне не показалось! Еще вспышка! И темная фигура, склонившаяся над столом!

Бегу в спальню и бужу Иду:

– Кто-то проник в контору и роется в наших вещах!

– Да ладно, опять наемник? – ошалевшая спросонья Ида вскакивает и быстро натягивает платье прямо поверх ночной сорочки, хватает кочергу. – Сейчас я ему голову проломлю, надоели уже!

– Тихо, надо ловить с поличным, – увещеваю ее. – Начнет улепетывать по улице – не догоним.

– Девочки, вы чего там?.. – сонно спрашивает Ханни.

– Ничего, нам выйти ненадолго нужно. Ты – за старшую, – командую я. – И вообще спи.

– Надо разбудить Бонара, – осеняет Иду.

Мы бежим к его двери, колотим. Довольно быстро отпирает заспанный лавочник:

– Девушки, что случилось?!

– В конторе вор! – выпаливает Ида.

– Вор? В нашем квартале?! – Бонар хватает стоящую у порога дубинку. – Сейчас я ему покажу!

Бонар – мужчина плечистый, сильный, хоть и не очень высокий, так что под его защитой становится намного спокойнее. Я беру фонарь, и втроем мы крадемся на улицу.

От порога уже однозначно видно, что в конторе кто-то орудует.

«Какое счастье, что все деньги, завещание и страховку я храню в квартире», – думаю я, осторожно переходя улицу.

Ида с кочергой наперевес рвется в бой, я едва сдерживаю ее, давая знак обойти справа и приблизиться к двери. Бонар берет разбег и влетает в контору с грозным воплем, а мы вламываемся следом за ним.

Шипящий Персик яростно дыбится в мигающем луче света.

И больше в конторе никого нет…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю