355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ферн Майклз » Найди свою мечту » Текст книги (страница 2)
Найди свою мечту
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 21:52

Текст книги "Найди свою мечту"


Автор книги: Ферн Майклз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 20 страниц)

Да, жизнь с сестрой не сулила ничего хорошего. Руби еще дома прочитала письмо Амбер и слышала разговор родителей об этом.

– Если она, Руби, не будет слушаться старшую сестру, то немедленно вернется домой и пойдет работать на фабрику, – заявил тогда отец и добавил: – Напиши Амбер: если ей не удастся удержать Руби в узде, я сам приеду в Вашингтон и привезу их обеих обратно в Барстоу.

В этом Руби нисколько не сомневалась, однако вовсе не собиралась ходить по струнке перед старшей сестрой. Один бог знает, как она ненавидела Амбер, и причин для этого было предостаточно. Ей исполнилось только пять лет, а сестре – восемь, когда та едва не утопила ее в пруду. Руби чуть не захлебнулась, но ее вовремя вытащил из воды более старший мальчик. В другой раз Амбер бросила Руби прямо на железнодорожных путях, убежав играть с друзьями в лапту. Но судьба сжалилась над девочкой. Какой-то пожилой горняк высвободил ее застрявшую между рельсами ногу, а дома Руби вдобавок наказали за разорванный башмак.

Девочка долго не понимала причин подобного отношения к ней, пока бабушка ей все не объяснила. Оказывается, Амбер просто-напросто не желала ни с кем делить любовь и привязанность родителей, претендуя на роль самого обожаемого ребенка в семье. Она утверждала, будто родилась ангелом с крыльями и ореолом вокруг головы и ее ожидает необычная судьба: возвращение на небо. Правда, крылья были повреждены во время путешествия на землю, но вместо них отросли руки.

Руби долго верила всем этим небылицам, пока не набралась смелости обо всем рассказать бабушке. Мэри добродушно посмеялась, заявив, что все это – пустое вранье. В тот же день Руби безжалостно поколотила старшую сестру. Амбер с ревом прибежала домой, называя ее дьяволом. За что Руби отхлестали ремнем и на пять дней заточили в комнате, приказав прочитать Библию от корки до корки. К исходу пятого дня она осилила только двадцать три страницы. Отец снова жестоко избил ее, запретив в течение месяца навещать бабушку. Последнее наказание было самым мучительным.

* * *

Поезд сделал остановку в Харисбурге. Несколько девушек направились к выходу, чтобы купить что-нибудь перекусить. Они были примерно одного возраста с Руби, возможно, даже моложе, но сразу бросалась в глаза их уверенность в себе. Выглядели они потрясающе в костюмах из легкой полосатой ткани, с серьгами в ушах и браслетами на руках.

Купив за десять центов бутылку апельсинового напитка, Руби с угрюмым видом поставила ее на пол и полезла в чемодан, решив немедленно избавиться от ненавистной Библии. Она уже заранее вырвала из книги первую страницу, на которой было написано ее имя.

Бросив книгу рядом с собой, Руби запихнула чемодан обратно на полку и выпрямилась. Глядя, как девушки со смехом уплетают картофельные чипсы, она вспомнила о своем сандвиче с яичницей. Руби скорее бы умерла, чем съела бы его при всех.

Допив шипучий напиток, Руби поставила пустую бутылку под сиденье, запихнув туда же украдкой пакет с сандвичем и Библию, затем откинулась назад. Мерное покачивание вагона и стук колес усыплял ее.

Руби проснулась от ликующих воплей девушек впереди вагона: поезд прибыл на станцию Юнион Стейш. Состав дернулся, и из-под сиденья вылетели сандвич и Библия. Запихнув их обратно носком туфли, Руби нагнулась, чтобы найти пустую бутылку, и обнаружила ее возле третьего сидения впереди себя. Впрочем, никто не обратил на это никакого внимания, а сидящий рядом мужчина предложил Руби помочь снять с полки чемоданы.

Вместе с остальными пассажирами девушка направилась к выходу. Чемоданы больно били по ее ногам, и Руби с трудом преодолела три ступеньки, чтобы спуститься из вагона на перрон.

На улице оказалось темно и пасмурно. Из-под колес поезда с шипением вырывались клубы пара; где-то впереди громко хохотали девушки. Но Руби было не до смеха. Всю дорогу ей пришлось самой тащить эти тяжеленные чемоданы.

К счастью, Амбер все-таки встретила ее на вокзале. Она стояла чуть в стороне, с беззаботным видом прислонившись к стене. Руби поставила чемоданы, чтобы перевести дух, и какое-то время наблюдала за сестрой. Та выглядела элегантно: высокая прическа, летнее платье песочного цвета, красивые желтые сандалии. Руби почувствовала поднимающееся раздражение. Если Амбер сейчас улыбнется ей, дела пойдут хорошо, а если нет…

– Я здесь, Амбер! – крикнула Руби, протягивая руки, чтобы обнять сестру.

– Я прождала тебя почти целый час! – тут же набросилась на нее Амбер, даже не улыбнувшись.

Руби сразу поникла.

– На станции Харисбург набирали воду. Я слышала, как кто-то жаловался, что мы опаздываем. Это ведь не моя вина.

– Наверно, моя. У меня на сегодня куча важных дел, а ты, как всегда, ухитрилась все испортить. Ладно, не задерживайся, бери свои чемоданы и пошли.

– Могла бы и помочь мне нести хотя бы один из чемоданов, – заметила Руби, едва поспевая за длинноногой сестрой.

Когда же Амбер споткнулась, она торопливо помогла ей подняться на ноги. Однако это лишь еще более рассердило сестру.

– Прочь от меня. Лучше присмотри за собой. Ну вот, на сандалиях лопнул ремень. Ты здесь всего пять минут, а уже начались сплошные неприятности. Между прочим, когда я приехала сюда, мне никто не помогал. Слышишь, никто! Я всего добилась сама.

Руби в сердцах опустилась на один из чемоданов, с ненавистью взглянув на Амбер.

– Я не просила тебя встречать меня. Я не так уж глупа и сама смогу найти дорогу. Отправляйся по своим делам. Ты мне не нужна.

– Ну уж нет. Если я оставлю тебя, ты еще чего доброго позовешь полицейского и наговоришь ему бог знает что. Или позвонишь домой и сообщишь, будто я бросила тебя.

– Так наверняка поступила бы ты на моем месте. Я же на такое не способна, – мягко возразила Руби. – А вот подарок ты от меня вряд ли получишь, разве когда вороны станут розовыми и у них вырастет третья нога.

– Что? Повтори-ка! – приказала Амбер.

– Я ненавижу твои выкрутасы, – медленно проговорила Руби.

Амбер так громко захохотала в ответ, что, казалось, заглушила на время шум вокзала. Она продолжала смеяться, даже садясь в автобус, который повез их в общежитие молодых христианок, – где жила Амбер.

Глава 2

В вестибюле гостиницы пахло кофе и корицей. Их встретила подруга Амбер, Этель, – работница сельскохозяйственной фермы из штата Айова, – предупредительно подхватив один из тяжелых чемоданов. Руби едва не расплакалась, когда девушка тепло улыбнулась ей. Они поднялись на лифте на восьмой этаж.

– Твой номер 809, – заявила Амбер, протягивая ключи. – Постель я уже приготовила, тебе нужно будет лишь распаковать свои чемоданы. Если проголодаешься, закусочная за углом. Кстати, будешь мне должна за порванный ремешок на сандалиях.

– Так я и думала, – усмехнулась Руби. – Я сама устроюсь здесь. Спасибо, Этель, – уже совершенно другим тоном добавила она.

Дождавшись, когда закроются двери лифта, Руби с трепетом вставила ключ в замок комнаты. Это был очень важный момент в ее жизни.

Нарочито медленно она повернула ручку двери и шагнула через порог. Из груди Руби вырвался восторженный вздох: наконец-то у нее есть собственная комната!

Единственное окно было завешено шторой, на полу лежал коврик, на стене висело зеркало, чистое, без малейшего пятнышка. В комнате находилась двуспальная кровать, комод с четырьмя ящиками, шкаф, стул со спинкой.

Закрыв за собой дверь, Руби на радостях станцевала джигу. Это пристанище принадлежало только ей одной! Здесь она непременно найдет свое счастье!

Руби приняла самый первый в своей жизни душ и отправилась в закусочную. Котлета оказалась пережаренной, поджарка по-французски – слишком жирной, кока-кола – водянистой, но для нее все это было намного лучше, чем самый шикарный обед, приготовленный когда-либо матерью. Вернувшись к себе в комнату, она уснула спокойно, без сновидений.

На следующее утро Руби сразу же отправилась в церковь, на случай, если родители или Амбер спросят ее об этом, а остаток дня осматривала достопримечательности Вашингтона, лишь изредка останавливаясь перекусить или отдохнуть. В гостиницу она возвратилась уже затемно, довольная и усталая. В коридоре ее встретила Амбер, тут же потребовав объяснений.

– Где ты весь день пропадала?

– В церкви, где и тебе следовало бы побывать, – с вызовом ответила Руби.

– Не ври. Ты даже не знаешь, где она находится.

– На Восьмой авеню. Может, ты сама не знаешь этого? Интересно, что подумает папа, когда я сообщу ему об этом? – многозначительно проговорила Руби.

– Глупая девчонка! – взорвалась Амбер. – Погоди, я сама ему сообщу, чем ты здесь занимаешься.

– Буду только рада. Если хочешь, можем продолжить разговор у меня в комнате.

Руби расположилась на кровати, а Амбер уселась на единственный стул.

– Я оплатила твой билет на поезде и внесла плату за жилье на месяц вперед, а также собираюсь передать тебе проездной билет на трамвай и деньги на питание, потому что обещала маме поддержать тебя на первых порах, – заявила Амбер.

– Не ври, это папа приказал тебе позаботиться обо мне. Иначе тебе придется вернуться в Барстоу.

Амбер заерзала на стуле, чувствуя себя явно неловко. Это была Руби, которую она не знала, да и не желала знать.

– Кстати, отец также приказал, чтобы ты отдавала мне всю получку. Вот тебе двадцать пять долларов на еду. Вернешь с первой зарплаты. Завтра будь готова в семь тридцать. Не опаздывай, иначе я отправляюсь без тебя. Не забудь взять документ о сдаче зачетов по специальности «секретарша». Я записала тебя в восемь тридцать на собеседование. Да, я сообщила им, что ты умеешь также стенографировать, поэтому будем надеяться на лучшее.

– Я буду готова вовремя. Моя стенография более чем совершенна, как и машинопись. А вдруг я получу хорошую работу и буду зарабатывать больше тебя?

Амбер словно ошпарили кипятком, однако она сумела взять себя в руки.

– В таком случае ты сможешь быстрее рассчитаться с отцом.

* * *

На следующее утро Руби поднялась очень рано. Она успела наскоро перекусить в вестибюле кофе и сладкой булочкой с корицей, поджидая Амбер и Этель. Руби и Этель обменялись дружескими улыбками, в то время как Амбер лишь хмуро покосилась на сестру. До остановки они шли молча, затем вместе с другими девушками сели в автобус компании Мейерса, который направлялся в Нейви Энекс. Руби изредка ловила на себе недоуменные взгляды Этель, которая, очевидно, удивлялась про себя, какая кошка пробежала между сестрами?

В Энексе, именуемом также Федеральным офисом по строительству, они расстались. Амбер указала Руби на здание, на двери которого красовалась табличка «Прием по личным вопросам».

– Тебя уже ждут там. Обратно доберешься сама.

– Как же я сообщу тебе о результате собеседования? – несколько растерялась Руби. – Или мы увидимся позже?

Она с завистью посмотрела на сестру. В летнем костюме и свежей белой блузке Амбер выглядела довольно элегантно. Наряд дополняли часы и защипы на лацканах пиджака. «Зависть – это грех», – утверждал Георг Коннорс. Признаться, Руби никогда не верила ни одному его слову, но от бабушки ей приходилось слышать то же самое, поэтому приходилось в это верить.

– Ты похожа на артистку из журнала. В одном кинофильме я видела такой же, как у тебя, костюм, только не розовый, а голубой в полоску.

Амбер сверкнула черными глазами и процедила сквозь зубы:

– Выброси эти мысли из головы, Руби. Мы никогда не станем друзьями. Ты – аркан на моей шее. Запомни, каждая из нас сама ищет свое счастье. Если же ты действительно о себе высокого мнения, как заявила вчера, то у тебя не будет никаких проблем.

От волнения у Руби даже пересохло в горле. Она уже ругала себя за несдержанность.

– Пошла к черту, Амбер! Надеюсь, ты сломаешь себе шею на этих каблуках!

– Погоди, я еще все напишу отцу, – со злостью выпалила Амбер и тут же, мгновенно изменившись в лице, приветливо улыбнулась какому-то застенчивому молодому человеку в белой матросской форме.

Руби вызвали примерно через час. Зная, что она с отличием закончила школу, тестировали ее очень быстро. При этом экзаменатор время от времени посматривал на директора, повторяя: «Ты получаешь очаровательный экземплярчик». После собеседования Руби проводили в другую комнату. Интересно, дадут ли ей работу, волновалась она. Если будут учитывать только высокие баллы, вопрос непременно решится в ее пользу. Если же решат принять во внимание внешний вид, то вполне возможен отказ. Руби с завистью поглядывала на снующих по коридорам девушек, одетых просто, но вместе с тем очень элегантно. Ей не терпелось отправиться в ближайший магазин и истратить на одежду свои тридцать шесть долларов.

Спустя час Руби пригласила в канцелярию седоволосая женщина средних лет, доверенный директор. У нее было такое доброе открытое лицо, что Руби захотелось броситься в ее объятия.

– Вы получили высокий балл, мисс Коннорс, – улыбалась Мейбл Мэклентайер. – На протяжении многих и многих лет мне не приходилось сталкиваться с таким способным, быстрым и аккуратным кандидатом при приеме на работу. Ваш диктант просто безупречен: ни одной ошибки. Вы готовы начать работу со следующей недели?

– О да, мадам, – выпалила Руби.

– У меня для вас как раз есть место. Капитану Денисону срочно нужен секретарь. Можете приступить к работе в среду. Между прочим, мы кое-что делаем для вновь прибывших девушек: оплачиваем расходы, связанные с их переездом к новому месту жительства. Считайте, пятьдесят долларов уже у вас в кармане, мисс Коннорс. В день выдачи зарплаты будете отдавать мне по пять долларов, чтобы покрыть эту сумму. Идет? Сейчас я принесу вам деньги.

Мейбл Мэклентайер вышла из кабинета. Руби невольно подслушала, как она просила наличные у своих сослуживцев. Таким образом ей удалось собрать шестьдесят три доллара, включая свои десять.

– Кажется, я ошиблась, – заявила Мейбл, протягивая деньги Руби. – Вы имеете право на шестьдесят три доллара. Только никому не говорите об этом, это будет нашей тайной.

– Разумеется, – с готовностью выпалила Руби, прекрасно зная, откуда появились эти деньги.

– В таком случае, все решено. Жду вас в среду, ровно в восемь. Я провожу вас в контору капитана Денисона и лично представлю ему. Уверена, вы понравитесь друг другу.

Руби порывисто пожала руку доброй женщине, мечтая когда-нибудь так же щедро отблагодарить ее.

По дороге домой она зашла в магазин Лернера, чтобы частично обновить свой гардероб. С помощью молодой продавщицы ей удалось выбрать товар на сумму восемьдесят четыре доллара пятьдесят центов.

– Не знаю, как благодарить вас, – тяжело вздохнула Руби. – Вы не поможете мне в октябре приобрести одежду?

– Разумеется. На Рождество я также работаю. Спросите Нолу Квонтрел. Это я. Желаю удачно купить обувь. Попытайтесь сделать это в лавке Хенри. Цены там вполне сносные.

Руби действительно довольно недорого купила пару лакированных туфель на высоком каблуке, похожих на туфли Амбер, и вторую пару – черных, а в последний момент зачем-то приобрела и желтые сандалии.

Оставшиеся деньги Руби потратила на перманент, шпильки, два куска мыла и тюбик зубной пасты, добавив к этому помаду «Тэнг» и коробочку пудры «Дьеркист».

Она чувствовала себя настоящей королевой. Даже Амбер не смогла погасить бы сейчас ее радость. Руби представила, с какой завистью будет смотреть сестра на ее яркое летнее платье, туфли на высоких каблуках, в которых она уже успела походить по холлу, и новую прическу.

Амбер уже разозлилась, что Руби получила хорошую работу. Новая одежда наверняка еще более выведет ее из себя.

– Только не говори, что ты потратила на эти наряды деньги, предназначенные на питание. Если это действительно так, я тебе больше не дам ни цента, – пригрозила она.

И это были не пустые слова.

– Бабушка дала мне кое-что перед отъездом, – не моргнув глазом, соврала Руби.

Амбер лишь презрительно фыркнула в ответ.

Всю дорогу до работы они шли молча. На лице Амбер застыло сердитое выражение, Руби же улыбалась. С этой счастливой улыбкой она и вошла в кабинет Мейбл Мэклентайер и, затаив дыхание, ожидала реакции директора на свой преображенный вид. Однако умная женщина лишь одобрительно сверкнула черными глазами.

* * *

Закончился июнь и наступил июль, с его теплыми днями и ярким солнцем. Все это время Руби неизменно пребывала в хорошем настроении. В день рождения она получила открытки от бабушки и младшей сестры Опал, а также перевод на сто долларов, которые тут же отдала Амбер в счет долга.

Когда миновали жаркие августовские дни, в жизни Руби произошли сразу три важных события. Во-первых, она подружилась с Нолой Квонтрел, молодой продавщицей из магазина Лернера. Во-вторых, капитан Денисон сообщил, что собирается отправить ее в Пентагон, и познакомил со служебной характеристикой и своей личной рекомендацией. В-третьих, Амбер объявила о решении вместе с четырьмя другими девушками переехать на квартиру, чтобы сократить расходы на жилье.

Нола Квонтрел заметила по этому поводу за чашкой кофе:

– Не понимаю, как сестра может заставить тебя переехать вместе с ней? Не позволяй ей так обращаться с тобой. Мне так хочется влепить ей оплеуху! Как ты можешь даже думать об этом? Да в здравом ли ты уме?

– Иногда я сама спрашиваю себя об этом, – усмехнулась Руби. – Впрочем, вдруг это окажется и не так уж плохо? Если я перейду работать в Пентагон, в контору, которой руководит адмирал, то буду получать намного больше и, возможно, даже сумею кое-что сэкономить.

– А если новая твоя квартира только увеличит твои расходы? Не вижу в этой затее никакого смысла. Конечно, ты можешь взять несколько ночных часов на моей работе.

– Это было бы неплохо. Я бы могла работать в магазине Лернера по воскресеньям и одну ночную смену в неделю.

Нола угрюмо покачала головой.

– Ты слишком нагружаешь себя. Как ты справишься со всем этим? Да, перед тобой стоит трудный выбор.

– Сейчас всем нелегко, – усмехнулась Руби. – Кстати, сегодня утром Амбер сунула мне под дверь вот этот список. Я должна буду взять на себя часть расходов на питание, квартплату, хозяйственные хлопоты. Да и проездной подорожает со дня на день. Я никак не укладываюсь в восемьдесят долларов в месяц, а тут еще придется занять двести долларов на переезд. Сегодня я заходила к Амбер на работу, но ничего не сказала ей. Узнав обо всем, отец наверняка поставит условие: либо я переезжаю вместе с сестрой, либо возвращаюсь домой. Если же я буду упрямиться, он сам припрется сюда и силой увезет меня в Барстоу.

Нола откинулась на спинку стула и затянулась сигаретой. Она была пятым ребенком в семье из одиннадцати детей. Кроме того, ее родители воспитывали еще восемь сирот. Поэтому Нола уже в шесть лет умела постоять за себя.

– Разъясни отцу, что, оставшись здесь, ты сможешь посылать ему больше денег, – рассудительно заметила подруга. – Он ведь рассчитывает на твои деньги. Кроме того, это уже прямое вмешательство в твою жизнь.

– Это все козни Амбер, – фыркнула Руби. – Я одна из ее жертв. Конечно, я попытаюсь что-нибудь придумать, но не удивляйся, если меня не будет на следующей неделе. Господи, когда же мне исполнится двадцать один год?!

* * *

Руби вернулась в гостиницу в десятом часу вечера и столкнулась в вестибюле с Амбер. На сестре был желтый нарядный костюм с широким зеленым поясом. В волосах совершенно не к месту торчала безвкусная гребенка с большим пером.

– Я никуда не переезжаю, – на ходу бросила Руби, направляясь к лифту; от неприязненного взгляда Амбер ее улыбка тут же погасла.

– Лучше скажи об этом отцу. Советую тебе сразу начинать упаковывать чемоданы, потому что он непременно приедет за тобой в воскресенье.

Руби нажала кнопку лифта.

– Все это вздор, я никуда не поеду. Можешь так и передать отцу.

Амбер следовала за ней, буквально наступая на пятки.

– До чего же ты глупа и наивна, – прошипела она в спину Руби. – Квартира находится недалеко отсюда. У нас будет холодильник, мы сможем сами готовить себе. Кроме того, дом окружен садом. У тебя будет своя комната. Что же тебе еще нужно?!

– Я вполне счастлива здесь. Меня это устраивает. Я не хочу ничего другого. Поищи кого-нибудь еще.

– Это невозможно. Папа приказал мне присматривать за тобой. Мне это совсем не по душе, но я вынуждена смириться. Кроме того, я не хочу возвращаться в Барстоу, а отец непременно потащит и меня следом за тобой. Поэтому ты могла бы и согласиться на мое предложение.

– Конечно, ты единственная, кто добивается этого переезда. А что это даст мне?

– Негодная соплячка! – взорвалась Амбер. – Ты всегда упрямишься. Я ненавидела тебя с того дня, как ты появилась на свет! Лучше бы ты никогда не родилась! Господи, как же я презираю тебя!

У Руби даже пересохло в горле. Ей так хотелось дать достойный отпор сестре!

– Не кричи! Лучше признайся, что просто не сможешь справиться без меня с переездом. Я нужна тебе, ведь так?

Амбер гневно сверкнула глазами, затем выдавила:

– Да, мне действительно нужно, чтобы ты переехала.

– Почему? – допытывалась Руби.

– Я тебе уже все объяснила.

– Нет, здесь что-то другое. Я ведь вижу тебя насквозь.

– У каждой из моих подруг есть друг. Но сюда мы не имеем права приводить мужчин. Там же у нас будет гостиная.

Наконец-то Руби представился случай ощутить собственное превосходство.

– Ну разве это не лукавство? Я давно догадывалась, что у тебя есть приятель. Очевидно, он просто глуп, глуп и слеп, если любит тебя.

– Так ты поедешь со мной на другую квартиру? – поинтересовалась Амбер, словно не слыша этих оскорблений.

– Как его зовут? – в голосе Руби послышались металлические нотки, совсем как у отца.

– Нанги Дуенас, – механически ответила Амбер, невольно подчиняясь ее приказу.

Руби переложила свой чемодан с полки и торжественно произнесла:

– Это тот самый филиппинец, который постоянно слоняется по коридору? Добрый малый! Это все равно что ходить с цветным. Узнав об этом, папа непременно утащит тебя домой.

Опомнившись, Амбер бросилась на нее с кулаками, царапаясь и таская за волосы. Руби тоже не осталась в долгу. Для начала она вырвала из волос сестры гребенку и расколола ее об пол, затем ударила ее сжатым кулаком в подбородок, одновременно сделав подсечку ногой. Амбер упала возле кровати. На ее помятый костюм брызнула капелька крови.

– Помнишь то время, когда я выбивала из тебя дерьмо? – тяжело дыша, спросила Руби. – К сожалению, не могу сделать этого прямо здесь, но поверь, ничто не доставило бы мне большего удовольствия. Так и быть, я перееду с тобой. Но больше не возьму у тебя в долг ни цента. И не пытайся надуть меня.

– Папа был прав: в тебе сидит дьявол. Когда-нибудь ты непременно заплатишь за это.

Амбер, пошатываясь, направилась к двери. После ухода сестры Руби в отчаянии упала на кровать, проклиная себя за несдержанность.

– Господи, какая глупая выходка, – простонала она.

* * *

Воскресным утром Руби проснулась в надежде, что наступил самый лучший день в ее жизни. В душе у нее звучала музыка, голубые глаза радостно сверкали. Сегодня она собиралась купить новое платье специально для танцев. Правда, для этого ей придется несколько сократить расходы на питание и всю неделю есть печенье и суп из томатов. Но ведь никто еще не умер с голода.

Наметанный глаз Нолы без труда отыскал среди выставленных на витрине платьев довольно оригинальный и в то же время относительно недорогой наряд.

– Подожди-ка минутку. Одна девушка вчера отложила платье, но не вернулась за ним. Помнится, мы отправили его обратно на склад. Платье очень оригинальное и твоего размера. Сейчас я схожу за ним.

Платье выглядело просто великолепно. Руби еще никогда не приходилось встречать ничего подобного. Оно переливалось всеми цветами радуги, а по низу шла трехдюймовая бахрома.

– Отец умрет на месте, увидев меня в таком платье, – потрясенно прошептала Руби, едва дождавшись, чтобы примерить наряд.

– Туда ему и дорога, – проворчала Нола.

– Сколько оно стоит? – поинтересовалась Руби, надевая платье.

Нола заглянула в примерочную.

– Вот этикетка: девятнадцать долларов. Отложившая его покупательница уже внесла девять долларов. Но она не вернулась, поэтому ты можешь заплатить лишь десять долларов. Это очень выгодная покупка. Глупо отказываться от нее.

– Разве та девушка не потребует обратно свои деньги? – выкрикнула из примерочной Руби, расправляя платье.

– Нет, – соврала Нола. – Если отложенный товар не забирается в срок, покупатель лишается задатка. У тебя сегодня удачный день, Руби.

Руби неслась домой словно на крыльях, всю дорогу думая о своем удивительном платье. Раньше она даже мечтать не могла о подобном наряде.

Пять часов спустя Руби выпорхнула из своей комнаты. В вестибюле ей встретились Амбер и Этель. Глаза сестры злобно сверкнули, когда подруга заметила:

– Как прекрасно выглядит сегодня Руби.

* * *

Вечер обещал быть чудесным. Руби помахала рукой выходившей из автобуса Ноле и вдруг заметила за ее спиной Нанги Дуенаса. В Руби словно вселился сам дьявол.

– Привет, – улыбнулась она юноше. – Я сестра Амбер. Тебя уже ждут.

Ответом ей был восхищенный взгляд и ослепительная улыбка. Удовлетворенная произведенным впечатлением, Руби повернулась к Ноле, одетой в блестящее, плотно облегающее зеленое платье с ярким пурпурным поясом. Хорошенькое свежее личико подруги по форме напоминало сердечко. Мягкие черные глаза Нолы казались больше обычного благодаря подведенным тушью ресницам и стрелкам. На губах лежал густой слой пурпурной помады в тон поясу и огромным серьгам. На волосах была завивка.

– Сегодня все моряки будут наши, – звонко рассмеялась Нола. – Приятельница рассказала мне, что большинство девушек приходят на танцы в простых платьях с воротниками Питера Пэна. Ну, ты знаешь, такие чопорные, строгой формы. Мы же выглядим очень экстравагантно, как завсегдатаи клуба. Но поверь, когда я говорю тебе о предстоящих танцах, у меня просто дрожат коленки.

У Руби тоже мурашки бегали по телу. Она еще никогда не видела такого скопления людей. Казалось, тысячи голосов соединились в одном громадном здании.

Нола уверенно проталкивалась сквозь толпу молодых людей в военной форме. Здесь были матросы в белоснежных выходных костюмах, молодые летчики из Сантьяго – в голубых, солдаты в форме цвета хаки, морские пехотинцы в оливково-зеленых мундирах. Девушки были в основном в кринолиновых накрахмаленных платьях цвета солнца и белых перчатках.

На первом этаже клуба громко играл духовой оркестр.

– Куда пойдем? – крикнула Нола. – Танцуют на седьмом, пятом, третьем этажах и здесь.

Руби предпочла подняться наверх.

– Доставай деньги, – снова прокричала Нола.

Вместо билетов им поставили на руку штамп, который Руби твердо решила не смывать в течение двух дней, желая запомнить каждую деталь этого удивительного вечера. Кругом гремела музыка, кружились пары, и она вскоре потеряла из вида Нолу, а когда снова увидела подругу, та уже кокетливо улыбалась в объятиях молодого морского лейтенанта. Засмотревшись, Руби налетела на какого-то морского пехотинца.

– Андрей Блу, – нисколько не смутившись, представился молодой человек. – Потанцуем?

Руби охватила паника. Она не предполагала, что они с Нолой потеряются в этой толчее, и теперь не знала, как ей поступить. Заметив одобрительный взгляд подруги, Руби, слегка кивнув, последовала за лейтенантом.

– Держитесь, мисс Радуга, – улыбнулся Андрей, – мы будем танцевать до последнего танца, если не умрем с первой же попытки. – Руби громко рассмеялась в ответ. Отец наверняка назвал бы это место рассадником греха. Но сегодня ее нисколько не волновало мнение Георга Коннорса.

Кавалер Руби был высоким худощавым красавцем с коротко подстриженными волосами песочного цвета. Особое впечатление производили его искрящиеся веселые голубые глаза и широкий мужественный подбородок. Форма лейтенанта безупречно отглажена, к поясу аккуратно прикреплена фуражка. Он двигался в такт музыке, ритмично покачивая бедрами. Это было так забавно, что Руби невольно рассмеялась.

– Мы здесь! – крикнула Нола из-за плеча своего партнера. – О, я так люблю этот танец «Пенсильвания шесть с половиной». Давайте снова встретимся здесь. Я – Нола, это – Руби, а это – Алекс.

– Это Андрей, – громко сказала Руби, представляя лейтенанта.

– Пойдемте на шестой этаж, – предложил Андрей, – я очень люблю танцевать. А вы?

Руби поспешно кивнула, пытаясь вспомнить наставления Нолы: бедро вправо, влево, поворот… Андрей веселился от всей души. Через два часа непрерывных танцев Руби устало прислонилась к стене. Хотелось пить и нужно было найти дамскую комнату. Она осмотрелась вокруг, но нигде не увидела Нолы.

Догадавшись о причине ее беспокойства, Андрей сказал:

– Следуйте за мной. Я знаю, где расположен этот объект: между седьмым и третьим этажом.

Все было чудесно, а юбка с бахромой доставляла настоящее блаженство ее ногам. Руби не раз ловила на себе завистливые взгляды других девушек и самодовольно вздергивала подбородок. Она гордилась и своим неотразимым платьем, и красивым лейтенантом, увивавшимся вокруг нее.

Но в этой шумной толпе матросов и смеющихся девушек они с Андреем потеряли друг друга. Наконец Руби сама нашла дамскую комнату, возле которой выстроилась огромная очередь. Девушка нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, как вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд.

Оглянувшись, Руби заметила молодого человека, на добрых три дюйма ниже Андрея Блу, с гладкими, коротко подстриженными волосами, черными как у негра, и большими ушами. Интересно, умеет ли он шевелить ими, пронеслась у нее в голове сумасшедшая мысль. Незнакомец был не красавцем, но Руби буквально околдовали его карие выразительные глаза и медная кожа. Очевидно, он грек, решила она, хотя за восемнадцать лет своей жизни ни разу не видела живого грека.

– Если вам очень нужно, пройдите без очереди, – вдруг шепнула ей на ухо девушка в голубом платье.

– Что? – не поняла Руби.

Молодой человек улыбнулся, обнажив ровные красивые зубы.

– Я знаю, где есть еще один туалет.

Растерявшись, Руби пропустила вперед несколько девушек.

– Пошли, – взял ее за руку незнакомец.

Руби послушно последовала за ним в маленький коридор главного вестибюля к дверям с табличкой «Штаб».

– Вам туда. Как видите, никакой очереди. Я Калвин Сантос, – представился он, отвесив низкий благородный поклон.

– Руби Коннорс, – с волнением ответила Руби.

– Я подожду вас здесь.

Руби посмотрела в его теплые нежные глаза и поняла, что влюбилась окончательно и бесповоротно.

– Подождите, пожалуйста, подождите меня, – прошептала она.

– Я готов ждать вас вечно, – ответил Калвин приятным голосом.

Руби вернулась очень быстро, успев при этом поправить платье и подкрасить губы. Калвин стоял, прислонившись к стене. Только сейчас Руби рассмотрела на нем форму лейтенанта военно-воздушных сил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю