Текст книги "Гибель Атлантиды: Стихотворения. Поэма"
Автор книги: Георгий Голохвастов
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 24 страниц)
III. ГИБЕЛЬ АТЛАНТИДЫ
На Ложе, в круге – на жизненном Знаке,
Я ставлю чашу. В неслыханном браке,
Еще не бывшем нигде никогда,
Двух душ единство паяется кровью
Сердец, умолкших уже навсегда…
Взойдет ли семя на поднятой новью?
Как да и нет,
Как мрак и свет,
Как зной и стужа,
Как явь и сны, —
Так с кровью мужа
Здесь кровь жены.
И их смешенье
Во век веков
На разрешенье
Земных оков!
На древе жизни две вешние почки:
Дадут две смерти бессмертия плод.
Но, духу в вечность давая исход,
Мне должно плоти земной оболочки
Здесь, в низшем мире, разрушить дотла,
Чтоб, тлея, форма в ничто изошла,
Как тает пена прибоя у рифа,
Как, встретив пламень, сгорает смола…
И я, три раза кропя, из лекифа
Водою Мертвой обрызгал тела.
С улыбкой тихой лица неживого,
В объятьях смерти царевна была
Нежна, как греза, как мрамор, бела;
Избыв страданья пути рокового,
Царевич-отрок застыл у креста;
Во сне последнем его красота
Дышала тихим блаженством покоя…
Но страшен яд смертоносной Воды:
Прошли, как вихрь, разрушенья следы,
Свершилось тленье без смрада и гноя —
Тела детей, на глазах у меня,
Распались, плавясь, как воск от огня,
Топясь, как лед под угрозою зноя.
И в быстрой смерти земной красоты
Был яркий образ житейской тщеты.
Их нет… Но словом творца тишину я
Разбил, как хрупкий сосуд из стекла,
Впервые имя их вслух именуя;
И ночь как будто опять ожила.
Я имя знаком простым одночертным
Вписал жезлом над своей головой,
И воздух, мертвый над тлением смертным,
Три раза спрыснул Водою Живой.
Кроплю напутственно Духовные Начала
В дорогу к Вечности из рухнувшей тюрьмы.
Противящийся Богу, Властелин Астрала,
Владыка Воздуха, Властитель духов тьмы,
Игемон прорицанья, Ангел Истребитель
И вероломства Демон! Властью высших чар
Я заклинаю вас, как маг-руководитель
Священных действий сих в любимый час Иштар.
Отыдите во мрак! Велю вам светлой Силой
И Ангелом пентакля. Дерзких козней зла
Не замышляйте вы над временной могилой:
Здесь Смерти свергнутой предсмертное горнило,
Здесь Жизнь рождается!.. Зиждителю хвала!
С бесстрастной верой разрушил их плоть я,
Как темный гроб несвершенных надежд;
Они исчезли, истлев, как лохмотья
Ненужных миру постыдных одежд.
И я, с любовью, для новой надежды
Опять раскрою с дерзаньем творца
К Заре Бессмертья бесплотные вежды
Очам едино-двойного лица:
Творящей силой святого заклятья
Воздвигну Жизнь, как без семени злак,
Свершив впервые без тайны зачатья
Рожденья чудо!.. Да будет же так!
В жене, как в одной половине,
Бесследно смеситься должны
Вся женская сущность жены
С мужскою природой в мужчине
И тайно-мужское жены
С таинственно-женственным в муже…
Четыре попарно – тому же
И порознь, и вместе равны.
А в муже – в другой половине —
Бесследно смеситься должны
Вся сущность мужская в мужчине
С природою женской жены
И тайное женское в муже
С потайно-мужским у жены…
Четыре попарно – тому же
И порознь, и вместе равны.
Но тайна бессмертия – в целом;
Лишь дважды два раза двойной
Един и душою, и телом:
Гордясь жено-мужа уделом,
Он будет и муже-женой!
И близок миг – достиженье итога
Всех грез, манивших к бессмертью сквозь тлен:
Чудесный Сфинкс Человека и Бога,
Блаженный, чуждый плотских перемен,
Как Образ Божий, в Единстве Двуликий, —
С зарею этой восстанет Великий,
Триады вечной четвертый сочлен.
Родись, Единый и Двуипостасный!
И я увидел: в тумане возник
Чудесный облик, нетленно-прекрасный,
Желанно-милый и девственно-ясный —
Двух лиц знакомых единый двойник,
Двух тел аккорд гармонично-согласный,
Двух жизней слитно-раздельный родник,
Двух душ сродненных раскрытый тайник…
Он тихо плыл, ко всему безучастный;
В себе самом полноценно-велик,
И был так странен покорный и властный,
Счастливый, юный, влюблено-бесстрастный,
Неизъяснимо-задумчивый лик!
В себе вмещал он земное с нездешним,
Как зимний холод с дыханием вешним;
И тварь, и призрак, и плоть, и эфир —
Подобьем Божьим свой внутренний мир
Сливал он стройно с творением внешним,
Как мрак полночный со светом зари.
И два начала, в различии дружном,
Как бег отлива в приливе жемчужном,
Его живили извне и внутри:
Двуполой жизни двойная безбрежность,
Мужское с женским не вместе, не врозь,
Мужского с женским слиянье и смежность,
Мужского женским пронзенность насквозь,
Мужская гордость и женская нежность,
Осанка мужа и прелесть жены,
Мужская сила, но с женским соблазном, —
В едином всплеске два гребня волны,
Два звука в дрожи единой струны,
Двух лун сиянье в единстве двухфазном…
Так, въявь, колеблясь на дыме топазном,
Рождались мира священные сны:
Нетленный колос земного посева
Рождался злаком небесных долин
Для Жизни Вечной, как Юноша-Дева,
Как Дева-Отрок, как Бог-Андрогин!
Я грез не видел чудесней и краше.
Тех грез никто не изведает вновь!..
Виденье тихо витает над чашей;
С глухим кипеньем в ней пенится кровь,
Дымится паром, бурлит и клокочет;
Отливом радуг горят пузыри…
Вдали протяжно пророческий кочет
Земле сулит приближенье зари.
Близок грядущий рассвет созидательный!
Жизни и тленья окончится гнет:
Луч, как божественный Перст Указательный,
Жизни дыханье зажжет.
В миг долгожданный над чашею жертвенной
Именем Вечности я всколыхну
Затхлую тишь неподвижности мертвенной,
Тьмы вековой пелену.
Именем Жизни строенье вселенское
Внове воздвигну из праха, и с ним
Смертные двое – мужское и женское —
Станут бессмертным Одним.
Празднество Вечного Духа я праздную
И поднимаю на бой торжества
Древнюю, темную, спящую, праздную,
Косную мощь вещества.
Вас заклинаю я, Силы природные,
Вас заклинаю я, Силы начальные,
Вас, неразумные, в безднах бесплодные,
Всех вас, бездушные, в недрах кабальные!
Гении Ветра, титаны воздушные!
Демоны Моря, колоссы подводные!
Гномы Земли! И Циклопы Огня!
Вам заповедую: встаньте свободные,
Встаньте могучие, встаньте послушные —
Все за меня!
В битву! Дарую вам уз разрешение!
Где созидание – там разрушение.
Смерть лишь дает осознать воскрешение:
Зиждется мир их борьбой.
В каждом мгновении – исчезновение;
В каждом мгновении – возникновение…
Именем Истины, благословение
Силам, восставшим на бой!
Рушься во прах, мироздание прежнее!
Дали вселенной, раскройтесь безбрежнее!
Гасни, Иштар! Раздавайся мятежнее,
Всесокрушающий шум!
Близится!.. Яростней вихрей дыхание,
Страшно озлобленных вод колыхание,
Жжет исступленней огня полыхание,
Душит сыпучий самум…
Стой, торжество, из хаоса истечное!
Я возбуждаю течение встречное:
Именем Благости, Слово Предвечное,
Дай единение – двум!..
Кончено! Солнце Бессмертья в преддверии!
Явлена тайна стихийной мистерии:
Творческим Духом я косной материи
Повелеваю… АУМ!..
D’un mon en l’agonia mortal son los gemechs.
Jacinto Verdaguer
Земля и небо шатнулись. От гула
Метнулся воздух. Как лист, сотряслось
Всё зданье мира, и буря нагнула
На миг вселенной недвижную ось.
А грохот грома, в слепом ликованьи,
Такой рассыпал гремящий раскат,
Что сразу в самом своем основаньи
Ударом был потрясен Зиггурат…
И тьма над миром, охваченным страхом,
Огонь извергла, и молния взмахом
Разящим пала: как жгучая плеть,
Она прошла, небеса разрезая
Рубцом кровавым; невольно глаза я
Сомкнул, не в силах блистанья стерпеть.
И вот, раскрылись небесные сферы:
Под жгучий ливнем удушливой серы,
Как в смертной дрожи, забилась земля;
Зияли бездны, вскрывались пещеры,
Тряслись равнины, леса шевеля;
Качались горы, как в хмеле титаны;
В ответ струям огневого дождя
Утробный пламень кидали вулканы,
И град камней неисчетные раны
Лицу земли наносил, не щадя…
Ревели ветры, и море гудело,
Встречая грудью их буйный налет;
Пучина вздулась под пеною белой;
Разбить границ утеснительный гнет
Старались волны: казалось, вот хлынут,
Надежных молов оплот опрокинут,
Захватят берег и с ревом зальют
Людей бессильных неверный приют…
Я был безмолвным свидетелем чуда:
Заря улыбки в тот день не зажгла,
И Жизни Луч не коснулся сосуда, —
Кругом царила гнетущая мгла.
В свой час урочный, уже наготове
В дверях восхода, от царственных врат
Вернулось Солнце при дерзостном слове,
И Светлый в Диске ушел на закат,
Оставив мир свой в бессветном покрове.
Когда же пламень внезапно с небес
Сошел на Ложе, не тронув завес,
И сплавил кубок на Жизненном Знаке,
А кровь, как феникс, сквозь жгучий огонь
Взошла до неба, блистая во мраке, —
Тогда в тоске, раздирая фелонь,
В нагую грудь колотя в сокрушеньи,
Я пал пред Ложем поруганным ниц…
Предстал пред взором прозревших зениц
Мой грех великий: в слепом искушеньи
Я вызвал ярость стихий из границ.
«Великий! Правдой безумье карая,
Десницей властной гордыню казня,
Воззри на участь праотчего края!
Пусть гнев Твой правый падет на меня!
На мне одном Ты исчерпай отмщенье,
Но род Атласа помилуй, и скуй
Свирепость ветров, земли возмущенье
И лютость водных и огненных струй!..»
Вотще молитва. Мой дух неспокойный
Не властен был над сомненьями дум.
Напрасно снова я, маг недостойный,
Трикратно пел Триединый АУМ:
Могучий в зове моем накануне,
Глагол сегодня, средь павших святынь,
Звучал бессильно, затерянный втуне,
Как тщетный голос в молчаньи пустынь.
Лишь грохот дикий и жалкие крики
Ответом были насмешливым мне,
И в жутком мраке весь Остров великий
Уже тонул в негасимом огне.
На горных высях, зардевших от жара,
Клубились тучи шипящего пара;
Из красных жерл огнедышащих глав
Катились лавы клокочущей реки;
Везде на склонах, костром запылав,
Леса трещали. В дыму дровосеки,
Везде встречаясь с грозящим огнем,
Смешались вместе с бегущим зверьем,
И стон их хриплый подобен был вою;
Им вслед, с утеса змеясь на утес,
Со скал срываясь стеной огневою,
Поток струился всё шире и нес
В долины смерть огнедышащей казни.
Трава дымилась, горели хлеба,
Дома валились… Бесплодна борьба…
Мужи и жены бежали в боязни,
И гибли вместе бедняк и богач…
О, этот детский пронзительный плач!
О, скорбь и мука сердец материнских!
Не внемлет пламень, бездушный палач:
За ним, среди пепелищ исполинских,
Взамен селений, садов и дубрав
Угрюмо стлался безжизненный сплав…
Какая мука! Не знаю, часы ль я,
Минуты ль там, при разгуле насилья,
Провел, как зритель несчетных потерь,
И ждал, терзаем сознаньем бессилья,
Прихода Смерти, желанной теперь.
Поймет ли мир мою скорбь роковою,
Немой, никем не услышанный крик
Души, читавшей судьбу мировую,
Души, взглянувшей в предвечный тайник
Бесстрашным, смерть побеждающим взором,
И вдруг сраженной небес приговором?..
Всё сердце, с чистой любовью ко всем,
Великой мысли отдать без раздела,
В дороге к цели достигнуть предела,
Дохнуть дыханьем бессмертья, – лишь с тем,
Чтоб вдруг увидеть позор неудачи,
Паденья стыд, и бесславье греха,
И гибель стад по вине пастуха!..
В какой гордыне я мог, как незрячий,
Отдаться власти бездушных стихий
И кровь на совесть принять?.. Величаво
Звучит из мрака времен: – «Не убий!..»
Но, жрец последний, увенчанный славой,
Я то нарушил, как маг-сикофант,
Что свято чтил первобытный Атлант!..
Где ж смерть?.. Сверкали под яростным ливнем
Зигзаги молний, и мнилось уму,
Что зверь из бездны пылающим бивнем
Таранил небо и вспарывал тьму…
Удары грома, как тяжкие срывы
Обломков тверди, один за другим
Дробили воздух; и вторили им
Паров подземных мятежные взрывы,
Колебля ночь грохотаньем глухим.
А ярость ветров разнузданных крепла:
Их рев был страшен, и гнал ураган
Густые тучи летучего пепла
Сквозь дождь с погибших долин на Ацтлан…
Ацтлан мой! Сердце горело от боли…
Ацтлан, наследник всех истинных благ,
Избранник древней божественной воли,
Твердыня веры и знанья очаг;
Ацтлан, величья людского свидетель,
Маяк народов и их колыбель,
Ацтлан, отвергший во зле добродетель,
Плотским затмивший высокую цель, —
Как дуб нагорный, ты рухнул над краем
Грозящей бездны, свисая над ней
Зловещим тленьем изгнивших корней!
Ацтлан, во прах ты пал, побиваем,
Как грешник, градом небесных камней!..
Разрушен город. Низвергнуты своды,
Свистящий пламень дворцы пепелит,
И, в буйстве, силы восставшей природы
Ломают мрамор и колют гранит;
У вод каналов, меж стен раскаленных,
Чернеют мрачно скелеты-дома,
И жутки тени существ исступленных,
В предсмертном страхе лишенных ума.
Атланты, жизни осмыслив утрату,
Нигде не видя спасенья себе,
Ко мне взывают, подъяв к Зиггурату
Глаза и руки в последней мольбе…
Но зов напрасен. Отвергнутый Богом,
В страданьях им я бессилен помочь:
Как все, погибну я сам в эту ночь
На древней башне, стоящей отрогом
Среди пожара в багровом дыму…
И близок миг – за кощунство расплата!
Как факел мира, в стенах Зигтурата
Святыни вспыхнут, и с ними приму
Я смерть последним… В тоске созерцая
Людские муки и гибель всего,
Томясь сознаньем греха своего,
Возмездья чашу допью до конца я…
Густой и белый, как снежный обвал,
Свергался ливень теперь водопадом;
Метался ветер и каменным градом
Остатки жизни везде добивал;
Повсюду лава текла, покрывая
Лицо отчизны от края до края…
С прибрежных скатов потоки ползут
Навстречу морю: конец обороне
Бессильной суши. Решимостью вздуть
Простор морской, и в неистовом стоне
Валов свирепых – и гнев, и хула.
Взвиваясь, смерчи, как вестники зла,
Бегут, одни за другими в погоне.
В пожаре небо: на всем небосклоне
Кровавый отсвет горящей земли…
И вот, пучины на приступ пошли!..
В своем набеге триремы взметая,
Дробя их легче ничтожных скорлуп,
Валы на Остров рванулись, как стая
Шакалов хищных на брошенный труп:
Дрожат, трясутся и рушатся скалы,
Смывая кручи, грохочет прибой…
Последний натиск!.. Кипит небывалый,
От века в мире невиданный бой!
И Остров дрогнул, безжизненной грудой
Сплывая в недра разверстых пучин…
Великой казни великое чудо,
Ее виновник, я видел один.
Один дышу я на трупе плавучем…
Всё выше пламень, и водоворот
Всё ближе, ближе, в круженьи могучем:
Соперник Смерти – у смертных ворот…
И вновь воззвал я в раскаяньи жгучем
В тот миг к Владыке небесных высот:
«Незримый в Диске! Твой суд правосудный
Уже свершила природа-титан.
Пусть я погибну за шаг безрассудный,
Пусть тонет падший несчастный Ацтлан
И гордый Остров, служивший нечестью…
Но мир… но мир обойди Своей местью!
О, сжался, сжалься над ним, над людьми!..
Верни им утро спасения вестью!..
Благой! Всесильный! Стихии уйми!..
Восстань, Пресветлый, у граней восточных
И к жизни вновь племена призови
Во имя жертвы двух душ непорочных,
За смертный подвиг великой любви!..»
Всё смолкло сразу. Утишилась лава,
Приникло пламя, смирилась вода…
Ночного неба алмазная слава
Раскрылась тихо, тревоги чужда.
И в древнем сонме созвездий сочтенных
Горела, в блеске двух нимбов сплетенных,
Единым светом двойная звезда.
Она мерцала так радостно-ново,
Как чистый трепет двух любящих тел…
Но, точно гневом последним, сурово
Прошло над миром Предвечное Слово,
Как будто гром над землей прогремел,
Могучий, страшный и слышный повсюду:
«Я был, я есмь, я вовеки пребуду,
Един бессмертен и целостно-цел!»
Свершилось!.. Грех мой на вечной скрижали!
А звезды гасли, и тихие дали
Встречали утро: уже янтари
У врат востока несмело дрожали…
«Прощайте, дети любви и печали,
До новой, общей, бессменной зари!..»
11 ноября 1935 года
ПОЯСНЕНИЕ СЛОВ И ПРИМЕЧАНИЯ АВТОРА
ПОСВЯЩЕНИЕ
1 (стр. 211). Кромлех – особый вид мегалитических памятников (Бретань, Англия). Кромлех состоит из огромных неотесанных камней, поставленных вертикально (так наз. менгиров), образующих один или несколько концентрических кругов, опоясывающих площадку, в середине которой иногда помещен подобный же столп более крупных размеров. Ввиду необыкновенной монументальности сооружений, предполагают; что кромлехи имели религиозное значение.
I. ЧАРЫ АТЛАНТИДЫ
1 (стр. 213). Платон, прославленный греческий философ (427–347 ДО Р.Х.).
2 (стр. 213). В сочинениях Платона сведениям об Атлантиде и об уничтожении ее гневом богов посвящены два диалога: «Критий» и «Тимей».
3 (стр. 213). Потомки Атласа – жители Атлантиды, Атланты.
4 (стр. 213). В культурах Египта в Африке и Майев в Америке.
5 (стр. 214). По указанию некоторых исследователей, кро-маньоны, жившие в Европе в районе Бискайского залива, были иммигранты с Атлантиды. (Lewis Spence: “The Problem of Atlantis”; chapter V: the Evidence from Pre-History. (Pages 57–72.) London. 1924.)
6 (стр. 214). Ассирийский царь Саргон (721–704 до Р.Х.). Его дворец в Харсабаде (Дур-Саррукин в истоках Тигра) был построен на огромной искусственной террасе, существующей до сих пор. На ней находится полуразрушенный пирамидальный храм (зиггурат), из семи ярусов которого сохранились четыре.
7 (стр. 214). Папуас, в распространенном значении, австралийский абориген одной из темнокожих рас Океании: меланезийцев, негритосов и собственно папуасов, а также и black fellows, которых различно причисляют к меланезийцам, дравидам и неграм. У black fellows, так же, как у африканских бушменов и у некоторых индейских племен Америки, до сих пор сохранился обычай отрубать при погребении родственников один сустав пальца, в виде жертвы, предохраняющей от смерти. Между тем, в пещерах, служивших местами погребения кро-маньонов, на стенах обнаружены очертания человеческих рук, которые, видимо, клались на камень и оттенялись кругом окрашенною землей; при этом, в таких отпечатках часто наблюдается отсутствие одного или двух суставов на пальцах левой руки. (Lewis Spence: “The Problem of Atlantis”, page 59.)
8 (стр. 214). Атон или Атен (Атем, Тем, Атму) – египетский солнечный бог, культ которого с незапамятных времен чтился в гор. Гелиополисе (Ану), где был его храм. В ранний династический период, в Нижнем Египте развилось почитание другого солнечного бога – Ра, культ которого не египетского, а азиатского происхождения, и настолько сходный с культом вавилонского бога Мардука, что допустимо предположение о возникновении обоих культов из одного источника. Позднее Фараон Аменхотеп IV, предшественник Тутанкамена, пытался утвердить в Египте единобожие, восстановил Атона в качестве единого бога, бога солнца, «Живущего в Диске». (Sir Ernest A. Wallis Budge: “Tutankhamen.” New York, 1923.)
9 (стр. 214). Веды – древнейшая индусская религиозная литература, объединяющая свыше ста книг (1500–1000 до Р.Х.).
10 (стр. 214). Виаса-легендарный индусский мудрец, почитающийся или творцом, или собирателем значительной части санскритской литературы. По преданию, ему принадлежит редакция Ведических гимнов и авторство Махабхараты; имя его связывается также с Пуранами, с Брахма-Сутрой и многими другими творениями. Однако приписываемые Виасе произведения столь многочисленны и столь разнообразны по времени их написания, что его нельзя признать за индивидуального творца, но надо рассматривать как имя, символизирующее, должно быть, ту литературную деятельность, которая внесла порядок в разнородную массу санскритской письменности; тем более, что самое слово Vyasa значит «собирание». (The New International Encyclopedia. Second Edition. 1916. Vol. ХХШ, page 2532.)
11 (стр. 214). Знаменитый оракул в Дельфах, на горе Парнасе, первоначально был оракулом Геи – Земли, у которой был впоследствии отнят Аполлоном. Таким образом, молчание оракула Парнаса как голоса матери-земли и противопоставляемое ему молчание древних пророков, провозвестников воли Неба, указывают на то, что и Небо, и Земля хранят тайну Атлантиды.
12 (стр. 214). Странник из Галикарнаса – отец истории, Геродот (4847-425 до Р.Х.), по преданию, родившийся в этом древнем городе Малой Азии. В описании своего путешествия Геродот рассказывает, что в Африке, по соседству с Атласским хребтом, он посетил Атлантов. Но в настоящее время это упоминание не является противоречием рассказу Платона об Атлантиде; ибо современные исследования допускают, что иберийская раса была Атлантского происхождения. Напр. Lewis Spence в своей книге “The Problem of Atlantis” приводит выдержку сочинения d’Arbois de Jubeinville: “Les premiers habitants de PEurope”, где автор (стр. 24 и 25) говорит, что «иберийцы были, по всей видимости, потомками тех десяти миллионов легендарных воинов, которые, согласно Феопомпу, пришли с материка, отделенного от нас океаном, и поселились в Гиперборее. Эти предки иберийцев, покинув Атлантиду, как говорят предания, за девять тысяч лет до Платона, утвердили свое владычество в западной Европе – в Италии, а в Северной Африке – до пределов Египта; они вступили также в Испанию, Галлию, Британию, Корсику и Сардинию». Люис Спенс подчеркивает, что иберийская раса в Северной Африке была связана с районом Атласа и что еще в римскую эру иберийцы были известны как Атланты. Таким образом, основываясь на словах жителей, Геродот мог ошибочно считать их страну Атлантидой, подлинная История которой в его время была забыта.
13 (стр. 214). Только несколько десятков лет спустя Платон воскресил предание об Атлантиде в том виде, как его слышал от жрецов Саиса-Солон (6397-559 до Р.Х.). Но Платон не сказал всего, что знал: «разгневавшись на развращение людей, – записал он, – и решив наказать их, бог богов Зевес собрал всех богов на совет, в лучшем чертоге неба, откуда открывался вид на весь мир, и сказал им так…» – Тут он неожиданно оборвал свой рассказ.
14 (стр. 217). Катапульта (лат.) – военный прибор для метания стрел, копий и камней.
15 (стр. 217). Квадрига (греч.) – четырехконная колесница в дышловой упряжке.
16 (стр. 217). Стратиг (церк. – слав.) – военноначальник.
17 (стр. 220). Ацтлан – столица Атлантиды (также называется – Керне). В новооткрытой Америке, на берегу Мексиканского залива был гор. Ацтлан, и индейцы объясняли испанцам, что они назвали его так в память столицы на прежней родине за океаном, откуда они выселились в теперешнюю свою страну.
II. АТЛАНТИДА
ГЛАВА ПЕРВАЯ
1 (стр. 224). Болид (греч.) – космическое тело небольшой величины; ослепительный метеор, сопровождаемый хвостом света или искр.
2 (стр. 225). Менгиры (бретонск.: Men – камень, Hir – высокий) – вертикально поставленные неотделанные камни – монолиты, – памятники религии друидов.
3 (стр. 225). По рассказу Платона, в центре столицы Атлантиды возвышалась гора, на которой построен был великолепный храм Посейдона. В поэме происхождению этой горы умышленно придан чудесный характер, ввиду того неизгладимого мистического значения, какое приобрела она в религиях и верованиях многочисленных и разнообразных народов. Вкратце, вот какие соображения приводит Люис Спенс по этому поводу: все пирамидальные постройки суть лишь видоизменения основной формы Атлантской горы с храмом; при этом собственно пирамида является символом только самой горы (сюда, относятся египетские пирамиды, ассирийские зиггураты, перуанские хуаки и пирамиды Мексики и Центральной Америки (The Kus), а также гопуры Индии и пагоды Индии и Китая); чтобы соответствовать полноте своего прообраза, пирамиды, как символ горы, часто бывали увенчаны святилищем, символизировавшим храм, стоявший на священной горе (таковы святилища наверху зиггуратов, теокалли на мексиканских пирамидах и т. д.); есть даже основания предполагать, что наверху ранних египетских пирамид тоже были наружные святилища и что лишь позднее их доступность для грабителей явилась причиной включения их внутрь пирамид; наконец, и наоборот, такие доисторические постройки, как «броки» (Broch) на Оркнейских и Шетландских островах к северу от Шотландии и усеченноконусные «нураги» (Nuraghe или Nuragha) в Сардинии, как и напоминающие их «талаиоты» (Talayot) Балеарских островов, служили символом лишь самого храма, почему и воздвигались обычно на естественных или искусственно насыпанных возвышенностях, заменявших пирамиду в память Священной Горы.
4 (стр. 227). Сантал, с древности применявшийся при религиозных обрядах, принадлежит к числу тех курений, которые были, позднее при магических действиях, посвящены семи дням недели; каждый день, в свою очередь, был под влиянием одной из планет. Распределение курений по дням было следующее: в воскресенье, день Солнца, – красный сантал; в понедельник, день Луны, – алоэ; во вторник, день Марса, – перец; в среду, день Меркурия, – камедь; в четверг, день Юпитера, И шафран; в пятницу, день Венеры, – левантская скорлупа, и в субботу, день Сатурна, – сера. (Р. Piobb. Formulaire de Haute Magie. Перевод И. Антошевского: Древняя высшая магия. С.П.Б., 1910.)
5 (стр. 227). Амарант (греч.) – в древности легендарный цветок, символ бессмертия, никогда не увядающий, на что и указывает его название.
6 (стр. 227). Геродот отметил, что Атланты во время сна не знали сновидений.
ГЛАВА ВТОРАЯ
1 (стр. 228). Из Соборного Послания Св. Апостола Иакова: «стих 14. Но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью. Стих 15. Похоть же, зачавши, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть».
2 (стр. 231). «Очнитесь, воспряньте!» – значение этих призывных слов так объясняет Свами Парамананда в примечании: к § XIV части III Катха-Упанишады: «Это предвечный зов мудрых: очнитесь от дремоты невежественности. Воспряньте и разыскивайте тех, кому открыта Истина, ибо только имеющие подлинную: мудрость Истины в состоянии научить ей.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
1 (стр. 232). Зиггурат – в архитектуре форма храма, обычная для Халдеи, древнего Вавилона и Ассирии. Это пирамида в несколько ярусов уступами. Иногда террасы уступов заменены в ней пологим подъемом, идущим спирально от подошвы до вершины. Это постройки из сушеного на солнце кирпича, со стенами, выложенными снаружи обожженным глянцевитым кирпичом или изразцами. На вершине зиггурата часто помещалось святилище того божества, в честь которого он был сооружен. (The Encyclopedia Britannica, 14 Edition, 1929; Vol. 23, page 950.)
2 (стр. 233). Форма зиггурата неразрывно была связана у древних вавилонян с их представлениями о строении мироздания. С точки зрения древневавилонской космогонии, «наша земля есть микрокосмическое отображение вышнего мира, в котором “землю” образует зодиак, над коим, в виде свода, высится небо и небесный океан». И так как семь планет (Солнце, Луна, Марс, Меркурий, Юпитер, Венера и Сатурн) проходят через зодиак на различных расстояниях и в различные сроки, то он и представляется нагромождением семи возвышающихся друг над другом и постепенно уменьшающихся кругов, наподобие спиральной лестницы вокруг колоссальной башни, возвышающейся уступами. Этим семи ступеневидным кругам соответствуют семь параллельных зон земной тверди, представляемой в виде горы. Седьмая ступень ведет в вышнее небо, небо бога Ану (стр. 14). Подобно этому и каждая земная страна, будучи микрокосмом, имеет свою Мировую Гору, служащую местопребыванием божества и раем, средоточием мира. И как вся страна в целом, так в частности святилище является отображением небесного мира. Каждое земное селение божества имеет свое подобие в каком-нибудь земном святилище, а семиступенное планетарное небо отображено в семиярусных храмовых башнях (зиггурат), где каждый ярус посвящен какой-нибудь планете и соответственно выкрашен в один из семи планетарных цветов (стр. 49–52). (A.JeremiasiDas Alte Testament im Lichte Des Alten Orients. Leipzig, 1906.)
3 (стр. 233). В поэме слово Зигтурат носит характер имени собственного.
4 (стр. 233). Глифы (греч.) – условные знаки, символизирующие определенные идеи и употреблявшиеся в древности как в письме и живописи, так и в скульптуре и архитектуре.
5 (стр. 234). Цвета, посвященные семи планетам, указываются в различных источниках не вполне одинаково. Однако цвет, присваиваемый планете, в большинстве случаев совпадает с цветом металла или драгоценного камня, ей посвященных: Солнцу посвящены Карбункул и Золото – цвет планеты золотой; Луне – Алмаз и Серебро, цвет ее – серебряный или серебряно-серый; Венере – Изумруд и Медь, цвет ее зеленый, или оранжевый, или желтый; Юпитеру – Сапфир и Олово, его цвет – синий, голубой; Марсу – Рубин и Железо, его цвет красный; Сатурну – Обсидиан и Свинец, его цвет черный, и Меркурию – Сердолик и Ртуть, его цвет неопределенный, или многоцветный, или белый.
6 (стр. 235). Орихалк (греч.) – особый металл, почитавшийся в древности драгоценным и бывший, по-видимому, сплавом, вроде бронзы. Об Орихалковом Столпе Закона говорит Платон.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
1 (стр. 241). В наставлениях тем, кто хочет слышать и постичь «Беззвучный Звук» или «Голос Безмолвия» (Nada – голос духовного звука), описывается лестница совершенствования из семи ступеней, с семью вратами, и указывается, что на четвертую ступень вступает тот, у кого все физические чувства сливаются в одно чувство «осязания духом».
(«Книга Золотых Правил». Избранные отрывки; Часть 1: «Голос Безмолвия»-перевод Е.П.Б. 1889 года. Издание 1923 года. Таллинн, Эст.)
2 (стр. 242). Архат – буддийский святой.
3 (стр. 242). Аскеза (греч.) – упражнение в воздержании.
ГЛАВА ПЯТАЯ
1 (стр. 242). Геминиды – светящиеся небесные тела метеорного потока или дождя, происходящего ежегодно 10–12 декабря в третьем зодиакальном созвездии Близнецов (Gemini).
2 (стр. 243). Кипарис, по указанию теософских источников, служил в Атлантиде Символом Жизни, так же, как упоминаемый в последней строке этой главы лазурный цвет – знаком траура.
3 (стр. 243). Карбункул (лат.) – так прежде назывались все темнокрасные драгоценные минералы.
4 (стр. 244). Скимен (церк. – слав.) – лев. Множ. число – скимны.
5 (стр. 244). Подир – длинная одежда Иудейских царей и первосвященников.
6 (стр. 244). Стола (лат.) – верхняя длинная одежда римских матрон.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
1 (стр. 252). Кариатиды (греч.) – в архитектуре фигуры, поддерживающие, вместо столпов или колонн, антаблемент свода.
2 (стр. 253). Единорог, борющийся со Львом, – знак Горуса (Солнца).
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
1 (стр. 258). Мишель Манзи, автор богатого по воображению сочинения «Le Livre de L’Atlantide» (Paris, 1900), описывая роскошь садов в столице Атлантиды, допускает предположение, что почти у всех народов представление о райских садах, так же, как напр. предание о садах Гесперид или о висячих садах Семирамиды, были именно лишь воспоминанием о садах в Керне (Ацтлане). Упоминает он также, что Инки (парная династия Перу) воссоздали у себя эти легендарные сады. И действительно, в Кузко, древней столице Перу, при храме солнечного бога Инти был искусственный сад, чудо богатства и ювелирного искусства. Многочисленные рассказы о чудесах этого сада были настолько фантасты, что их можно было заподозрить в преувеличении до баснословности. Однако есть документальное доказательства подлинного, существования этого «золотого сада»: чтоб на месте проверить слухи, казавшиеся невероятными, от Пизарро ездил в Кузко Фра Алонзо Мартинец, который и описал в письме всё им виденное.
2 (стр. 259). Шерл (нем.) – минерал, цвет которого весьма разнообразен; он бывает красный, синий, зеленый, фиолетовый, черный.
3 (стр. 259). Финифть (перс.) – эмаль.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
1 (стр. 265). Кифара (греч.) – древний музыкальный инструмент, типа лиры.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
1 (стр. 267). Целика (греч.) – вид амфоры, невысокой, расширяющейся к основанию и имеющей широкое с короткой шейкой горло.
2 (стр. 267). Скифос (греч.) – кубок с двумя ручками.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
1 (стр. 272). Гномон (греч.) – указатель, бросающий тень на диск солнечных часов.
2 (стр. 274). Пилон – в Египте храмовая пристройка, состоящая из двух башен, в виде усеченных пирамид, стоящих рядом, и сквозного крытого прохода в промежутке между ними.