Текст книги "Скитания"
Автор книги: Герхард Грюммер
Жанр:
Военная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 29 страниц)
Глава 13
ТИХИЙ НАЗАД!
Гербер нашел письмо на койке. Уже при первом взгляде на почерк, который был нетвердым и нечетким, он почувствовал, что в письме плохие вести.
Отец написал всего несколько строк и приложил вырезку из газеты – список погибших на фронте. Бумага скверная, шрифт мелкий, а страничка по размеру была меньше, чем месяц назад, – газеты выходили теперь уменьшенным форматом. С глубокой печалью он прочитал, что Хельмут Коппельман, друг его детских и гимназических лет, пал смертью храбрых.
У Герхарда навернулись слезы на глаза. Недавно Хайнц, а теперь вот Хельмут… Он остался один. В голове какая-то пустота. Он почувствовал себя обязанным сейчас же написать родителям Хельмута, но не мог связать даже трех слов.
Вошел лейтенант Адам и огляделся вокруг. Увидев грустное лицо фенриха, он положил ему на плечо руку и быстро вышел: с такими известиями каждый должен справляться в одиночку.
Гербер долго сидел не шевелясь. Он думал о Мюрвике, о прошлом отпуске. Виноват ли он в том, что в их дружбе образовалась трещина? Размышления приводили его к одному выводу: вместо того чтобы замыкаться и обижаться, нужно было переговорить с Хельмутом. Вероятно, в этом случае все было бы в порядке…
Последующие недели и месяцы Гербер был сильно удручен. Он никак не мог смириться с потерей друга. Да и общее положение на фронтах не способствовало улучшению его настроения. Гитлеровские войска стояли уже не на Волге, а на 600 километров западнее. В сводках мелькали названия населенных пунктов, которые упоминались еще в 1941 году.
Северная Африка была потеряна. Остатки африканского корпуса Роммеля, гордости Германии, капитулировали в Тунисе. Британские конвои беспрепятственно бороздили Средиземное море. В июле англо-американские войска высадились на юге Сицилии и натолкнулись в ходе наступления на ожесточенные сопротивление немецких частей. Но сильная крепость на острове Пантеллерия, итальянский форпост на пути к Мальте, сдалась без боя.
Антивоенные настроения, усталость от войны стали основными причинами кризиса, разразившегося в Италии. Муссолини был свергнут. Маршал Бадольо сформировал военное правительство, которое втайне вело переговоры с союзниками и 8 сентября объявило по радио о перемирии. Правительство и король бежали из Рима. В армии началась стихийная демобилизация. Одновременно американцы высадились в Салерно, а англичане – в Таранто. Они встретили незначительное сопротивление, поскольку малочисленные немецкие войска были заняты разоружением бывших союзников, внезапно превратившихся во врагов. Только южнее Рима немцам удалось создать линию обороны против англо-американских войск.
Битва в Северной Атлантике была фактически проиграна. Дениц не отваживался больше запускать свои «грабли» из подводных лодок. Группа «Финк» безуспешно оперировала со своими 59 лодками, неся большие потери. С тех пор как британские конвои стали сопровождать самолеты с авианосцев, положение лодок в океане стало безвыходным.
Все труднее было проникнуть из базы в Бискайском заливе в открытый океан. Английские разведчики и бомбардировщики перехватывали лодки прямо при выходе с базы. Их можно использовать только в Средней Атлантике, но путь этот требовал много времени.
Надводные силы флота были блокированы в портах Норвегии и не могли облегчить участь подводных лодок. Большинство конвоев из Англии и США беспрепятственно достигали портов назначения – Мурманска и Архангельска.
После долгой паузы вновь возобновились воздушные налеты на немецкие города. Новые методы радиопомех ограничивали действия немецких ночных истребителей и обеспечивали почти беспрепятственные действия союзнической бомбардировочной авиации. После «ковровых» налетов целые кварталы немецких городов превращались в руины.
***
Ухудшение военного положения ощущалось и в Сен-Мало. Кончилось иллюзорное спокойствие. Днем нередко завывали сирены, британские военные корабли проникали в прибрежную зону. Корабли охранения находились все время в состоянии готовности к боевому выходу. Это было и утомительно, и скучно.
Гербер был доволен, что не служит на тральщике. Отряд Хефнера нес большие потери из-за применения противником нового типа мин. Истребители-бомбардировщики непрерывно атаковали корабли. Ночью велись бои с торпедными катерами и артиллерийские дуэли с эсминцами. Некоторые сторожевые корабли, уходившие вечером в море, на следующее утро не возвращались на базу.
В матросских кубриках, в унтер-офицерских каютах, в кают-компании офицеров без умолку гремели репродукторы. Этот шум был неизбежным спутником войны. В первые ее годы это вызывалось необходимостью передавать специальные сообщения и сводки вермахта. Теперь в репродукторах звучала музыка. Специальные сообщения передавались редко, да и интерес к ним пропал. Кто мог что-либо понять из непрерывных передвижений войск?
Только сообщения о вражеских бомбардировках все внимательно слушали. Назывались Гамбург, Кельн, Любек, Росток, Берлин, города Рурской области, центры промышленности и узлы железных дорог. Со страхом вслушивались люди, опасаясь, что назовут родной город.
Музыка, музыка. Она оглушает, отвлекает, успокаивает. «Родина, твоя звезда», – поет Вильгельм Штриенц масленым баритоном, а Лале Андерсон изощряется, напевая «Перед фонарем, перед большими воротами». Некоторые любят «Барселону», другие в восторге от «Красных фонарей Сан-Паулу». Почти у каждого есть любимая песенка, которую он охотно слушает.
***
Гербера вызвали к обер-лейтенанту Рау. Тот был озабочен.
– Мы должны вести политическую подготовку. Приказ руководства. Этим займетесь вы, Гербер! В служебном плане для этих целей предусмотрено полтора часа. Осветите вопросы, связанные с восточным фронтом. Сделайте упор на Средиземное море, Атлантику, побережье Ла-Манша и Норвегию. Во всяком случае, ясно, что вторжение явится решающим поражением англо-американцев… Вы же знаете!
Гербер промолчал: чем ему заполнить девяносто минут? Но Рау еще не закончил. Самое важное он приберег под конец:
– У нас в гостях будет офицер из штаба соединения. Мобилизуйте все свои способности. Помните, что вы скоро будете произведены в обер-фенрихи.
Этого еще не хватало! Контролер, вне всякого сомнения, тертый калач. Со своими заботами Гербер отправился к лейтенанту Адаму. Тот утешил его:
– Не так страшен черт, как его малюют, мой дорогой. Понятно, в этой ситуации мы вынуждены будем сделать перекур: наши люди не привыкли так долго слушать. Обычные 10 минут растянем на 15. Если вы начнете на 5 минут позже и кончите на 15 минут раньше, на разговоры останется только час.
Гербер почувствовал себя несколько увереннее. А когда Адам посоветовал ему придерживаться газетного текста и полностью исключить собственные комментарии, камень свалился с его души. Он с благодарностью посмотрел на своего начальника. Адам настоящий друг, на которого можно положиться.
Вооруженный целой пачкой газет, Гербер сел в тихий уголок и принялся штудировать передовые статьи и сводки верховного командования. Положение в Италии было запутанным, но, очевидно, далеко не безнадежным. Немецкие парашютисты освободили Муссолини. Северная и Центральная Италия находилась прочно в немецких руках. Фронт у Монте-Кассино стабилизировался.
Во фронтовом выпуске «Фелькишер беобахтер» Гербер читал:
«Швейцарская газета при рассмотрении положения в Италии пришла к заключению: «Если бы только немецкие дивизии обороняли Сицилию, то акции англичан и американцев не могли быть удачными. При этом бои в Италии не приняли бы масштабов, которых удалось достигнуть англичанам и американцам при попытке вторжения. В Италии немецкая оборона создавалась в кратчайшие сроки, поскольку войска Бадольо угрожали внутренним линиям коммуникаций вермахта, а некоторые генералы в предательских целях подставляли целые дивизии под удар противнику и размещали соединения итальянцев между немецкими войсками.
На западе все было иначе. Повсюду, где наступали войска Эйзенхауэра, они наталкивались на немецких солдат, на мощную современную оборону. Здесь проверялся на практике опыт войны, использовались все естественные возможности и условия, задействовались все технические средства, созданные в процессе войны…»
Ну вот! Как раз то, что требовал Рау. Швейцарская газета! Гербер задумался: «Где закончить эту цитату? Написали ли швейцарцы статью лишь о Сицилии или по другим вопросам обстановки на фронтах?» Безусловно, нет. Но при чтении статей подряд можно было подумать, что излагается точка зрения нейтрального обозревателя. Ученики колченого министра пропаганды во всяком случае знали свое дело.
Занятия состоялись на следующий день пополудни в помещении штаба соединения. Гербер доложил о готовности к лекции. Рау и обер-лейтенант из штаба сели в первом ряду. Адам демонстративно занял место за ними. Он ободряюще кивнул Герберу. Во время перерыва офицеры отправились в буфет и пропустили стаканчик-другой. Через четверть часа Гербер вновь загнал своих шестьдесят баранов в зал и терпеливо ждал, пока высокопоставленные начальники вновь займут места.
Италия, Норвегия, Атлантика… В заключение Гербер привел роскошную цитату из «Фелькишер беобахтер».
– У вас хорошо получилось, – одобрил обер-лейтенант из штаба и подал Герберу руку. – Теперь даже швейцарцы придерживаются мнения, что вторжение союзников должно провалиться. А уж мы-то и подавно не должны терять надежды.
Через три дня Гербер был произведен в обер-фенрихи. Адам поздравил его первым, многозначительно подмигнув при этом.
***
Весна пришла уже в начале марта. Повсюду пробивалась зелень, и вскоре вишни покрылись снежно-белыми цветами. «Дома у нас, конечно, еще лежит снег», – думал Гербер. Тоска по родине угнетала его.
Подготовка к отражению ожидаемого вторжения продолжалась. Позиции укреплялись, к побережью перебрасывались новые части. Даже экипажи кораблей должны были в течение недели принимать участие в возведении укреплений. Рау передал командование Герберу. Рыли окопы, на полянах вкапывали в шахматном порядке бревна – защитный лес из свай.
– Против грузовых планеров, – сказал кто-то с важной миной.
Поезда ходили теперь с «зенитным» вагоном: на товарной платформе монтировались обычно две счетверенные 20-миллиметровые установки, по бокам прикрытые от осколков мешками с песком. «Москиты», «тандерболты», «мустанги» систематически охотились за немецкими военными транспортами, обрабатывая их бомбами и всеми видами бортового оружия. Вдоль магистралей валялись остатки сгоревших составов, сошедших с путей локомотивов, разбитых вагонов… Для борьбы с воздушными налетами счетверенной зенитной установки было явно недостаточно.
Ширилась борьба участников движения Сопротивления в оккупированной Франции. Ночью в воздух летели мосты, взрывались рельсы, осуществлялись нападения на немецкие автоколонны. Партизаны из маки всячески затрудняли возможность воинских перевозок к каналу. Вермахт мстил гражданскому населению: красные объявления сообщали о том, кто из мирных жителей казнен в порядке возмездия. И ненависть к немецким оккупантам принимала всенародный характер.
***
Положение на Атлантическом побережье было далеко не блестящим. Крайне необходимые материалы и снаряжение приходили в Сен-Мало с большим опозданием. Некоторые виды снабжения вообще не поступали на флот, и их ждали понапрасну.
Запретили отпуска. И это теперь, когда как раз подошла его, Гербера, очередь побывать дома! Командир дал ему один выходной день. Один-единственный день взамен положенных трех недель. И за это он еще должен рассыпаться в благодарностях!
Гербер решил использовать свой выходной на все сто процентов. Наконец-то он сможет как следует осмотреть старый город.
Сен-Мало, возведенный на скалистом острове, являлся хорошо защищенной крепостью. Об этом свидетельствовали мощные стены. Искусственная дамба к материку и порт были сооружены позднее.
Рядом с главными воротами находился большой комплекс зданий с четырьмя мощными башнями по углам – замок. Это сооружение архитекторы как бы вписали в крепостную стену. Сегодня площадки на башнях служили местом установки зенитных батарей. Грозно смотрели в небо орудийные стволы.
Через массивные двойные двери Гербер вышел в старый город. Дома из серого гранита были похожи друг на друга, и на это была своя причина. В 1693 году англичане обстреляли Сен-Мало и взорвали его с помощью брандера, начиненного 200 бочками пороха. Но жители города были упрямы и вскоре вновь отстроили его в том же стиле и из того же материала, что и прежде.
На самой высокой точке скалы стоял собор святого Винцента. Его готическая башня являлась символом города, и ее было видно издалека. Возвращаясь из морского похода, Гербер брал пеленг на колокольню.
Он снял фуражку и с чувством невольного страха вошел внутрь собора. Пестрые витражи слабо пропускали солнечный свет. Несколько старух молились перед статуей святого. Глубоко взволнованный тишиной и величием храма, Гербер подумал о своих товарищах, так рано погибших. Имела ли хоть какой-то смысл их смерть? Имеет ли смысл вся эта война, длящаяся четыре с половиной года и уже поглотившая миллионы жизней?
Гербер вышел из собора и пошел через город к малым воротам. По узкой лестнице он поднялся к вершине стены. Калитка была закрыта, но за мелкую монету старая женщина, проживавшая в башне, впустила его.
Со стены открывался вид на серо-голубые крыши и печные трубы, на рейд и окрестности до курорта Динард. Перед войной в этой бухте стояли яхты богатых англичан.
За шлюзами раскинулось предместье. Гербер знал его лишь по карте – Сен-Серван. На вершине округлого холма стоял белый, далеко протянувшийся комплекс зданий – очевидно, госпиталь.
Гербер пошел вдоль городской стены. Непосредственно за поворотом перед ним открылся порт с тремя акваториями. Лодки казались игрушечными. Маленький пароходик оставлял за собой густой шлейф дыма. Глядя на него, Гербер вспомнил свой первый морской поход. С тех пор прошло уже два года. Он был тогда матросом. Когда Гербер повернул к старому замку, его взору предстал пляж Сен-Томас. Сейчас из-за минных заграждений купание в море было запрещено.
Далеко за внешним рейдом виднелись бесчисленные рыболовецкие суденышки. Руководство порта выделило для рыбаков определенный район, свободный от мин. Издали рыболовецкие парусники выглядели как рой каких-то неведомых насекомых.
Где-то там, за рейдом, простирались знаменитые устричные отмели. Их сдавали в аренду акционерной компании, и рыбаки добывали там помимо устриц и другие морские деликатесы. Поэтому ассортимент их на рынке и в ресторанах был довольно большим. Герберу вдруг захотелось хорошенько закусить.
Из мира мечты в мир суровой действительности его вернул шум боя. На город пикировали с полуприглушенными моторами «москиты». Они обстреляли порт и находившиеся там суда.
– Проклятая война! – выругался Гербер. – Даже здесь, наверху, нельзя найти покоя.
До вечера он пробыл в городе, блуждая без определенной цели по тесным улочкам пиратского логова. Вдруг послышался шум и крики. Неподалеку разгорелась драка. Моряки и парашютисты ожесточенно обрабатывали друг друга кулаками. Два выбитых зуба уже валялись на мостовой.
Некоторые благоразумные люди с той и с другой стороны пытались растащить расходившихся вояк, которые походили на задиристых петухов. Слышалась громкая перебранка. Каждый обвинял другого в возникшей перепалке. «В драке как на войне», – подумал Гербер. Разъяренные люди стояли друг против друга. На одной стороне – матросы, на другой – парашютисты.
Гербер ринулся в центр. Два обер-егеря помогли ему. Как выяснилось, причина ссоры была пустячной. Обе группы шли по тротуару навстречу, и никто не хотел уступать дорогу. Острая шутка, несколько бранных слов – и завязалась потасовка. Выяснение отношений велось на повышенных тонах. Большинство вояк находились в подпитии, и их объяснения было трудно понять.
В это время из боковой улочки послышался топот подкованных сапог, не предвещавший ничего хорошего. Он не мог принадлежать парашютистам – они носили высокие ботинки со шнурками на толстой резиновой подошве. Моряки были обуты в легкие полуботинки. Подбитые гвоздями сапоги на корабле вообще не увидишь. Такой топот могли издавать только жандармы.
Перед этими «цепными псами» как моряки, так и парашютисты испытывали панический страх. Жандармы были жестоки, беспощадны. Любого «подозрительного» они зверски избивали. Встречи с ними часто заканчивались полевым судом или штрафными ротами.
В течение нескольких секунд толпа дерущихся рассеялась. Обер-егеря, убегая, захватили с собой и Гербера. Отработанными приемами они взломали первую попавшуюся дверь и через какие-то бочки и ящики проскочили к соседнему кварталу. Гербер едва за ними поспевал. Ему не хватало кошачьей хватки парашютистов.
Наконец они сделали короткую остановку. Бешеный бег с препятствиями, кажется, не произвел на тренированных парашютистов никакого впечатления, а у Гербера уже перехватило дыхание и сердце готово было выпрыгнуть из груди. В тени какого-то подъезда они прислушались: все ли спокойно?
В этот момент из-за угла показались жандармы. Их легко было распознать по стальным шлемам и блестящим нагрудным бляхам.
Бежать было поздно. Тесно прижавшись друг к другу, стояли в тени подъезда три беглеца. Гербер затаил дыхание. Парашютисты опустили руки в карманы.
Им повезло. Жандармы прошагали мимо, не заметив их. Товарищи по несчастью подождали несколько минут и осторожно по извилистым переулкам пробрались к рыбному рынку. Теперь можно было не бояться. Недавно туманным утром здесь, прямо на мостовой, был обнаружен мертвый жандарм. Расследование ничего не дало. С тех пор ни один патруль не заходил в этот район.
Гербер пригласил своих новых товарищей выпить бутылку вина. Парашютисты были под Монте-Кассино и имели много наград от командира дивизии генерала Рамке. Они гордились своим прозвищем – «зеленые черти». Их рассказы превосходили все, что он до сих пор слышал от военных моряков. А это о чем-то говорило!
– …От вокзала нас отвозили на автомашинах, так как поезда дальше не ходили. Первая машина должна была разведать и обозначить нам дорогу. С этой целью мы у каждого городского коменданта забирали с собой сколько можно арестованных итальянцев. А за городом наш командир вешал их одного за другим на придорожных деревьях. Поэтому мы всегда были уверены, что не сбились с пути…
– …Наша рота дружно отправилась в кабаре. Всех посторонних, прыгунов и прочих паяцев просто выгнали в подштанниках на улицу. Перед дверью выставили двух часовых с автоматами и – давай! С баб их тряпки долой, и всех их, включая старух, так обработали… что заведение три дня было закрыто. Обезьянки заболели…
– …В Рене все выпили. Делать там было нечего. Железная дорога не работала: она была разбита авиацией томми. Мы должны были до Мало топать пехом. Об этом не могло быть и речи. Мы же егеря, а не пехота! Стали мы по углам улиц в середине города и начали задерживать всех французов на велосипедах. Пистолет к морде: «Слезай, месье!» И поехали на колесах…
Гербер спросил, зачем в подъезде они схватились за карманы. Ухмыляясь, обер-егеря достали специальные ножи. При нажиме кнопки выскакивал широкий клинок. Гербер попробовал его и убедился, что он был остр как бритва.
– Если бы нас эти псы обнаружили… – Они сделали красноречивое движение. – «Вы можете поступать как вам вздумается, даже убить человека, – внушал нам батальонный командир, – лишь бы вас не поймали. Если поймают, то вам придется отвечать. Но только за то, что вы попались. Только за то, что попались».
По этим законам парашютисты и жили.
У Гербера мороз побежал по коже. С такими чудовищами вряд ли удастся завоевать симпатии народов оккупированных стран. Он смутно чувствовал, что за все это когда-то придется расплачиваться.
Гербер закончил ежедневную войну с бумагами. Были проверены ведомости материального снабжения, подготовлены к подписи донесения о штатной укомплектованности. В своей основе это было скучное занятие, составляющее в течение ряда десятилетий «священный» ритуал военно-морской бюрократии.
Среди корреспонденции находилось также донесение из штаба соединения, в котором указывалось, что в состав их экипажа направляются три новых матроса.
Через открытый иллюминатор Гербер увидел три фигуры с вещевыми мешками. Они бродили по пирсу. Может быть, это и были новички? При скудных транспортных возможностях мало вероятно, чтобы они так быстро прибыли, но он все же решил взглянуть на этих парней поближе.
– Ко мне! – приказал Гербер.
Он с трудом скрыл удивление: рядом с двумя матросами, которым было не более семнадцати, стоял – какое совпадение! – бывший завхоз их гимназии Ремиш. Было видно, что ему трудно нести тяжелый вещевой мешок. Его лицо покраснело, глаза, казались, вылезают из орбит.
Некоторые из членов экипажа подошли ближе и смотрели на новичков с нескрываемым интересом.
Сначала Гербер опросил двух молодых матросов: место рождения, возраст, профессия, образование, наклонности. При этом он заставил Ремиша попотеть.
– А вы?
– Матрос Ремиш, 36 лет, по профессии управляющий делами при гимназии.
– Превосходно, – иронически заметил Гербер: глупый Ремиш все еще не узнавал его. – Имеются ли у вас, матрос Ремиш, какие-либо особые наклонности?
– Так точно, господин обер-фенрих, – прохрипел Ремиш. – В СА я был гауптштурмфюрером и учился на курсах по подготовке командиров рот.
Гербер удовлетворенно кивнул и подчеркнуто, с издевкой заметил:
– Таких людей, как вы, мы ждем здесь с нетерпением!
Ремиш принял эти слова всерьез и вышел на шаг вперед. Он и вправду подумал, что его ждет какое-то особое назначение.
– А ну-ка назад, в строй, вы гауптштурмматрос! – крикнул Гербер.
Все засмеялись. Гауптштурмфюрер СА в должности рядового матроса! Такого видеть им еще не приходилось.
Ремиш смущенно взглянул в лицо высокого обер-фенриха. Постепенно он начал что-то припоминать, и чувство глубокого сожаления, что все обернулось таким образом, охватило его.
Гербер просматривал личные документы прибывших, но в документах у Ремиша не нашел никаких записей о том, почему он потерял свое прекрасное место. Это была вопиющая несправедливость. Гербер вспомнил о Моппеле. Он не чувствовал теперь себя связанным обещанием. В кают-компании он рассказал все, что знал о Ремише. Обер-лейтенант Рау и Адам внимательно слушали. Причины взлета и падения гауптштурмфюрера вскоре стали достоянием всей команды, так как подобные секреты здесь не хранили. Его прошлое в СА ему еще простили бы, но спекуляцию продовольствием в тылу – ни при каких условиях.
На следующее утро Ремиш был назначен на уборку палубы. Он должен был поливать ее водой. Матрос сунул ему в руки ведро с привязанным к ручке длинным концом веревки. С помощью этого простого устройства нужно было доставать воду из-за борта.
Ремиш нерешительно взял ведро.
– Быстро! – крикнул обер-боцман.
Ведро полетело за борт. И тут случилось самое неприятное. Или Ремиш не смог удержать конец, или ему кто-то наступил на ногу, но он упустил ведро, и оно вместе с веревкой скрылось в глубине.
Обер-боцман рассвирепел:
– Я сказал – быстрее, вы, незадачливый гауптштурмфюрер!
Все катались со смеху над этой шуткой обер-боцмана. На несколько минут даже перестали работать, хотя это бывало редко. Радисты, которые обычно при уборке палубы скрывались в своей рубке, выбежали наверх и оживленно обсуждали происшествие.
Утопленное ведро нужно было достать. Обер-боцман приказал виновному раздеться и нырять до тех пор, пока не найдет казенное имущество. Удовольствия это доставляло мало, так как вода у пирса была загрязнена нечистотами, нефтью и отвратительно пахла.
Ремиш послушно выполнил команду. Через несколько секунд он вынырнул, не достав ведра. Его заставили прыгать еще раз – и вновь бесполезно: Ремиш был плохим ныряльщиком.
– Тогда прыгайте со штурманской рубки! – приказал обер-боцман.
Какой-то матрос с готовностью показал ему дорогу. С трехметровой высоты Ремиш шлепнулся животом о воду – и тоже совершенно безрезультатно.
На палубе поднялся дикий рев, когда Ремиш вынырнул. Под водой он потерял ориентировку и ударился головой о борт, посадив на лбу большую шишку.
Ведро позже подняли с помощью надувной лодки двумя «кошками». Ремиш же покрылся весь грязной сине-зеленой пленкой.
– Сегодня вечером помогите ему основательно отмыться, – промолвил Шмаддинг.
– Так точно, господин обер-боцман! – ответил хор веселых голосов.
После окончания уборки на бак принесли большую ванну с горячей водой. Ремиша, совершенно голого, посадили в нее, и множество рук начали его обрабатывать. В ход были пущены все щетки – от ручных до клозетной. Широк был и ассортимент моющих средств. Ремиш вздыхал, стонал, кричал. Он стал красным как рак, кожа во многих местах оказалась содранной. В заключение кто-то сильно потянул его за ноги, да так, что он с головой погрузился в мыльный раствор и наглотался грязной воды.
После этой «процедуры» Ремиша признали глупцом, и бранные речи, относящиеся к нему, обычно начинали с приставки «гауптштурм…».
Старший по столу, молодой паренек из Гольштинии, при дележе порций мяса давал Ремишу самый маленький кусочек и, когда тот пытался скулить, обрывал его:
– Заткнись ты, гауптштурмсвинья! Мы тебе тут оставили шматок пососать.
Ремиш становился все более тихим. От его прошлого величия ничего не осталось. Его душила бессильная злоба, особенно против обер-фенриха Гербера. Гербер же делал вид, что судьба матроса Ремиша его совершенно не интересует.
В начале мая часть экипажей, в том числе всех офицеров, боцманов, штурманов, машинистов, собрали в большом зале. Предстоял доклад. Гербер хотел уклониться по уважительной причине, но это ему не удалось.
– Весьма сожалею, – сказал лейтенант Адам, – но ваше имя внесено в список. Ваша явка обязательна.
К всеобщему удивлению, на совещание прибыл контр-адмирал, который сообщил, что в середине апреля 1944 года гросс-адмирал Дениц назначен командующим всеми военно-морскими силами Германии.
– Понятно, – продолжал контр-адмирал, – что после почти пяти лет войны мы вынуждены повсюду перейти к обороне. На фронтах мы медленно отходим. Главное командование ВМФ выступило перед фюрером с предложением любой ценой обороняться на Востоке, с тем чтобы выиграть время и с новыми силами начать подводную войну на Западе.
В настоящий момент ВМФ едва ли в состоянии успешно оборонять побережье. Необходимо учитывать все усиливающиеся господство ВВС союзников. Для успешной обороны необходимо ускорить создание легких маневренных морских сил. Это потребует большого напряжения от наших верфей, которые сейчас подвергаются массированным налетам противника.
Вопрос сейчас заключается в следующем: будут ли наши военно-морские силы и в дальнейшем пребывать только в состоянии обороны? Мы в настоящее время располагаем единственным средством нападения – подводными лодками. Поэтому сокровенное желание гросс-адмирала Деница – уже в этом году вновь начать подводную войну. Подготовка к этому в полном разгаре. В ближайшие месяцы будет создано новое оружие, которое сведет к нулю оборонительные возможности союзников. Созданию этого оружия будут подчинены все остальные наши желания, в том числе усовершенствование тральщиков и усиление береговой обороны.
Мы знаем, что борьба ужесточается, и мы должны будем вести ее решительно и в течение продолжительного времени при любых условиях. Поэтому офицеры, и вообще начальники всех степеней, должны воздействовать на подчиненных, с тем чтобы ориентировать их на борьбу в любых сложившихся условиях.
В настоящее время на наших кораблях большой некомплект различных технических средств. Он будет восполнен в ближайшее время, и эти средства необходимо распределить по кораблям, не рассчитывая на мощности верфей, которых, к сожалению, у нас осталось слишком мало. Как-то нужно обходиться своими силами. Я глубоко верю, что попытку вторжения во Францию мы успешно отразим и нашими новыми подводными лодками нанесем врагу сокрушительный, решающий удар. Я убежден в окончательной победе великой Германии!
В заключение прозвучало традиционное «зиг хайль». Несмотря на то что в зале сидели сотни людей, призывы они выкрикивали без должного подъема.
Слова контр-адмирала не показались Герберу убедительными. Он вспомнил речь Деница в Мюрвике. Тогда «старый лев» вещал о скорой победе в подводной войне, о повороте в битве народов. К чему это привело? Сдержать и еще раз сдержать натиск врага! Новое оружие, от которого ждут чуда. Собственно, то же самое, что и год назад. Только перспектива более туманная.
Лейтенант Адам сидел в штурманской рубке, склонившись над таблицами, картами и схемами лунных фаз. Он был занят какими-то расчетами. Гербер с любопытством подошел ближе.
– Я рассчитываю, когда и где начнется вторжение, – сказал Адам.
Гербер с удивлением посмотрел на него.
– Совсем нетрудно рассчитать. Естественно, в Лондоне выберут время, когда метеорологические условия наиболее благоприятны. Это будет почти безлунная ночь, с тем чтобы движение кораблей к нашему берегу нельзя было заметить визуально. Десантные корабли должны иметь малую осадку, чтобы при приливе подойти возможно ближе к отлогому берегу и на рассвете начать высадку. Посмотрите сюда, Гербер! Седьмое или восьмое мая были для них самыми подходящими днями. Из записей в вахтенном журнале следует, что в этот день был самый сильный воздушный налет. Вероятно, что-то они запланировали, а затем по каким-то причинам отменили. В тот день было волнение в четыре балла. Возможно, его сочли слишком большим.
– И когда же придет следующий срок? – спросил Гербер, затаив дыхание.
– Четвертого – шестого июня, – ответил Адам. – Я думаю, в одну из этих ночей они появятся.
Гербер был обескуражен. Как точно и со знанием дела лейтенант Адам обосновал свою точку зрения! Лично он имел о вторжении только самое общее, главным образом техническое, представление. Трезвые расчеты Адама, основанные на солидных знаниях, поразили его.
– Где же высадятся союзники?
– К сожалению, никто на континенте этого не знает. Можно лишь приблизительно сказать, где войска противника не высадятся. Наш отрезок побережья как раз относится к этой категории. Повсюду рифы, узкий бетонированный фарватер, обрывистые берега. Эту позицию легко закрыть и контролировать. При правильно организованной системе артиллерийского огня двадцатикилометровую береговую полосу можно успешно оборонять против любого наступления.
Гербер склонился над морской картой: