355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эйлин Хел » Свадебное путешествие » Текст книги (страница 9)
Свадебное путешествие
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:44

Текст книги "Свадебное путешествие"


Автор книги: Эйлин Хел



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)

20

– Теперь уже пора подумать и о невестином «ливне» [1]1
  Прием гостей для преподнесения подарков жениху и невесте. (Здесь и далее прим. пер.)


[Закрыть]
, – заявила Эйприл, прогуливаясь по заднему двору Джулии вместе со своими детьми. Она наклонила набок голову, разглядывая деревянную свадебную арку. – Знаешь, эта штука на самом деле потрясная. Этот ваш Бен Вилсон, плотник, что ли?

– Нет, – ответила Джулия. – Он отошедший от дел ландшафтный архитектор, который теперь увлекся садоводством и научился делать собственными руками множество полезных вещей.

– Неплохо. – Эйприл поудобней перехватила младенца и отошла назад, чтобы окинуть взглядом весь двор. – Просто поразительно, как все переменилось.

Наступил май, свежий, цветущий и благодатный. Над головой в кронах кленов щебетали птицы. Темно-лиловые гроздья сирени буйным каскадом усыпали два куста, которые Джей посадил много лет назад. После весенних дождей на задней лужайке выросла ярко-зеленая трава.

– Я-то гляжу на это каждый день, поэтому мне не так заметно… Можно я подержу малыша? – Джулия протянула руки к младенцу, и Эйприл с радостью отделалась от Фидо. Инстинкт бабушки взял свое, и Джулия с удовольствием занялась крошечным внуком.

– Скоро приедет и Бетани, – сказала Эйприл. – Мы решили начать обсуждение «ливня» для Кристи.

– Я люблю «ливни», бабушка, – заявила Эмили, и ее круглое личико загорелось восторгом. – Мы собираемся устроить для тети Кристи «ливень»-сюрприз!

– А это означает, что мы должны сохранить все в секрете, – напомнила ей Джулия. – Ты умеешь хранить секреты, Эм?

– Угу. – Однако Эмили, конечно, не поняла слов бабушки, и Джулия не сомневалась, что трехлетняя кроха выложит всю информацию в ту же минуту, как увидит тетю Кристи. К счастью, будущая невеста не появится дома вплоть до окончания учебы.

– Ма, – спросила Эйприл, – так ты и вправду считаешь, что свадьба получится вполне приличной?

– На этот счет у меня нет сомнений. – Джулия слегка преувеличивала, но испытывала необходимость подать все в лучшем свете. – Отец Хайес поддерживает эту идею, так что мы не нарушим никаких церковных правил. А компания по прокату вещей предоставляет обширный выбор. Свадьба получится неформальной… не забывай, что Кристи так отличается от тебя и Бетани.

– Эй, кто там говорит про меня? – От калитки раздались голоса, и она распахнулась с громким стуком. В сад вошли «девицы О’Доннел», Бетани и маленькая Даниэла, на лицах обеих сияли улыбки.

«Мои маленькие женщины», – подумала Джулия с откровенной сентиментальностью; они напомнили ей о радостном рекорде – на этой неделе она написала еще семь страниц рождавшейся книги, поздно ночью, когда не спалось.

– Какой великолепный день, – воскликнула Бетани, а в это время маленькие кузины с визгом бросились друг другу навстречу. – Как все изменилось во дворе! – Бетани прошлась по нему, глядя на все критическим оком. – Не зря, наверное, Кристи затеяла все это.

– Мне даже неловко, – сказала Эйприл. – Нам надо прийти и помочь в следующий раз, когда они будут работать.

– Я тоже приду. – Сама страстная садовница, Бетани ткнула пальцем в жирную, темную землю, заполнявшую приготовленные для цветников участки.

– Вот и хорошо, девочки.

Они уселись на стулья из красного дерева, которые Эйприл притащила из цокольного этажа и расставила во дворике. Сквозь листву деревьев проникали теплые лучи; казалось, что это первый настоящий летний день. Даже малышки захотели посидеть вокруг стола вместе со взрослыми.

– Итак, – произнесла Эйприл, доставая блокнот и карандаш. – «Ливень». Когда и где?

– В саду, я считаю, не стоит, – заметила Бетани. – Пусть он останется в секрете до самой свадьбы.

– Что ж… А что, если устроим его у меня дома? – Эйприл любила приемы и умела их организовать, прекрасно стряпала и сервировала столы. Джулия часто поражалась на свою дочь ставшую такой умелой хозяйкой.

– Ма, вы уже составили список гостей? – спросила Бетани.

Джулия уткнулась носом в нежные волосики младенца.

– Нет, мы даже еще не встречались с семьей Джереми, чтобы отпраздновать помолвку. Думаю, что это произойдет сразу после окончания занятий.

– Да, – произнесла Эйприл раздраженным тоном, – без свадебного списка у нас мало что получится с устройством «ливня».

– Не беспокойся, – утешила ее Бетани. – Еще есть время.

– Мама, такие вещи планируются за много месяцев.

Маленький Том, которого Джулия никак не могла называть Фидо, сморщил носик и чихнул. Она еще крепче прижала его к себе, придя в восторг и забыв обо всем на свете. Ей так до сих пор и не верилось, что в ее семье, где росли одни девочки, наконец появился мальчишка. Ей нравилось думать о малыше, как о продолжении жизни его деда, поэтому она внушала себе, что глаза и брови у него совершенно такие же, как у Джея.

– Эй, ма, как там поживает тетя Лиз? – поинтересовалась Эйприл. – Почему она так быстро упорхнула? Нам хотелось с ней повидаться. И со Стивом тоже.

– Они помирились, – ответила Джулия, – и решили продолжить свой медовый месяц. – Она пожала плечами и усмехнулась. – Что еще вам сказать?

– Что тетя Лиз птичка. Кстати, она все-таки позвонила мне. – Эйприл разрезала кофейный торт, принесенный Бетани. – Она сказала, что вы все ездили праздновать примирение в «Колониальную таверну».

– Кто все? – поинтересовалась Бетани.

– Лиз со Стивом, – осторожно сказала Эйприл, – а еще мама и тот самый Бен Вилсон.

Бабушке Джулии Максвелл внезапно показалось, что на нее устремлены тысячи глаз. Даже маленькие дети, казалось, заинтересовались этой новостью.

– У бабушки есть друг? – спросила Эмили.

– Нет, у бабушек не бывает друзей! – важно объяснила ей Даниэла.

– Так что происходит, ма? – Глаза Бетани сделались круглыми от удивления. – Что-то, о чем нам следует знать?

– Нет. – Джулия стала срочно перепеленывать ребенка. – А Томми не холодно?

– С Фидо все в порядке, – ответила Эйприл. – Немного свежего воздуха ему не повредит… Нам это интересно, пойми.

– Ну, кот интересовался, да без хвоста остался… – Когда Джулия волновалась, она часто прибегала к поговоркам своей матери.

– Что это ты вспомнила любимую прибаутку бабушки Френси? – поддразнила ее Эйприл.

– Какой кот? – расстроилась Даниэла. – Что с ним случилось? Ему больно?

– Дура, – налетела Эмили на кузину. – Не настоящий кот! Из мультика!

– Не говори слово «дура», – огрызнулась в ответ Даниэла.

– Девочки, прекратите. – Большие карие глаза Эйприл неотрывно смотрели на Джулию, изучая мать, будто жука под микроскопом. – Ешьте торт и ступайте играть.

– Ма, ты ходила с этим человеком в ресторан уже несколько раз, – заметила Бетани.

– Только дважды, – поправила ее Джулия. – И оба раза в компании. Тогда Кристи отвела меня на аркане, а в этот раз Лиз.

– Тебе не надо перед нами извиняться, – сказала Эйприл.

– Я ни перед кем не извиняюсь. Просто пытаюсь вам объяснить ситуацию… ну, чтобы…

– Чтобы мы не думали, что ты ходила на свидание?

– Да. Ничего подобного не было…

Бетани дотронулась до плеча матери.

– Неужели ты думаешь, что мы бы осудили тебя?

Джулия смутилась и крепче прижала к себе внука, словно боялась, что кто-то его отберет.

– Девочки, вы ради этого сегодня приехали?

– Мы беспокоились за тебя, ма, – мягко заметила Эйприл. – Ведь ты была так одинока и так переживала после смерти папы.

– Это вполне естественно, – с достоинством возразила Джулия. – Ведь вы, девочки, тоже испытывали боль не меньше моей.

– Да, но ты была так одинока, ма. И вообще мы думаем, что папа бы огорчился, если бы ты навсегда осталась одинокой.

– Я не хочу обсуждать эту тему. – Лицо у Джулии пылало, в голове мелькали воспоминания о поцелуе Бена и о своем предательском теле, которое ответило ему.

– Ты ведь знаешь, что тебя никто не осудит, если ты и пойдешь на свидание, – сказала Эйприл.

– У вас, девочки, какие-то нелепые фантазии. Не иначе, как вы намерены устроить двойную свадьбу в сентябре вместе с Кристи и Джереми?

Дочери захихикали.

– Мы были бы не против, – начала Эйприл.

– Но все зависит от тебя, – поддержала сестру Бетани.

Тут с ревом проснулся малыш.

– Фидо захотел ням-ням, – очень торжественно заявила Эмили. – Это значит, что моя мамочка будет кормить его на груди.

– Ты хотела сказать грудью, глупая! – Даниэлу не впечатлили познания кузины о том, как кормят младенцев.

– Девчонки, не мешайте! – Эйприл потянулась за крошечным сыном, и Джулия неохотно рассталась с ним.

– Пожалуй, я чуточку прогуляюсь. – Джулия встала. Теперь, когда у нее забрали младенца, она не находила себе места. – Может быть, маленькие девочки тоже хотят прогуляться со мной вместе?

– Ба, пойдем со мной, – заявила Даниэла, потянув Джулию за руку. – Я хочу показать тебе, где надо сделать песочницу!

– Да, песочницу! – поддержала ее Эмили. – А еще качели и маленький бассейн. О’кей, ба?

Джулия заспешила за внучками, радуясь возможности хоть на время сбежать от дочерей. «Мои своенравные маленькие женщины», – думала она. Она находила довольно забавной их манеру командовать. Слава Богу, за дискуссией о том, где установить песочницу и качели, тема о вероятной личной жизни Джулии была забыта.

21

– Послушай, я хочу провести день в настоящем городе.

– Джулия… ты прямо читаешь мои мысли, – радостно отозвалась на другом конце провода Селена. – Я тоже вспоминала Манхэттен. Мы съездим туда?

– Да. Сядем на первый попавшийся поезд, а потом попробуем достать билеты на какое-нибудь хорошее дневное представление на Бродвее, прогуляемся под весенним солнцем, прикидываясь, будто мы жительницы Нью-Йорка…

– …а не какие-то там провинциальные тыквы. Слушай, – сказала Селена, – встретимся через час на вокзале.

– А если через полчаса?

– Еще лучше.

Выходя из дома, Джулия подумала, что не виделась с Беном с того обеда в «Колониальной таверне». Правда, она позвонила и поблагодарила его за цветы, но после этого он не заходил. И это казалось ей странным, поскольку обычно Бен несколько раз в неделю копался у нее на участке.

«Видимо, он занят», – подумала она и с легким сердцем заперла дом.

Джулия затосковала по Нью-Йорку. Если уж она не могла поехать в Афины и Дельфы, то уж по крайней мере подышит воздухом Большого Яблока [2]2
  Прозвище Нью-Йорка.


[Закрыть]
.

Селена, нарядившаяся в голубые брюки и свитер с цветочными аппликациями весенних тонов, ждала ее в привокзальном ресторане. Джулия же надела шелковую блузку золотистого цвета и удобные черные слаксы, в ушах ее позвякивали огромные золотые серьги-кольца.

Поезд с грохотом подъехал к вокзалу через несколько минут после их появления на платформе. Вскоре они уже удобно устроились в старых массивных креслах.

– Замечательная мысль, – воскликнула Селена. – Каждому бывает необходимо время от времени развеяться в большом городе.

– Я так рада, что ты согласилась поехать со мной.

– Никаких проблем, Джулия. А что мне еще делать? Белье стирать?

– В последнее время мы редко выбирались с тобой куда-нибудь.

– Верно. Но я думала, что ты слишком загружена подготовкой к свадьбе.

– Иногда мне кажется, что все обойдется без моего участия. Кристи со своей командой обустраивает участок, девочки хлопочут насчет «ливня», Бен сажает цветы… а сама я чувствую себя пятым колесом.

– Разве ты не помогала Бену на прошлой неделе?

– Хм-м, да. Ну, а вчера на меня набросились Эйприл и Бетани и стали выведывать, что там у меня с Беном… И я не нашла ничего лучше, как сбежать в Нью-Йорк.

– А я считаю, что ты счастливая, раз дочери так озабочены твоими делами. Хоть бы мои так волновались за меня. Но куда им – нет времени, все деньги зарабатывают тоннами.

Джулия задумалась над словами Селены и решила, что она, возможно, и права; лучше уж иметь дочерей, которые приезжают и заботятся о тебе. Иногда.

Она посмотрела в окно на проносившиеся мимо зеленеющие деревья, сверкающие серебром озера, маленькие городки штата Нью-Йорк с церковными шпилями и железнодорожными складами. Поезд мирно стучал колесами, и Джулии приятно было думать, что скоро они окажутся в самом грандиозном городе мира.

Едва они въехали под своды Центрального вокзала, как Джулия почувствовала, что она дома. Тут она росла, тут остались ее корни, а душа никогда не переставала любить этот город.

Прежде всего они направились на 47-ю улицу и встали в очередь за театральными билетами. Счастье улыбнулось им – они купили два билета на дневной спектакль недавно поставленной пьесы Нейла Саймона.

– Итак, утро в нашем распоряжении, – воскликнула Селена. – Ну, Нью-Йорк, держись! Идут две веселые вдовушки!

Они наведались в магазин детской игрушки Шварца и купили маленькие, чтобы было легко таскать с собой, подарки для внуков. Побродили по Музею современного искусства, отведали страшно дорогих шоколадных трюфелей в какой-то кондитерской.

После пьесы они заскочили в собор Святого Патрика, где каждая зажгла свечу. В церковной тишине Джулия встала на колени, склонила голову и помолилась сначала за Джея, а потом за всю семью.

Уходя, она заметила:

– В этом соборе мое сердце всегда обретает покой.

– Я понимаю, что ты имеешь в виду. – Селена улыбнулась и окропила себя святой водой. – После наших сегодняшних безумств здесь, у Святого Патти, действительно отдыхает душа… Кстати, Джулия, ты мне так еще и не рассказала про большого медведя.

– Что?

– Помнишь, ты сказала, что садовник большой и мохнатый, будто медведь. И последнее, что я слышала, это как твоя подруга Лиз пикировала на него, невзирая на то, что она замужем, и ты из-за этого изрядно расстроилась.

Они шли по оживленным улицам, направляясь в театральный квартал.

– Проблема уладилась после появления Стива… но нет, расстроилась я лишь из-за того, что не хотела, чтобы Лиз играла в свои глупые игры с бедным Беном.

– Бедным Беном?

Джулия поспешно объяснила:

– Бен просто не привык к той чепухе, которую она могла на него обрушить.

– Он мог бы и удивить тебя.

– Мог. – Джулия заглянула в витрину книжного магазина. – Вообще-то его личная жизнь меня не слишком интересует.

– Ты уже прочитала его книги?

– Да, – кивнула Джулия. – Не хочешь взглянуть, нет ли их здесь в продаже?

Они вошли внутрь, нашли нужную секцию и обнаружили там четыре книги Бена.

– Ого, – воскликнула Селена. – Их выпустило солидное издательство. Прямо сокровище, а не мужчина. На все руки мастер.

– Думаю, что ты права. – Джулия вышла из книжного магазина, Селена за ней. Они стояли на тротуаре, вдыхая полной грудью воздух. – Ах, неужели кто-то может не любить запахи Нью-Йорка? Мне наплевать, что город загрязнен, все равно он самый лучший на планете.

Селена кивнула. Солнце уже висело на западе, высокие дома бросали длинные тени на дорогу, по которой они шли. Люди вокруг тоже либо просто слонялись, прогуливали собак или бегали в спортивной одежде – типичное воскресенье на Манхэттене.

– Судя по всему, ты не хочешь пооткровенничать с подругой, – заметила через некоторое время Селена.

– Просто не о чем говорить. Он милый, но я вовсе не готова крутить роман. – Джулия прикоснулась к юному листочку на белой березке. – Как приятно, когда в город приходит весна, правда?

– Но похоже, что у тебя уже что-то с ним было, – не унималась Селена.

– Прошу тебя, Селена! И ты туда же? Вчера дочери поджаривали меня на медленном огне, пытали. Я им не интересуюсь. Это тебе ясно?

– Конечно. – Казалось, что Селена сожалеет о том, что затеяла разговор. – Прости, милая.

Они прибыли в Брустер уже ночью, а им еще предстояло ехать в Коннектикут. Но все равно, съездили они не зря, думала Джулия, мчась в машине по 84-му шоссе. Ей нужно было хоть ненадолго отключиться от предсвадебной лихорадки, и сегодняшняя поездка способствовала этому.

Когда она въехала в свои ворота и направила машину к дому, то сразу же заметила, что калитка, ведущая на задний двор, распахнута и болтается на петлях. Странно. Может, сегодня там работал Бен?

Джулия выключила фары. Сразу же участок погрузился в полную тьму. Обычно Джулия не боялась темноты, но эта ночь была полна зловещих теней и тихих шорохов; ветки деревьев качались на ветру, задевая друг друга.

Что-то было не так, но в такой поздний час ей хотелось поскорее попасть домой. Схватив ключи, она быстро кинулась к дому, торопливо отперла дверь. Забежав внутрь, поскорей включила свет.

Зазвенел телефон, и сердце у нее оборвалось. Кто мог звонить так поздно? Но все-таки сняла трубку.

– Джулия, простите за столь поздний звонок. – Голос Бена звучал серьезно. – Я увидел огни вашей машины и понял, что вы сейчас будете дома.

– Но что случилось?

– Хулиган снова посетил ваш двор, – сообщил он ей. – Я уже сообщил об этом в полицию, но хочу, чтобы вы об этом знали. Вероятно, это случилось прошлой ночью. Он испортил цветники, разбросал камни…

– Мне просто не верится, – прошептала Джулия, без сил опускаясь в кресло.

– Я известил об этом также Кристи и Джереми, – продолжал Бен. – Они удвоили усилия по поискам той самой Минди Парсонс, о которой говорили. Видно, девица бросила школу и дома тоже не появляется. Даже родители заявляют, что не знают, где она сейчас.

– Это кажется довольно странным.

– Да. Послушайте, мы исправим все, что разрушено, но, Джулия, можете ли вы чувствовать себя в безопасности? Одна в большом доме?

Пораженная его заботой, она сказала:

– Конечно же, могу. Я вам говорила о системе охраны, которую установил Джей. Я не боюсь.

– Если хотите, я могу оставить вам Ивана Грозного, – предложил он. – Могу остаться и сам… не пугайтесь, я шучу. Я знаю, что вы никогда не позволите мужчине спать у вас в доме.

Джулия невесело засмеялась.

– В этом нет нужды, Бен, но все равно спасибо. Я не из трусливых. Я провела весь сегодняшний день, слоняясь по Нью-Йорку. Если человек может пережить такое, что ему весь Коннектикут с его провинциальными страшилками.

Тут настала его очередь засмеяться.

– Вижу, что вы неплохо развлекались. Что ж, позвоните мне, если возникнут какие-нибудь проблемы.

– Ладно.

– Как продвигается ваша книга?

– Медленно, но все же шагает. Как ребенок, делающий первые шаги. Я не собираюсь ее бросать.

– Чудесно. Я рад.

– И благодарю вас за то, что вы позволили прочесть ваши книги. Я получила большое удовольствие.

– Замечательно. Если они могли заинтересовать равнодушного к садоводству человека, значит, я делаю нужное дело. – Затем Бен торопливо попрощался.

Джулия все стояла, сжимая трубку и испытывая странное чувство опустошенности оттого, что разговор окончен.

Не сказать, чтобы она нервничала из-за хулигана. Дело не в этом. Просто она вот только что говорила с Беном о книгах, и ей было приятно это делать – словно он был таким же ее приятелем, как Лиз или Селена. Почему же он так быстро попрощался, если они могли поговорить подольше?

Как все легко меняется в нашей жизни, думала она, направляясь в ванную принять душ. Только что прожила великолепный день вдали от всех забот, отведала радостей большого города и вот снова попала в старый муравейник.

Только теперь все стало еще хуже.

22

Утром Джулия осмотрела задний двор и пришла в ужас. На этот раз деревянная арка не пострадала, но вот плитки на дорожке невесты выворотила и разбила чья-то злобная рука.

Начинавшиеся дальше цветники, как и сказал Бен, были растоптаны, разворочены, земля раскидана вокруг.

