Текст книги "Империя, не ведавшая поражений"
Автор книги: Глен Чарльз Кук
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)
– Этот человек забрал моего сына. Я не признаю его притязаний. Он силой заставил меня лечь под него.
– Нариман? – в замешательстве проговорил Моуфик.
– Я хочу вернуть своего сына.
– Мы ничего не можем с этим поделать, – сказал Аль-Джахез. – Шагун – это шагун, а мы – это мы.
– Нет.
– Нариман? – снова озадаченно переспросил Моуфик.
– Я думала об этом весь день, отец. Я пойду искать Мисра.
– Но ты же сама еще ребенок, – сказал Аль-Джахез. – И к тому же женщина.
– За последние несколько лет я повзрослела. Я маленькая, но я не ребенок. Что же касается того, что я женщина – считайте как хотите. Я не передумаю.
– Нариман!
– Отец, может, хватит? Ты защищал меня, когда я умоляла этого не делать. Ты окружил меня любовью, которой я не заслуживаю. Помоги мне. Дай мне то, что нужно, чтобы вернуть Мисра. Научи меня тому, что я должна знать.
Аль-Джахез покачал головой.
– Моуфик, ты был прав. Она замечательная женщина.
– Лисичка… На это потребуется слишком много времени. И я не богат. Я не могу купить оружие, лошадей и…
– У нас есть лошадь. У нас есть меч. Ты был солдатом. Я могу выжить в дикой природе. Я из племени аль-Мубурак.
Моуфик вздохнул.
– Меч слишком тяжел для тебя, девочка.
Нариман посмотрела на Аль-Джахеза. Капитан пытался спрятаться среди подушек.
– Лисичка, я не хочу потерять и тебя. Я этого не вынесу.
Голос Моуфика сорвался. Нариман заметила выступившие на его глазах слезы.
Он не хотел видеть, как она уезжает. Сердце подсказывало ему, что больше он не увидит ее никогда.
Черный всадник похитил ее у него точно так же, как похитил у нее Мисра. Она крепко обняла Моуфика.
– Отец, я должна это сделать. Разве ты не пошел бы за мной?
– Да. Да. Пошел бы. Я понимаю.
– Это неразумно, – сказал Аль-Джахез. – Не говоря уже о том, что противостоять шагуну и Джебалу невозможно, что станет с молодой женщиной, путешествующей в одиночку? Любой честный мужчина сочтет ее подходящим развлечением, а уж тем более работорговец или бандит. Ученик установил свои законы, девочка, но большей частью страны, как всегда, правит Зло.
– Эти проблемы стоит решать по мере их возникновения.
Капитан был прав, и она не могла этого отрицать. Женщины не имели ни законного статуса, ни защиты. Когда шагун овладел ею, он оскорбил ее отца, а не ее. Незамужняя женщина не считалась человеком.
Но это не пошатнуло ее решимости. Пусть будут прокляты все проблемы, и любой, кто станет на ее пути.
X
Когда Нариман чего-то очень хотелось, она всегда этого добивалась. Моуфик в конце концов сдался, и Аль-Джахез неохотно разрешил ее обучать.
Нариман училась столь прилежно, что со временем завоевала уважение со стороны солдат Аль-Джахеза. Она приходила рано и уходила поздно, трудясь усерднее любого парня.
Она выносила любые страдания, не обращая внимания на ушибы и царапины. Инструкторы называли ее Лисицей и пятились, когда в ее глазах вспыхивал смертельный огонь.
Однажды она заставила Моуфика отвести ее к капитану и сказала Аль-Джахезу:
– Я готова. Завтра ухожу.
Аль-Джахез обратился к ее отцу:
– Ты разрешаешь, Моуфик? Вооруженная женщина – это против природы.
Моуфик пожал плечами.
– Не пытайся меня удержать, – сказала Нариман. – Отец занимается этим уже несколько недель. Я все равно уйду, несмотря ни на чьи разрешения или запреты.
– Моуфик, запрети ей это безумие.
– Капитан, ты же ее слышал. Мне что, посадить ее за решетку?
Аль-Джахез посмотрел на нее так, словно собирался запереть ее в клетку ради ее же собственной безопасности.
– Тогда выдай ее за меня замуж, Моуфик.
Нариман все поняла, хотя и лишилась дара речи.
Аль-Джахез хотел прав законного супруга, чтобы иметь возможность запретить ей, призвать на помощь закон, если она станет настаивать. А если она взбунтуется, ее станут преследовать, словно сбежавшую рабыню.
Ее охватил неподдельный ужас. Она уставилась на отца, видя искушение в его взгляде.
– Капитан, душа и сердце требуют от меня согласиться. Но я не могу. Другой голос, более сильный, убеждает меня отпустить ее. Как бы мне ни было больно.
Аль-Джахез вздохнул, признавая свое поражение.
– Как пожелаешь. Не навлеки позор или горе на своего отца, девочка. – Он посмотрел ей в глаза. – Горе или позор своими собственными поступками. В том, что сделал с тобой шагун, нет твоей вины. Они словно буря в пустыне. Пока они не пройдут мимо, перед ними можно лишь склонить голову. Иди. Жрецы благословят твой путь.
Они уже ждали, в прекрасных церемониальных одеждах. Глаза Аль-Джахеза блеснули.
– Видишь? Даже старый капитан начинает тебя понимать.
– Возможно. – Она подумала о том, не слишком ли она предсказуема.
Церемония была важнее не столько для нее, сколько для Моуфика и Аль-Джахеза. Она выдержала ее лишь ради них. Сама она могла вполне обойтись и Каркуром.
– Что ж, – сказал Аль-Джахез. – Еще одно, и я тебя больше не стану задерживать. Гамель, шкатулку.
Жрец принес шкатулку из сандалового дерева. Аль-Джахез открыл ее. Внутри, на белом шелке, лежал кулон – маленький бледно-зеленый камень, похожий на многие из тех, что она видела на земле.
– Пожалуй, это достаточный дар, чтобы отплатить тебе, Моуфик, – сказал Аль-Джахез и обратился к Нариман: – Девочка, Ученик учит, что даже уступка колдовству есть грех, но приходится быть практичным. У самого Ученика есть советники-шагуны. Этот камень – амулет. Он предупредит тебя, если ты окажешься рядом с тем, кто обладает Силой. На расстоянии в милю он начнет становиться холоднее, а когда окажешься совсем близко, засветится зеленым. Это лучшее оружие, которое я могу тебе дать.
Нариман пыталась унять дрожь, но ей это не удалось. Расплакавшись, она обняла капитана. Он настолько удивился, что отскочил назад, но выражение его лица сказало ей все.
– Ступай с Господом, Лисичка. И с Каркуром, если тебе так приятнее.
– Спасибо, – ответила она. – За все. Особенно за то, что ты друг отца.
Аль-Джахез усмехнулся:
– Ах, девочка, кто мы без друзей? Всего лишь катящиеся по песку отрубленные головы.
XI
Нариман оглянулась незадолго до того, как крепость Аль-Джахеза скрылась из виду. «Это уже вчерашний день, – подумала она и посмотрела на юг, в сторону обширного песчаного моря. – А там – завтрашний. Восемьсот миль». Натянув поводья, она коснулась амулета на груди, оружия, сумки, которую Моуфик наполнил военными трофеями, думая, что она не видит. Он сделал все возможное, чтобы ее отговорить, и все возможное, чтобы ей помочь.
Она еще раз оглянулась, подумав о том, не пошлют ли ей вслед телохранителей, руководствуясь своими понятиями о сильном и слабом поле.
– Вперед, Верная, – сказала она своей кобыле. Крепость скрылась за горизонтом, и сердце Нариман дрогнуло. Она осталась одна, словно катящаяся по песку отрубленная голова, – и всадник мало чем мог помочь ей.
Нариман представила его себе таким, каким он был в тот день, когда забрал Мисра. Она вновь ощутила влажное тепло в чреслах, но уже не столь сильно, как раньше. Ненависть начинала гасить огонь страсти.
Она жалела, что женщина неспособна сделать с мужчиной то же самое, что он сделал с ней.
Дикая местность, об опасностях которой ее предупреждали, не прощала ошибок, и ее обитатели были ей под стать. Нариман дважды встречались мужчины, которые сочли ее подарком небес. В первый раз ей удалось от них убежать. Во второй раз ее загнали в угол, и пришлось сражаться. К ее удивлению, из этой схватки она вышла победительницей.
Хотя она постоянно убеждала себя, что ничем не хуже любого мужчины, в душе она никогда в это не верила. Неужели мудрость веков могла ошибаться? Но дальше она ехала, уже чувствуя себя намного более зрелой и уверенной в себе.
Огромная пустыня оказалась куда обширнее и жарче, чем она помнила. Вокруг не было ни души, ни деревца.
– Отрубленной голове придется катиться дальше без тела. – Она часто выражала свои мысли вслух. Кто мог ее услышать?
У нее не оставалось иного выхода, кроме как направиться в Вади-эль-Куф. Местных жителей потряс вид женщины в мужской одежде, обвешанной оружием и изъяснявшейся столь же грубо, как любой бродячий воин. Даже шлюхи смотрели на нее разинув рты. Никто не знал, как к ней относиться. Она купила воды, задала несколько вопросов и поехала дальше, прежде чем они успели прийти в себя.
Кто-то пытался ее преследовать, но единственная стрела заставила его отказаться от своих намерений.
Она ехала по пустыне в сопровождении песчаных дьяволов. В племени аль-Мубурак верили, что песчаные дьяволы – танцующие ифриты. Она пыталась их звать, но они не отвечали. Несколько дней спустя у нее начали возникать странные мысли, что они – шпионы Повелителя. Она смеялась над ними и дразнила их, но они не обращали на нее никакого внимания.
В конце концов она проверила амулет, но он не только не светился, но и не был холодным.
– Вот тебе и старые сказки…
Выехав из пустыни, она остановилась в оазисе, где уже была во время путешествия на север. Там, как и в Вади-эль-Куфе, она спросила о мужчине в черном, путешествующем вместе с ребенком. Но и здесь никто не видел подобного путника.
– Конечно, – пробормотала она. – Возможно, они говорят правду. Но он – человек и должен был остановиться в Вади-эль-Куфе.
Но ему вовсе незачем было выглядеть как шагун из Джебала, не так ли?
Неважно. Она знала его цель.
Прошло две недели. Она въехала в Вади-аль-Хамама.
Племени аль-Мубурак там не было – в это время года они ушли дальше на запад, преследуя диких верблюдов в надежде присоединить их к своему стаду.
Она разбила лагерь на обычном месте, а когда наступила ночь, отправилась к Каркуру.
После надлежащих приветствий и ритуалов она рассказала свою историю, на случай, если Моуфик ошибался, утверждая, что Каркур может следовать за человеком из аль-Мубурака куда угодно. Каркур молча слушал ее, и отблески костра отбрасывали тени на его уродливое лицо.
– Отец говорит, что ты не столь велик, как я думала, – сказала она. – Что есть другие, более могущественные, и потому иногда ты не осмеливаешься помочь. Но если можешь – помоги мне сделать то, что я должна сделать.
Она уставилась на изображение божества. Изображение смотрело на нее. Огонь погас. Взошла луна, заполнив Круг движущимися тенями.
– Каркур, есть один человек по имени Аль-Джахез. Он следует учению Ученика, но он хороший человек. Ты можешь его вознаградить? Можешь сказать отцу, что я невредимой добралась сюда?
«Я говорю с каменным изваянием так, будто оно и в самом деле на что-то способно», – подумала она.
– Скажи Аль-Джахезу, что отрубленная голова становится безрассудной, лишившись тела.
Огромная полная луна заливала высохшее русло серебристым сиянием. Нариман подняла голову и посмотрела на небо.
Что-то заставило ее вздрогнуть. «Вот дура, – подумала она. – Заснула». Крепче сжав в руке кинжал, она вгляделась в тень, но ничего не увидела. Она прислушалась. Ничего. Понюхала воздух. И опять ничего.
Начало холодать. Ночь была холоднее, чем она помнила в это время года. Она плотнее запахнулась в плащ.
И поняла, что холод исходит из одной точки. Из амулета!
Нариман выхватила амулет. Зеленый! Камень светился зеленым. Неужели шагун вышел ей навстречу?
Камень ярко вспыхнул и раскололся. Между ним и Каркуром вытянулась извивающаяся изумрудная змея. Порыв холодного ветра пронесся над Кругом. На нее посыпались мертвые листья. Она посмотрела вверх. Нет, небо оставалось чистым, и на нем мерцали мириады звезд. Сияла луна.
Изумрудная змея стала янтарной с кровавыми прожилками. Нариман судорожно вздохнула. Именно об этом сочетании цветов упоминалось в разговорах о Великой Смерти.
Змея исчезла. Камень стал менее холодным, превратившись в маленький бледно-зеленый камешек в ее ладони. Она уставилась на Каркура.
– Что ты сделал? Что ты мне дал? Не власть же над Великой Смертью?
Изваяние, как всегда, молча смотрело на нее. Ей хотелось возмутиться, накричать на него, но Каркур не терпел неблагодарности, будучи скорее карающим, чем доброжелательным божеством.
– Но ты верен своему народу, – сказала она. – Спасибо, Каркур.
Поспешно совершив прощальный ритуал, она вернулась в лагерь и вскоре заснула, все еще ошеломленная тем, что Каркур ответил на ее просьбу.
Ей снились сны, яркие и красочные. Она въезжала в Джебал, полностью уверенная в себе и точно зная, откуда ждать первого брошенного ей вызова.
Сон закончился. Ее разбудило солнце. Она чувствовала себя выспавшейся и отдохнувшей, помня каждую подробность сновидения. Нариман взглянула в сторону высохшего русла. Всего лишь безмозглый каменный идол? Она посмотрела на камень Аль-Джахеза. Утром он выглядел совершенно обычно.
XII
Нариман уверенно следовала по едва заметным тропинкам. Однажды она заметила перевернутый камень, более темный с обнаженной стороны. Кто-то недавно здесь прошел. Она пожала плечами – если что, амулет ее предупредит.
Горы молчали. Молчал весь мир, окружавший одинокую всадницу. Тишина в пустыне напоминала тишину могилы, но здесь, казалось, все же должны были раздаваться какие-то звуки, пусть даже крик взлетевшего сарыча. Но она не слышала ничего, кроме шума ветра в кронах низкорослых дубов и журчания воды в ручейке.
Она поднималась все выше и выше, время от времени оглядываясь на холмы, где лежало высохшее русло, на равнины за ними, на затянутый дымкой горизонт. Люди из аль-Мубурака многое бы отдали за подобный вид.
Наступила ночь. Она разбила лагерь, не разводя костер. Напившись воды и поев копченого мяса, она легла спать с первыми звездами.
Однажды она в страхе проснулась, но камень не сообщал о какой-либо опасности. Горы все так же молчали, хотя в верхушках близлежащих сосен слышался незнакомый шум ветра. Прежде чем снова заснуть, она насчитала в небе больше десятка метеоров.
Сны ее были живыми и яркими. В одном из них ее отец говорил Аль-Джахезу, что она наверняка невредимой добралась до Вади-аль-Хамама.
Горы становились все выше, и ей приходилось все чаще отдыхать. К середине дня она оказалась на выжженной огнем поляне, напоминавшей пейзаж из иного мира.
Деревья изменились. Дубы стали реже, сосны чаще. Горы не были похожи ни на что знакомое ей прежде. Огромные каменные образования выступали из их склонов, располагаясь вертикальными слоями, которые можно было различить даже под покровом почвы и травы. В лучах солнца далекие склоны гор казались полосатыми, словно зебра.
Еще выше дубы исчезли. А потом, на дне одного из каньонов, ей встретились деревья столь огромные, что полдюжины мужчин не смогли бы обхватить их ствол. В их тени Нариман чувствовала себя полным ничтожеством.
Весь четвертый день она ехала вдоль каньона. Вечер наступил рано. Она едва не пропустила знак, предупреждавший о том, что она приближается к первому сторожевому посту. Близилась ночь, и спешить было незачем. Она разбила лагерь.
Что-то разбудило ее. Прислушавшись и принюхавшись, она поняла, что источник тревоги – не извне. Ей приснилось, что ей следует обойти стражу кругом.
– Идем, Верная, – прошептала она, наматывая поводья на руку.
Она точно знала, куда идти, но путь был нелегок. Склон, чересчур крутой и покрытый густой растительностью, явно не предназначался для того, чтобы на него взбираться. Пройдя несколько ярдов, она прислушалась.
Растительность сменилась бесплодной сухой почвой. Несколько раз Нариман поскользнулась, затем ее кобыла с громким ржанием покатилась вниз, но Нариман сумела ее удержать.
Склон закончился.
– Спокойно, девочка. Спокойно. Стой тихо.
Внизу появилось сияние. Нариман поняла, что забралась выше, чем полагала. Сияние поплыло вдоль каньона.
– Я не могу сейчас сдаться. Не перед первым же препятствием.
Сердце ее отчаянно колотилось. Ей хотелось кричать, протестуя против собственной неуклюжести, глупости и капризов судьбы.
Сияние проплыло вдоль каньона, поднялось на дальний склон, вернулось назад, переместившись на ту сторону, где стояла Нариман, и двинулось обратно. Оно продолжало двигаться по кругу, но никогда не поднималось высоко над дном каньона и не оказывалось достаточно близко для того, чтобы начал светиться ее амулет. Наконец, оно исчезло, но Нариман все же выждала пятнадцать минут.
На небе уже брезжил рассвет, когда она устало сказала:
– Хорошая девочка, Верная. Давай сделаем привал.
XIII
Ее разбудило ржание лошади. Метнувшись к Верной, она зажала ноздри кобылы руками.
Невдалеке послышался стук копыт. Амулет превратился в кусок льда. За деревьями мелькнул силуэт черного всадника.
Этот был ниже ростом и более коренастый, чем ее шагун.
Ее шагун? Неужели он столь глубоко ее тронул? Она заглянула в собственную душу, пытаясь найти в ней ненависть к всаднику и любовь к сыну, которые привели ее в Джебал. И она действительно оказалась там – чистая, незамутненная никакими чувствами ненависть.
Всадник исчез, направившись вдоль каньона. Куда он пошел? К сторожевому посту?
Никаких воспоминаний из сна о каньоне, кроме стражи, у нее не осталось. Почему? Или Каркур не мог проникнуть в мир Повелителей?
Не вполне уверенная в том, что делать дальше, она спешилась и пошла пешком. Нарываться на проблемы было вовсе ни к чему. Несколько минут спустя впереди послышался ритмичный топот и ворчание, отдававшееся эхом в каньоне. Она осторожно двигалась вперед, от укрытия к укрытию.
Она не знала, откуда они взялись. Они просто появились на другом берегу ручья – существа на двух ногах, но лохматые, темные и высокие. Их было четверо. Самый крупный из них зарычал.
– Проклятье! – Она натянула тетиву в то самое мгновение, когда один из гигантов с ревом бросился на нее.
Стрела попала ему в грудь. Он остановился, схватившись за стрелу. Остальные взревели и метнулись вперед. Она послала одну за другой две стрелы, промахнувшись один раз, затем вытащила саблю и побежала к большому валуну. Если она успеет забраться наверх…
Никто из раненых чудовищ не упал. Оба напали на кобылу. Другие двое бросились к Нариман.
Верная попыталась бежать, споткнулась, заржала. Звери повалили ее.
Нариман взмахом острого как бритва клинка вспорола широкое брюхо. Зверь, спотыкаясь, сделал несколько шагов, взглянул на свою рану и начал запихивать внутренности обратно.
Уворачиваясь от другой твари, Нариман бросила взгляд на кобылу. Раненые чудовища колотили ее огромными камнями.
В бок Нариман врезался кулак. Она пошатнулась, судорожно ловя ртом воздух. Нападавший взревел и шагнул к ней. Она попыталась поднять саблю, но та выскользнула из ее руки. У нее не хватало сил удержать оружие.
Зверь встряхнул ее, обнюхал и довольно заворчал.
Дальнейшее напоминало кошмар. Чудовище уселось с Нариман на коленях, шаря лапой между ее бедер. Она почувствовала прикосновение к спине его растущего члена.
Неужели все в Джебале были столь озабочены?
– Каркур!
Зверь разорвал на ней одежду. Другой с ворчанием попытался дотронуться до Нариман, но тот, что ее держал, замахнулся на него.
На мгновение освободившись, она поползла прочь. Зверь зарычал и устремился за ней.
Она сжала в руке амулет.
– Каркур, дай мне силы это пережить.
Зверь странно фыркнул, издал вопль, от которого содрогнулись стены каньона, и заковылял прочь, окутанный янтарным сиянием с кровавыми прожилками.
На нее бросился другой зверь, и его рев слился с воплем первого.
Нариман нашарила саблю. Последний зверь, со стрелой в груди, попятился, глядя на нее остекленевшими глазами. Приведя в порядок одежду, она побежала к Верной.
– Бедная Верная…
Что ей теперь делать? Как она сможет выбраться из Джебала без лошади для Мисра?
Окутанные янтарным сиянием звери продолжали реветь. Великая Смерть – жестокая смерть. Она выворачивала их мускулы, пока не сломались кости.
Рев и вопли наконец прекратились.
Послышались отдаленные голоса.
Поспешно собрав пожитки, Нариман вскарабкалась по стене каньона, найдя каменный выступ, с которого можно было увидеть все происходящее внизу.
Ну и твари! Она вспомнила их размеры и запах, и ей стало дурно.
Внизу появились вооруженные рабочими инструментами люди. Увидев зверей, они явно испугались. Нариман слышала произнесенное несколько раз слово «шагун».
– Вот так и думайте, – пробормотала она. – Пусть вам не приходит в голову, что в Джебале появился кто-то чужой.
Дрожь прошла. Поблагодарив Каркура, Нариман двинулась вдоль горного склона.
Кем были те звери? Те люди их боялись. Она шла, не выпуская из руки саблю.
Люди пришли из лагеря лесорубов. Она видела, как они тащили бревно по дороге в сторону каньона. Зачем? Она пожала плечами. Вероятно, это зачем-то требовалось Повелителям.
Миновав лагерь, она пошла по дороге дальше.
Ближе к вечеру она услышала стук копыт и скользнула в кусты.
– Проклятье! – Всадник держал в руках две ее стрелы и седло Верной. Натянув тетиву, она выскочила на дорогу, крича: – Эй! Подожди!
Всадник натянул поводья и оглянулся. Она помахала ему. Он развернулся кругом.
Ее стрела попала точно в цель. Всадник обмяк и повалился назад. Его лошадь метнулась вперед. Нариман схватила ее за поводья, а затем затащила тело в кусты, думая о том, как скоро его хватятся.
Стены каньона становились все ближе. Ручей иссяк. Она достигла вершины. Дорога вела вниз, туда, где в воздухе висела дымка от множества очагов.
XIV
Она ехала два дня. Ей никто не попадался, кроме людей, тащивших по дороге бревна. Их она избегала. На второй день она поднялась на поросший соснами хребет и увидела город.
Ее мучили мысли о Мисре. Стоило ли ей сейчас туда спускаться? Новости из лагеря лесорубов наверняка еще сюда не дошли. Но его могло там и не оказаться, а она устала и не смогла бы решительно действовать в критической ситуации. Да и мысли у нее слегка туманились.
Съехав с дороги, она устроилась на привал, жалея, что не может развести костер. Ночи в горах были холодными.
– Я бы душу продала за приличную еду, – проворчала она, жуя сухое мясо.
Ей снова снились сны, в которых она видела город, в том числе дом, где держали детей. Она видела также дом, где жили шагуны, и башню за городом, вид которой не предвещал ничего хорошего.
Проснувшись, она уже точно знала, что делать. Когда наступит ночь, она проникнет в город, ворвется в детский дом и заберет Мисра. Потом она сбежит и устроит засаду на дороге, надеясь, что первым, кто ей встретится, будет именно ее шагун.
Но план ее тут же рухнул. Ее лошадь оборвала привязь, и след ее вел в сторону города.
Что они подумают? Начнут ли выяснять? Конечно. Лучше убраться куда-нибудь подальше.
Она двинулась на юг, вокруг города, то и дело обходя попадавшиеся вдоль дороги фермы. К ночи она снова выбилась из сил.
Но что-то нужно было делать уже сейчас. Времени больше не оставалось.
Где раздобыть лошадь? Все ее надежды держались на том, чтобы суметь скрыться от преследователей.
Она расположилась на привал возле городской черты.
– Каркур, разбуди меня, когда придет время.
Ночь была темной и безлунной. Звезды скрылись за облаками. Нариман проснулась, вся дрожа.
Улицы казались странными девушке, никогда не ходившей по мостовой. Стук каблуков ее сапог о камни эхом отражался от стен.
– Слишком тихо, – пробормотала она. – Где собаки?
Не было слышно ни лая, ни воя. Ни одна собака не вышла на улицу. Нервы Нариман напряглись до предела. Ей начало казаться, будто кто-то за ней наблюдает, будто город – ловушка, которая только и ждет, когда она схватит приманку. Она то и дело вытирала вспотевшие ладони о бедра, оглядываясь по сторонам.
Она обошла стороной то место, где жили шагуны, приближаясь к детскому дому. Почему детей держали отдельно от других? Там ли содержались малыши вроде Мисра? Город казался ей странным и непостижимым, и она даже не пыталась его понять.
Услышав за спиной шорох ткани, Нариман развернулась кругом, инстинктивным движением выставив перед собой саблю – и оказалась лицом к лицу со смертельно раненным шагуном.
Оседая на мостовую, он поднял руку в перчатке и пошевелил пальцами. Колдовство! Она отрубила руку, вонзила острие в шею, а потом продолжала рубить, снова и снова, давая выход возбуждению и страху.
«Что я с ним делаю?» – подумала она. Он был немногим старше ее. Нариман вдруг охватила жалость.
Она огляделась вокруг. На улице было все так же тихо. Неподалеку от тела виднелся подходящий переулок.
«Что он тут делал?» – подумала Нариман. Судя по тому, что она видела во сне, по улицам никто не ходил после наступления темноты, за исключением ночного стража с особыми полномочиями.
Или их встревожила лошадь? Появятся ли еще шагуны? Внутри у нее все сжалось.
Возможно, ее отец и Аль-Джахез были правы. Возможно, женщине не следовало заниматься подобными вещами.
– И, возможно, мужчины чувствуют себя при этом точно так же, как и я, – пробормотала она, затаскивая тело в тень. – Дай мне час, Каркур.
Она пошла дальше, в сторону детского дома.
Дверь оказалась заперта изнутри на засов. Вторая дверь оказалась столь же неприступной. В дальнем конце дома была третья, но Нариман предположила, что и она тоже заперта.
Наверху виднелись окна второго этажа, некоторые с открытыми ставнями. Если попробовать…
Она метнулась в тень, сжавшись в комок и выставив перед собой оружие. В ее сторону кто-то шел, шагун! Они что, все патрулировали улицы?
Он прошел всего в десяти футах от нее. Нариман затаила дыхание. Что они делают? Ищут ее? Или ее страх ни на чем не основан?
Между детским домом и зданием слева от него виднелась подворотня шириной в шесть футов, на верх которой поднималась лестница. Площадка располагалась как раз напротив окна детского дома. Спрятав свои пожитки под лестницей, Нариман двинулась наверх. Лестница скрипнула, но она не обратила на это внимания. Все ее мысли были заняты Мисром.
Окно было открыто, и его отделял от площадки всего лишь шаг. Нариман перекинула ногу через перила.
Кто-то открыл дверь, к которой вела лестница, и площадку залил свет. Из дверей вышел какой-то толстяк.
– Эй ты, что…
Нариман ударила его саблей. Он схватился за клинок, и она едва не упала, потеряв равновесие. Вцепившись в затрещавшие перила, она прыгнула к окну.
Толстяк пошатнулся, потянулся к ней и перевалился через перила. Схватившись за раму окна, Нариман посмотрела вниз. Толстяк корчился на мостовой.
– Каркур, не дай ему поднять тревогу.
В комнате перед ней было темно. Что-то пробормотал ребенок. За спиной у Нариман о чем-то спросила женщина. Нариман шагнула в комнату.
Это оказался не Миср.
Кто-то закричал. Нариман выглянула наружу. На площадке стояла женщина, глядя вниз.
Нариман скользнула в коридор, ведший мимо других спален. Которая из них? Можно было начать и с ближайшей.
Она нашла своего сына в пятой по счету комнате. Он мирно спал, и лицо его было похоже на личико ангела. На вид он был вполне здоров. Она с плачем бросилась к нему, не думая больше ни о чем другом, пока не поняла, что он проснулся.
– Мама! Что ты тут делаешь? – Миср отчаянно обнял ее и тоже заплакал. Она обрадовалась. Больше всего она боялась, что он о ней забудет.
– Я пришла забрать тебя домой.
– Где дедушка?
– Дома. Он нас ждет. Идем.
– Человек, мама. Черный человек. Он нам не позволит.
Мальчика начала бить дрожь. Тело его было здоровым, но они, видимо, что-то сделали с его разумом.
– Он не сможет нам помешать, Миср. Я ему не дам. Одевайся. Быстрее.
В коридоре слышались голоса.
Миср начал медленно одеваться.
Кто-то заглянул в дверь.
– Что тут происходит?..
Сабля Нариман коснулась его горла.
– Стоять.
– Женщина? Кто ты?
Она вонзила острие меча на четверть дюйма ему в грудь.
– Здесь спрашиваю я. Ты будешь отвечать. – Он замолчал и отступил в коридор. Из дверей выглядывали маленькие дети. – Сколько шагунов в этом городе?
Он странно посмотрел на нее, не желая отвечать. Нариман кольнула его острием.
– Четверо! Но один три недели назад отправился в лагерь лесорубов и не вернулся. Ты сестра мальчика?
– Миср, давай быстрее!
Четверо шагунов. Но одного не было в городе, а другой был мертв. Третий бродил по улицам. Был ли четвертый ее шагуном?
– Ты не можешь забрать мальчика, женщина.
Она снова кольнула его.
– Слишком много разговариваешь. Миср!
– Он принадлежит Старейшинам.
Миср закончил одеваться и выжидающе посмотрел на нее.
Что дальше? Уйти тем же путем, каким она пришла сюда? Шагнув за спину пленника, она ударила его по голове рукоятью сабли, и он осел на пол. Миср широко раскрыл глаза. Нариман потащила его по коридору.
– Я уезжаю домой с мамой, – гордо заявил он другим детям.
Ее удивило, насколько он вырос. И вел он себя больше по-взрослому. Но на это сейчас не было времени.
– Давай сюда.
Перебросив его на площадку, она перепрыгнула сама и поспешила вместе с ним вниз.
Она достала из-под лестницы свои вещи. Все это время жена толстяка продолжала истошно выть.
– Заткнись!
Женщина, всхлипывая, попятилась за дверь.
Нариман выглянула на улицу. Там собирались люди.
– Миср, сюда! – Она отступила в подворотню. – Лошадь, – пробормотала она. – Где мне взять лошадь?
Она уже собиралась выйти из-под арки, когда послышался звук бегущих ног.
– Назад, Миср. Тихо. – Она присела.
Бегущий свернул под арку. Шагун! Он попытался остановиться, но Нариман вонзила клинок ему в грудь. Он пошатнулся. Она ударила еще раз. Это был тот самый шагун, который разминулся с ней раньше.
Она мрачно улыбнулась. Чем бы все ни закончилось, здесь ее надолго запомнят.
– Идем, Миср.
Справа от нее слышались крики. Она свернула влево, хотя предпочла бы пойти в другую сторону. Миср бежал рядом с ней. Она поискала в воспоминаниях из своих снов конюшню, но не нашла.
Неожиданно она едва не споткнулась, почувствовав, что у нее вновь появилась надежда.
Каркур хотел, чтобы она пошла на восток, где через горы вела дорога. Никто не мог предполагать, что она решит бежать в ту сторону. Если она доберется до побережья, можно будет пойти на север и снова пересечь горы у Себиль-эль-Селиба, где Повелители не имели власти.
Но дорога эта вела вокруг внушавшей ужас башни из ее снов. Кто знает, на что были способны Повелители? Если шагуны были не более чем тенями их самих, сколь ужасными они могли оказаться?
Несмотря на страх, она не останавливалась. Каркур еще ни разу ее не подводил.
И Каркур оказался прав. Это действительно был самый лучший путь. Она никого не видела, и никто не видел ее. Темная башня встретила ее с обескураживающим безразличием. Неужели ее и на самом деле не замечали, хотя она убила двоих шагунов?
– Идем, Миср. Да, идти тяжело, но надо. Иначе черные люди нас поймают.
Сосредоточенно наморщив лоб, он шагал рядом с ней. Когда они решили наконец сделать привал, солнце стояло уже высоко.
XV
– Нариман! – Голос гремел по лесу, эхом отдаваясь в горах. – Нариман!
В нем чувствовалась неприкрытая злость, подобная той, что испытывала она сама, стремясь вернуть себе Мисра.