Ее так поразила увиденная картина разрушения, что по щекам потекли слезы. Джулия дотронулась до зазубренной, разбитой плитки, и на миг ее захлестнула волна отчаяния. Смогут ли они вообще устроить эту свадьбу в саду? Или злая сила в конце концов восторжествует?

Вся дрожа, она поспешила вернуться в дом. «Я обязательно найду эту Минди Парсонс, – твердила она себе. – Если Минди существует, то должен же иметься какой-нибудь ее след… и тогда я найду ее».

В то же утро Кристи набирала номер телефона миссис Рут Парсонс из Нью-Хейвена. Трубку сняли на втором гудке.

– Миссис Парсонс, это опять я – Кристи Максвелл. Вы помните, я уже звонила и спрашивала о Минди?

– Конечно, помню. – Женщина говорила тихо, но без враждебности. – Но только мне по– прежнему нечего сказать вам о моей дочери.

– Вы не можетемне сказать, – настойчиво спросила Кристи, – или не хотите? Потому что мне нужно знать, где она, миссис Парсонс.

– Я понимаю. Мне самой хотелось бы знать, Кристи. Ведь она моя дочка, да к тому же больная… – В телефонной трубке раздались всхлипывания.

– Миссис Парсонс, простите, что пристаю к вам. Можете ли вы хоть примерно предположить, куда она могла уехать? Может быть, есть какие-нибудь родственники?

– У нее есть тетка в Стоунвелле – но нет, если бы она приехала туда, моя сестра дала бы мне знать.

– Стоунвелл? Это мой родной город, как раз из-за этого мы и тревожимся! Скажите, пожалуйста, у нее есть деньги?

– Скорее всего есть. Она взяла всю сумму, которую должна была заплатить за учебу в этом семестре, перевела в наличные и теперь, должно быть, на них и живет.

– Так, значит, работать ей не нужно. – Кристи забарабанила пальцами по столу. – Есть у нее машина?

– Да, конечно. У нее коричневый «форд», который подарил ей отец. Она никогда с ним не расстается. – Голос женщины прервался от боли. – Вот только я не знаю, почему она не позвонит нам, родителям.

– Можно мне задать еще один вопрос? В последний раз, когда вы ее видели – упоминала ли она некого Джереми Креншоу?

– Мальчика из ее колледжа? Да. Говорила, что огорчена, потому что он интересовался ею поначалу, и она думала, что он в нее влюблен…

– Но это не так. Совершенно не так. Он вовсе никогда ею не интересовался.

В трубке раздался тяжелый вздох.

– Я подозревала, что что-то неладно. Она часто влюблялась, даже когда училась в школе, и всегда неудачно.

Кристи узнала имя тетки из Стоунвелла, ее звали миссис Тампл. Тоже непременно придется проверить.

– Нам очень важно разыскать Минди, – сказала Кристи. – Вы нам сообщите, если что-то о ней узнаете?

– Да, милая, обязательно. А ты позвонишь мне, если ее встретишь? Нам хочется ей помочь.

– Да, – сказала Кристи. – Мы будем поддерживать с вами связь.

Когда у Джулии на работе зазвонил телефон, она решила, что это секретарша из другой школы, собиравшаяся созвониться с ней по вопросам учебного плана. Но нет, это оказался Бен Вилсон.

– Доброе утро, – сказал он.

– Мне оно таким не кажется после того, как я поглядела на то, что творится у меня за домом.

– Знаю, это действительно ужасно. Послушайте, Джулия, я звоню, чтобы сказать вам вот что. Я собираюсь убрать арку снова в свой гараж, если вы не возражаете.

– Неплохая мысль. По крайней мере она будет там в безопасности.

– Все остальное мы можем исправить. Но Джулия, нам следует продумать, как обезопасить вашу собственность.

– А что вы предлагаете?

– Существуют электронные устройства, которые мы могли бы установить…

– Именно сейчас мои финансы ограничены, Бен. – Произнося его имя, она заметила, что Селена вскинула голову с большим интересом.

– Ну, а как насчет собаки? Мы можем найти вам большого щенка, достаточно взрослого, чтобы охранять дом.

Джулия поморщилась.

– Не нужна мне собака. К тому же я собираюсь к концу года продать дом.

– Но до конца года еще далеко, и вам надо подумать о безопасности. Мы не должны позволить сорвать свадьбу Кристи.

– Нет, – едва слышно ответила Джулия.

– Ничего, если я зайду к вам сегодня вечером? – с надеждой в голосе спросил он.

– Что ж, заходите… – Разве он спрашивал когда-нибудь разрешения? Обычно просто появлялся у садовой калитки. – Послушайте, – повинуясь внезапному импульсу, сказала она. – Моя подруга и коллега Селена собиралась зайти ко мне сегодня. – Когда Джулия это сказала, Селена едва не свалилась со стула. – Я приготовлю что-нибудь на ужин… Не желаете ли присоединиться к нам?

В его голосе прозвучало неподдельное удивление.

– Охотно, если только не помешаю вам. Может, вы собираетесь обсудить какие-то свои важные женские дела?

Джулия рассмеялась.

– Нет. Мы с Селеной уже вчера всем перемыли косточки. Так что приходите где-нибудь к шести, Бен.

Когда она положила трубку, Селена обрушилась на нее.

– Джулия, что происходит?

– Ничего особенного. Я хочу, чтобы ты познакомилась с Беном и посмотрела, что творится у меня во дворе, а еще – мне просто захотелось устроить небольшую вечеринку. Я так устала от одиночества. О’кей?

– Ты уверена, что это не из-за твоей боязни оказаться наедине с соседом?

– Совершенно уверена.

– Ладно, – согласилась Селена, пожимая плечами и улыбаясь. – Обязательно буду.

Цыплята в апельсиновом желе принадлежали к числу лучших рецептов Джулии, масса запеклась в самый раз, а бисквиты вышли из печи нежными и воздушными. Она поняла, что радуется предстоящей импровизированной вечеринке – с нежной музыкой, безупречно накрытым столом в ее столовой, горящими высокими свечами, белым вином, неторопливой беседой.

Импозантную вазу с оранжерейными цветами, которую принес Бен, Джулия поставила в середину стола.

– Благодарю вас, – сказала она, восхищаясь его талантом по выращиванию цветов и составлению букетов.

– Так это и есть тот бедняга, которого ты пыталась арестовать? – спросила Селена, как только их с Беном познакомили. – Должна сказать, что он не выглядит таким уж подозрительным. Видно, все дело в бороде!

Бен от души расхохотался.

– Я отрастил бороду лишь потому, что она делает меня похожим на профессора колледжа. А вы считаете, что у меня из-за нее вид уголовника?

Селена и Бен быстро нашли общий язык. Конечно же, думала Джулия, – ведь оба страстные садовники. У них было о чем поговорить – компост, мульчирование, торфяной мох…

Тем временем Джулия хлопотала, с гордостью подавала блюда, слушала, как двое ее друзей непринужденно болтают.

– Как вкусно, Джулия! – восхитилась Селена, протягивая руку за четвертым бисквитом. – Когда ты все успела приготовить? – Она повернулась к Бену. – Я чувствую себя счастливой, когда засовываю замороженный «Набор гурмана» в микроволновую печь.

– Я тоже.

– Готовить легко, – заметила Джулия. – Зато работа на участке доводит меня до исступления.

– Ну нет. – Селена была готова бешено спорить. – Нигде так не отдыхаешь, как во время работы в саду, на солнце, когда копаешься в земле…

– Вам известно выражение о том, что в саду ты ближе к Божьему сердцу, – спросил Бен, – чем в каком-либо другом месте?

– Ого! – сказала Селена. – Если уж цитировать, тогда я вспомню свою бабушку. Она любила говорить: «Человек слова, а не дела похож на сад с сорняками!»

Все дружно рассмеялись.

– Замечательно, Селена, – одобрил Бен. – Я лишь могу надеяться, что вы не намекаете на меня.

– Поживем увидим, верно?

– Бен, конечно же, человек слова, раз он писатель… но его дела тоже вызывают восхищение. – Джулия надеялась, что у нее не запылали щеки. – Я как раз хотела вас спросить, Бен… – Джулия намазала маслом второй бисквит. – Вы работаете сейчас над очередной книгой?

– Сейчас я вообще-то как раз в поисках темы.

– Может быть, пора написать книгу о том, как устроить свадьбу в саду? И мой участок использовать в качестве примера…

Бен внимательно посмотрел на нее.

– Это невероятная идея, Джулия.

– А по-моему, замечательная! – Селена с энтузиазмом поддержала подругу.

Бен на мгновение задумался, а потом тепло улыбнулся обеим женщинам.

– Сейчас еще не поздно начать фотографировать участок Джулии… Вы ведь ЭТО имели в виду, не так ли? Мы можем сделать иллюстрации к книге на примере вашего двора?

– Ну, конечно… Почему бы и нет?

Бен поднял хрустальный бокал и поглядел через его край на Джулию.

– Блестящая идея, благодарю вас.

– Рада помочь, – довольная Джулия тоже подняла бокал, вслед за ней и Селена.

– За сотрудничество и будущие успехи! – провозгласила Селена. На ее круглом лице засияло озорство. – И вообще, мне во всем видится какое-то ВОЛШЕБСТВО.

Джулия пнула ее под столом ногой.

Селена настояла, что вымоет посуду, Бен вытирал ее, а Джулия расставляла по местам.

– Только мы так и не обсудили, что нам предпринять против хулигана, – спохватился Бен, вытирая кастрюлю. – Так вы не хотите заказать электронную сигнализацию для заднего двора?

– Может, и хочу, – сказала Джулия, – только нет ли более дешевого варианта? И менее радикального?

– Я знаю такой вариант. – Селена повернула голову от кухонной раковины и поглядела на обоих. – Что, если взять напрокат собаку?

– Что? Такого не бывает.

– Может, взять на время собаку у Бена? Ведь у вас хороший пес, верно?

– Пожалуй, я попрошу его на время, – задумчиво сказала Джулия. – Но вообще я намерена отыскать ту девицу.

– Что? – спросили в унисон Бен и Селена.

– Ту девицу, Минди Парсонс. Если она здесь, в Стоунвелле, я ее найду.

– По-моему, это опасно, Джулия. – Нахмурившись, Селена вытерла руки о полотенце.

– А я думаю, что бедная больная девочка нуждается в помощи…

– Бедная больная девочка может оказаться крайне агрессивной, – заметил Бен. Когда он был обеспокоен, его глаза делались темно-зелеными, удивительно глубокими, будто мерцало ранним утром Кандлевудское озеро.

– Я буду осторожной, – пообещала Джулия. – Клянусь, что не подойду к ней близко. Просто наведу справки, вот и все.

– Джулия, прошу тебя, сообщи кому-нибудь из нас, если найдешь какой-то след, – потребовала Селена. – Обещаешь?

– Да, конечно.

К тому времени, когда гости заявили, что им пора по домам, тема эта была, как ей показалось, забыта. Она проводила их до парадной двери.

– Спасибо за замечательный обед, – поблагодарила Селена на прощание. – До завтра!

– Доброй ночи, – крикнули Джулия и Бен, удивленные скоростью, с какой исчезла Селена.

Вместо того чтобы уйти, Бен решительно захлопнул дверь за Селеной. Он тоже стоял, уже в плаще, однако не спешил покидать дом. В маленькой прихожей они оказались совсем близко друг от друга, и Джулия как можно незаметней попыталась немного отодвинуться назад.

– Можно я останусь, Джулия, – тихо попросил он.

– Нет. Идите домой.

На его лице появилось упрямое выражение.

– Мне нужно быть уверенным, что вы будете в безопасности, Джулия. – Медленно и нерешительно, словно оставляя ей время на отступление, Бен протянул свои длинные руки. Она стояла, будто завороженная, не желая убегать, хотя и сознавала, что нужно было бы это сделать.

– Я не хочу этого.

– А по-моему, хочешь. – Его губы прошлись по ее щеке, отчего сердце у нее бешено застучало, а внутри все задрожало от ожидания.

– Вам все же лучше уйти, Бен, – еле слышно произнесла она.

– Я уйду. – Очень осторожно, словно в замедленной съемке, он поднял ее подбородок. – Скажи теперь, что тебе не хочется поцеловать меня, Джулия.

– Я не… – начала она, – хочу… – Ее слова затихли, потому что его губы закрыли ее рот. Лица Джулии касалась пушистая борода, вызывая где-то в глубине ее существа приятные, незнакомые доселе ощущения. Их языки встретились. Рот Бена был сладким, теплым, вкрадчивым, когда он все тесней и тесней приникал к ней, врывался в нее.

Ей в самом деле хотелось забыться в этом поцелуе навек – и все-таки здравый смысл настаивал, чтобы она отстранилась. И Джулия не стала ничего объяснять, а просто сбежала в гостиную, подальше от него.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю