355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эйлин Хел » Свадебное путешествие » Текст книги (страница 10)
Свадебное путешествие
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:44

Текст книги "Свадебное путешествие"


Автор книги: Эйлин Хел



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)

– Это отказ, Джулия? – мягко спросил он.

Она ничего не ответила. Только потерла озябшие руки. Джулия ощущала холод и одиночество, ей страстно хотелось вернуться в его объятия, в их тепло.

Бен улыбнулся.

– Я уже говорил вам, что очень терпелив. – Он запахнул плащ и открыл дверь. – Спокойной ночи.

И тут же ушел.

23

Надо отдать должное этому мужчине. Он знал толк в поцелуях, умел довести женщину до исступления.

В эту ночь сны Джулии были о любви, любви к мужчине, лица которого ей не удавалось разглядеть. Впрочем, она знала, что если он повернется к ней при свете, то она увидит знакомое лицо Бена, его зеленые, как вода в озере, глаза и улыбку в мягкой бороде…

На следующий день Джулия поехала на северную окраину города по адресу, который ей дала Кристи. Свернув на узкую дорогу – Сулливан-лейн, – она наконец нашла нужный дом – такое же ранчо, как и другие, если не считать того, что здание было украшено на старинный манер искусной кирпичной кладкой. Она вышла из машины и направилась к входу.

Низкорослая, полная женщина с ярко-синими глазами открыла дверь.

– Добрый день, я Джулия Максвелл. А вы миссис Тампл? – И после утвердительного ответа продолжила: – Мне нужно поговорить с вами о вашей племяннице, Минди Парсонс.

К счастью, тетка Минди оказалась любезной и словоохотливой. Они устроились в угловой гостиной. Джулия отказалась от предложенного кофе или чая.

– Моя сестра говорила мне, что Минди разыскивают какие-то люди, – сказала Лори Тампл, нервно теребя детскую куклу, подвернувшуюся ей под руку. – Мне кажется, что она здесь, в Стоунвелле, но, говоря по правде, это лишь мои догадки.

Джулия с жадным интересом подалась вперед.

– А почему вам так кажется? И где она может быть, как вы думаете?

– Минди заходила ко мне только однажды, еще в январе, когда бросила учебу. Сказала, что собирается поселиться здесь.

– Она осталась у вас?

– Нет, она сказала, что у нее тут есть подруга Кристина, а может, Кристи. Я и предположила, что они хотят снять на двоих комнату где-либо в Стоунвелле.

Джулии показалось, что у нее вдоль позвоночника скользнула ледяная сосулька.

– Кристи? Вы в этом уверены?

– Абсолютно уверена. И больше я ее не видела, вот только…

– Что?

Женщина неловко поерзала.

– Иногда у меня появляется такое ощущение, будто она где-то рядом. Понимаете, смотрит на меня. Или даже пробирается в мой дом, когда я ухожу куда-нибудь… Это странно, и доказать я ничего не могу, но вот что-то чувствую.

«Девушка на кладбищенском холме, – подумала Джулия с ужасом, – смотрит, ждет, просто стоит там, в полумраке, затем безмолвно исчезает в темном лесу».

Джулия подробно объяснила миссис Тампл, что случилось у нее на участке и почему Минди оказалась главной подозреваемой.

– Вы считаете, это оттого, что Минди влюбилась в этого самого Джереми? – Миссис Тампл выглядела очень расстроенной.

Джулия кивнула.

– А как вы считаете? Она способна на такие поступки?

Миссис Тампл заметно колебалась.

– Боюсь, что это так. У нее ужасный характер и коварные повадки. Я искренне думаю, что ей надо бы хорошенько подлечиться.

Они продолжали разговор, и Джулия постепенно убеждалась, что тетка и на самом деле ничего не знала о Минди.

– Вы поставите нас в известность, если что-то услышите о ней? Или увидите? – спросила Джулия, написав свою фамилию и номер телефона.

– Конечно. Только она не хочет, чтобы ее видели. Вы или я. – Миссис Тампл озабоченно прикусила нижнюю губу. – Хотя она наверняка следит за нами и знает о нашей встрече. Могу поклясться.

Следующее утро Джулия провела в городской ратуше Стоунвелла. Там было несколько бюро, где мог быть зарегистрирован человек, даже недавно прибывший в город. Она просмотрела все. Во-первых, налоговые списки; если у девицы есть автомобиль – коричневый «форд», подаренный ей отцом, – она должна числиться среди лиц, оплативших транспортный налог штата Коннектикут. Но нет, имени Минди Парсонс в этих списках не было.

Она попытала счастья в конторе городского клерка – и снова ничего не нашла среди лицензий на рыбную ловлю, на собак и на заключение брака. У архивариуса: никакой Минди Парсонс не значилось в списках избирателей Стоунвелла. Надежды Джулии растаяли.

Я считала себя умнее всех, думала расстроенная Джулия, стуча каблуками по каменным ступенькам старой кирпичной ратуши. Хотя и знаю, как отыскать нужного человека. Впрочем, нормального человека.

Все-таки эта Минди когда-нибудь отыщется, но не так легко, как думала Джулия.

Внезапно она увидела, что вокруг нее расцвел великолепный весенний день со сладким ветерком и бегущими по небу легкими облаками. Наконец-то май стал теплым, солнце выманило из земли луковичные цветы – тюльпаны и нарциссы, готовились к цветению дикие яблони, вишни и кизил.

Джулия решила сделать то, чего не делала ни разу за все время работы в школе – взять отгул. Без всяких причин, просто потому что весна и потому что ей нужен небольшой отдых.

«Вы импульсивная женщина», – вспомнила Джулия слова Бена. Он заблуждается. На самом деле она не такая.

Она позвонила на работу из автомата, находившегося прямо на зеленой площадке перед оркестровой эстрадой. Затем постояла там, прикидывая, как ей выследить девицу, подобную Минди Парсонс.

«Наемное жилье, – подумала она. – Минди нужно где-то жить, так что она скорее всего снимает квартиру».

Она ходила из конторы в контору, разговаривала с агентами по продаже недвижимости и по найму. Никто и не слышал про Минди Парсонс, не могли они и вспомнить одинокой девушки, молодой, энергичной, стройной, одетой в коричневое.

Тогда Джулия направилась в аптеки, поскольку Кевин сказал, что Минди могла нуждаться в некоторых лекарствах. Однако аптекари не имели права выдавать имена клиентов по понятным причинам конфиденциальности их услуг.

К полудню Джулия выдохлась и поехала домой, мечтая о том, как примет холодный душ, положит ноги на подушку и возьмет книгу.

Повернув на Камелот-роуд, она тяжело вздохнула, увидев возле своего дома грузовик Бена. Несомненно, он как обычно работал у нее на участке.

«Я не обязана все время с ним общаться», – подумала она, поскорей зашла в дом и поднялась наверх. Но когда выглянула из окна своей спальни, то увидела не только Бена, но и молодого человека с весьма внушительным оборудованием для фотосъемок.

– Привет, что происходит? – крикнула она, распахивая настежь окно.

– Прекрасные новости! – Бен просто сиял. – Моему издателю понравилась идея книги «Сад для свадьбы», Джулия. Он прислал Брайса, чтобы тот сделал несколько первоначальных снимков.

– Действительно, хорошая новость. – Она улыбнулась, уверенная, что видит мерцающий, добрый свет зеленых глаз Бена даже на расстоянии. Его густые волосы блестели в лучах майского солнца, и при своем внушительном росте он выглядел гораздо привлекательней, чем фотограф, которому было на вид где-то под тридцать.

Прекрати, Джулия!

Она переоделась в слаксы и рубашку и вышла на улицу, несмотря на все свои клятвы, что будет держаться подальше от Бенджамена Вилсона.

– Рад познакомиться с вами, миссис Максвелл, – сказал молодой человек, пожимая ей руку, когда Бен представил его как Брайса Камерона. – Проект кажется мне очень интересным.

– Его рождению предшествовали бурные события, – призналась она. – Вы снимаете сейчас то, что будет называться «ДО»?

– Точно, – подтвердил Бен. Он убрал кое-какие следы вандализма, так что картина получилась почти нормальной. – Мы хотим сфотографировать все необработанные куски вашего участка, Джулия.

– Вообще-то я испытываю некоторую неловкость, – призналась она Бену. – Что вы скажете своим читателям? Что отыскали эту жутко ленивую особу, которая за всю жизнь не посадила ни единого цветочка?

Бен покачал головой.

– Конечно же, нет. Читателей книги интересуют в первую очередь проблемы садоводства и им необязательно сообщать сведения о хозяйке участка, хотя я с радостью бы написал, что вы великолепный кулинар, превосходная мать, образцовая хозяйка дома, хороший школьный секретарь и вообще прекрасная красивая женщина.

Она поморщилась.

– Вы пытаетесь представить меня в выгодном свете, Бен, но факт остается фактом – в садоводстве я полный профан.

– Не беспокойтесь об этом, – проговорил Бен. – Мы такие, какие мы есть.

– Читателей порадует преображение этого участка. – Брайс уже установил свою треногу и навел объектив на Джулию. – Не возражаете, если я вас разок сниму, миссис Максвелл?

– Нет, я…

– Почему бы и нет? – Бен шагнул между Джулией и камерой. – Выглядите вы прекрасно, но если уж говорите «нет», то, значит, «нет».

Она вскинула голову и пристально посмотрела в глаза мужчине, который поцеловал ее против воли прошлым вечером.

– Если я говорю «нет», то, значит, «нет»? – Голос ее прозвучал веско и многозначительно. – Вы это только что сказали?

Бен покраснел, потом улыбнулся с кротостью ягненка.

– Я смущен. На этот раз вы меня поймали.

– Ну? – спросил Брайс из-за треноги. – Как же насчет снимка?

Джулия рассмеялась.

– Почему бы и нет? Валяйте. – Она все еще смеялась, когда Брайс щелкнул один раз, два, три.

– Я уже вижу подпись под этим снимком, – проворчала Джулия. – «Скучная владелица дома, не посадившая ни одного цветочка к свадьбе своей дочери».

Бен стоял рядом с ней и делал знаки Брайсу, чтобы тот снял их вдвоем. Как бы невзначай рука Бена по-хозяйски легла ей на плечо. В том, как он сделал это, было что-то теплое, надежное, однако Джулию возмутил мужской заговор и то, что ее не спросили. Она сделала вид, что не заметила этой хитрости, но страшно огорчилась.

Птицы порхали среди ветвей с беззаботным щебетом. Солнечный свет просачивался сквозь бледно-зеленое кружево только что распустившихся кленовых и дубовых ветвей. Двор Джулии, уединенный от мира благодаря мощной ограде, сооруженной Джеем, казался тихой гаванью в окружающем жестоком мире.

– Эта книга может оказаться у вас самой удачной, мистер Вилсон. – Брайс щелкал фотоаппаратом, делая снимки с разных точек. – Вы хотите, чтобы я поместил один из этих снимков на обложку?

Джулия выпрямила спину и посуровела.

– Нет. На обложке должен быть один Бен.

– Посмотрим.

Лежавшая на плече рука обхватила ее еще крепче, демонстрируя непоколебимую уверенность, которая огорчала Джулию. Прежде чем вырваться, она ощутила легчайший поцелуй в макушку, туда, где ее волосы трепетали на легком ветерке.

– Вот! Получится прекрасный снимок для обложки, – засмеялся Бен. – Все будут с удовольствием разглядывать автора книги рядом с красивой леди.

– Не вздумайте использовать мой снимок без разрешения, – заявила Джулия, сохраняя тон веселым, но давая тем не менее понять, что она не шутит.

– Хозяйка тут вы, – спокойно согласился Бен.

– Я возвращаюсь в дом, – заявила она и еле внятно пробормотала: – Рада была познакомиться, Брайс.

24

И вот пришла настоящая весна, почти уже преддверье лета. За раздвижными стеклянными дверями дома Джулии появилось множество оттенков зелени – в кудрявых листочках дуба, в бледных листках сахарного клена, в кустарнике живой изгороди.

Сирень Джея радовала буйством красок и запахов и оказывала на Джулию удивительное действие. К своему удивлению, она срезала цветущие ветки, ставила их в вазы по всему дому и часто утыкалась в гроздья носом, наслаждаясь сладким ароматом. Странно, но все эти годы она почему-то их не замечала. И ее ждало разочарование, когда к концу мая сирень отцвела.

Однако сиреневый и зеленый цвета были не единственными, которые виднелись сквозь стеклянные двери. Ежедневно появлялся Бен с новыми цветущими растениями из своей оранжереи, которые высаживал в грунт.

Циннии, бархатцы, анютины глазки, львиный зев и недотроги пребывали в маленьких торфяных горшочках; Бен сажал их семенами, а теперь это были крепкие маленькие растения, уже готовившиеся цвести.

Пожалуй, теперь Джулия даже ждала каждый день, что новенького он принесет. Бен осторожно высаживал растения в приготовленный грунт, большие руки с поразительной нежностью обращались с маленькими питомцами, и вот уже через несколько дней цветы открывали свои лица навстречу солнечным лучам.

В эти майские дни Бен был настолько занят, высаживая растения в цветники на ее участке и разбивая клумбы в собственном саду, что даже ни разу не обмолвился об ее «отказе», об «импульсивной женщине» или всякой подобной чепухе.

Джулия тоже была безумно занята. Помимо каждодневной школьной суеты все ее мысли занимала свадьба, составлялись бесчисленные списки и перечни необходимых вещей и меню. Время от времени она выгадывала несколько часов, чтобы продолжить свою повесть, но тут дело продвигалось очень медленно.

Супруги Креншоу, родители Джереми, которые жили в Стамфорде, позвонили Джулии и пригласили ее на обед, посвященный официальной помолвке. Она еще не встречалась с ними лично, но голоса их звучали приветливо. Обед решили устроить на следующей неделе после окончания ребятами учебы.

– И не забудь, у меня есть два билета на церемонию в честь окончания университета, – сообщила Кристи по телефону. – Тебе полагается один из них, мамуленция.

– Хотелось бы надеяться! А еще кого пригласишь – Эйприл или Бетани?

– Никого. Им это не интересно.

– Никого? Но ведь они твои сестры.

– Ма, я уже пригласила другого человека, Бена Вилсона. Он принял приглашение, так что все в порядке. Ты приедешь вместе с ним на праздник?

– Ну… – Джулия была удивлена. – Дай-ка подумать. Кстати, тебе удалось узнать что-нибудь про Минди?

– Не слишком много. Правда, мы кое-чего добились от Келли, ее бывшей подруги по комнате…

– И что же?

– Та говорит, что Минди одержима кладбищами. Любит их. Разве не жуть? Ездит на них, бродит между могил. Ничего себе хобби придумала.

– Боже. – Джулия вспомнила высокую, темную фигуру, смотревшую на нее с холма кладбища Святого Иоанна. – Может, там-то мы ее и поймаем, Кристи. – Она рассказала дочери про то, что случилось с ней на кладбище.

Кристи тихо присвистнула.

– Тогда высматривай ее, ма… но тут же сообщи в полицию, если заметишь. Сама не играй в детектива!

– И не собираюсь, – успокоила дочь Джулия, хотя в действительности считала по-другому. Ей необходимо найти Минди.

В свободное время Джулия продолжала объезжать ратуши соседних городков и проверяла списки жителей и налогоплательщиков. Ничего из этого не получалось, но она не прекращала своих усилий. Ей хотелось отыскать Минди Парсонс до того, как она снова нанесет удар.

Просто немыслимо, если ее красивый двор – свадебный сад Кристи – опять будет разрушен именно теперь, когда цветы уже распускались под теплыми лучами.

Джулия и Ирмгард уже несколько раз посещали городскую библиотеку. Это становилось ритуалом, который нравился им обеим.

– Я думаю, самое время читать фантастику, – говорила иногда Ирмгард, но в мае объявила: – Теперь я могла бы взять какой-нибудь роман, миссис Джулия. – После этих слов ее веселое круглое лицо засияло восторгом, а в добрых голубых глазах заплясали лукавые огоньки. Они направились к стенду с новыми романами в бумажной обложке, чтобы поискать что-нибудь способное удовлетворить довольно смелый вкус шестидесятилетней бабушки.

Ирмгард вскоре набрала себе целую стопку книг и обратилась к Джулии:

– А вы сегодня берете книги?

– Не могу. – Она вздохнула. – Я скучаю без чтения, но так сейчас загружена, что просто ужас. Свадьба, работа, цветы…

– Свадьбы всегда требуют множества хлопот. – Ирмгард распахнула настежь дверь библиотеки, и они вышли на тихий весенний дождь. – Но у вас свадьба получится хорошей, вот увидите.

Джулия устало улыбнулась.

– Спасибо, Ирмгард.

– А как там ваш роман?

– О чем вы говорите? – не сразу поняла Джулия.

– Я видела, как тот мужчина смотрел на вас, тот Бен Вилсон.

– Но это смешно. Он только хороший знакомый моей дочери, и ничего больше. Ну, у нас с ним тоже дружеские отношения, вот и все.

Ирмгард погрозила пальцем.

– Я хорошо разбираюсь в сердечных делах и сразу вижу, когда мужчина сильно влюблен в женщину.

– Нет, нет и нет. – Джулия была непреклонна. – Об этом не может быть и речи.

– Мистер Бен смотрит на вас нежным взглядом. Взглядом любви. Его красивые зеленые глаза похожи на листья вот этого куста форсайтии. Я специально наблюдала.

– Любовь, нежный взгляд, пульсирующий, трепещущий – по-моему, вам не нужно больше читать любовные романы, Ирмгард!

– Теперь уж меня никто не остановит. А вам не мешает прочесть парочку. Может, тогда научитесь ценить хорошего человека.

Джулия метнула в свою ученицу насмешливый взгляд.

– Я знаю, что такое хороший человек; была за таким замужем. И до сих пор не могу его забыть.

– Вы образованная, миссис Джулия. – Ирмгард остановилась и нерешительно взяла Джулию за локоть, заглянула ей в лицо. – Но в жизни я все-таки неплохо разбираюсь. Старая немецкая поговорка, очень мудрая, такова: «Хорошего человека найти нелегко». Моя бабушка говорила мне ее много лет назад в Мюнхене.

Джулия с минуту недоверчиво смотрела на нее.

– Вы плутовка. Это строчка из какой-то старой песни, а вовсе не немецкая поговорка!

Ирмгард хитро улыбнулась.

– Да? И все-таки поговорка хорошая. Если Господь посылает вам кого-то необыкновенного – а это просто можно считать чудом, – то вы должны сказать «благодарствую», а не «спасибо, не нужно».

На миг Джулия онемела, потом сказала ровным тоном.

– Вы серьезно думаете, Ирмгард, что Бог послал мне Бена Вилсона?

И снова увидела ее ухмылку.

– Господь на небесах шлет нам то, в чем мы нуждаемся. Он прислал вас, чтобы вы научили меня читать, верно? А теперь он шлет вам любящего мужчину.

– Вы говорите будто доктор Рут.

– Тогда, может, вам стоит меня послушать.

Разговор на этом прекратился, и обе женщины направились к Ирмгард.

Однако ночью во сне Джулия вновь видела высокого мужчину, лицо которого было скрыто от нее… и слышала голос с немецким акцентом, который советовал ей: «Вы должны сказать «благодарствую», а не «спасибо, не нужно».

25

Джулия пыталась отыскать причину, по которой могла бы отказаться от поездки с Беном на торжества в университет. Нечего ей все время подчиняться хорошо продуманным планам Кристи, пора проявить и собственную волю. Но когда в конце мая наступил великий день, она смирилась и решила, что так будет удобней.

Бен должен был заехать за Джулией, и она уже предвкушала приятную поездку в его комфортабельном темно-коричневом «линкольне». Однако Бен решил взять свой пикап, поскольку предстояло увезти домой целую кучу вещей Кристи из общежития.

В то субботнее утро Бен появился у дома Джулии очень рано, поскольку они решили выехать в половине шестого. Они даже не выпили кофе, а сделали потом остановку возле местного кафе «Данкин Донате».

– Вы выглядите очень мило, – сказал Бен, когда принес два бумажных стаканчика с кофе в автомобиль.

– Спасибо. Вы тоже. – Она надела новое цветастое платье с глубоким круглым вырезом на шее, отделанным кружевами. Он был в классическом костюме серо-голубого цвета и выглядел действительно импозантно: высокий, безупречно аккуратный, улыбающийся и хорошо одетый. Хотя, может, таким он казался лишь оттого, что Джулия привыкла видеть его в рабочей одежде.

Он снова уселся за руль и поинтересовался:

– Вас это не устраивает, Джулия?

– Что вы имеете в виду? Пить кофе в машине? Нет, ничего.

– Я имел в виду поездку вместе со мной. Вас фактически вынудила на это ваша энергичная дочь.

– Нет проблем. – Она немного подумала, а потом продолжала: – Я не возражала против этой поездки, хотя вы правы, выбора у меня не оставалось. Для Кристи, по-моему, не существует слова «нет».

– Мне тоже так кажется. – Он улыбнулся с нежностью и отхлебнул кофе. – Но, может, сегодняшняя поездка даст нам возможность спокойно поговорить. Может, мы установим кое-какие правила игры.

– Что? – От удивления она еще крепче сжала бумажный стаканчик, чтобы не расплескать кофе.

– Правила игры. – Бен повернулся к ней, в его глазах светились нежность и искренность. – У меня создалось впечатление, Джулия, что вы хотите держать меня на расстоянии. Вот я и старался в последнее время изо всех сил; может, вы заметили это?

Не выдержав, она громко рассмеялась.

– О Господи! Да, заметила. И удивлялась, что же случилось… Я просто благодарила свою счастливую звезду, вот и все.

Фрейдистский подбор слов? В голове у нее вновь прозвучал голос Ирмгард, ругавший ее: «Вы должны сказать «благодарствую», а не «спасибо, не нужно».

– Вы благодарили свою счастливую звезду? – Его улыбка сделалась широкой и признательной.

– Да. – Она с достоинством вскинула подбородок. – Очень приятно иметь такого доброго друга.

Несколько минут он молчал, затем сказал:

– Пожалуй, нам надо ехать, иначе мы пропустим весь праздник… – Он повернул ключ зажигания. – Кстати, это я и имел в виду под правилами игры. Если вы, миссис Максвелл, предпочитаете, чтобы мы оставались просто друзьями – никаких объятий, поцелуев и тому подобного, – то я намерен подчиниться вашему решению.

Она была тронута.

– Благодарю вас, Бен.

Он прибавил газу и выехал снова на шоссе.

– И тогда это снимет напряженность с нашей поездки?

– Конечно. – Джулия старалась не смотреть, как он управляет машиной, хотя заметила, что он превосходный водитель, обладающий спокойствием и уверенностью. Джей за рулем вел себя неровно, всегда пытался обгонять машины, поднимал крик, если другой водитель делал что-то неподобающее. Сам по себе необычайно милый, Джей превращался на скоростном шоссе в мистера Хайда.

– У меня к вам вопрос, Бен, – сказала она.

– Слушаю.

Она поглядела на проносившиеся мимо улицы города Уотербери, чуть туманные в свете раннего утра.

– Через какое время после смерти вашей жены – вашей Лили – вы снова начали встречаться с женщинами?

Его брови поползли вверх, но он не отрывал глаз от дороги.

– Вы скорее всего мне не поверите.

– Почему же?

– Ответ таков: я еще и не начинал.

– Но – ведь ее уже несколько лет нет на свете…

– Шесть лет. Что я могу сказать? Мне не хотелось заводить связи с незамужними особами. В колледже их много, всех возрастов, но я старался держаться от них подальше.

– Но вы… ведь это так трудно и одиноко.

– Я же говорил, что вы не поверите.

– Верю, раз вы так говорите, но… ну, со мной вы…

«Ты все время пытаешься меня поцеловать», – подумала она.

Он быстро повернул к ней голову. Его глаза отражали зелень плакучих ив, посаженных вдоль шоссе I-84.

– Что? Я веду себя так, словно влюблен в вас?

– Точно. То есть, что происходит? Если у вас нет на меня видов, тогда зачем все это? Зачем устраивать амуры с соседкой?

Бен рассмеялся.

– Джулия, неужели вы это говорите всерьез? Так вы обо мне думаете?

Она пожала плечами.

– Я не знаю, что о вас думать.

Ответил он не сразу.

– Разве не может быть, что вы мне нравитесь, вот и все?

– Это кажется мне маловероятным. Я далеко не красавица и никогда не была с вами особенно любезна, Бен. Я едва не отправила вас под арест, а потом долго питала к вам антипатию…

Он решительно потряс головой.

– Можно я точно скажу, чем вы мне нравитесь?

– Ну… я вообще не знаю, зачем мы говорим об этом. Мне-то казалось, что эти вот правила игры действуют уже давно.

– Вы спросили о моей личной жизни, и я вам ответил без утайки. Теперь хочу сказать следующее: мне нравится моя соседка, потому что я уже давно любуюсь на очень храбрую, веселую и трудолюбивую женщину, которая совершенно лишена эгоизма… Вспомните хотя бы несостоявшуюся поездку в Грецию.

– Любая мать отложила бы свою поездку ради свадьбы дочери, – покраснев, возразила Джулия. – Мы, матери, все такие. У меня к вам еще один вопрос, правда, на другую тему.

– О’кей.

– Почему вы все-таки носите бороду?

Теперь настала его очередь удивляться.

– А я и сам не знаю, – ответил Бен. – Неужели вы видите в бороде какой-то подспудный, тайный смысл?

– Просто поинтересовалась, вот и все.

– Наверное, мне просто лень бриться каждый день. К тому же с бородой я больше похож на преподавателя колледжа. И…

– Что?

– Пожалуй, я считал, что она будет нравиться определенному типу женщин. – Уголки его рта иронично дернулись. – Когда созрел для того, чтобы подыскивать себе спутницу.

В ее сознании вспыхнула картинка той туманной, дождливой ночи в саду, когда она с нежностью погладила его бороду. Значит, он заметил ее состояние, а теперь намекал на тот случай, который привел к их первому поцелую…

Должно быть, ее лицо сделалось ярко-пунцовым. Она отвернулась от Бена и уставилась в боковое стекло, пытаясь вернуть самообладание.

– Пожалуй, я больше не буду задавать вопросов, – сказала она, покачав головой. – Ответы мне не слишком нравятся.

Бен от души рассмеялся. Джулия заставила себя откинуться назад и ровно дышать, чтобы расслабиться. До Сторрса было еще очень далеко.

Звуки мелодии из «Роскоши и бедности» неизменно заставляли Джулию плакать – всегда. Еще в тот раз, когда девочки прощались с детским садом, она вдруг обнаружила, что у нее потекли по щекам слезы при первых же звуках прощального марша.

И сегодняшний день не стал исключением. Сотни выпускников выглядели одновременно смешно и торжественно в своих мантиях и дурацких шапочках. Взволнованная до слез, Джулия удивлялась тому, что ее малышка, сладкая и пухлая девочка, упрямая и резвая Кристи Линн, теперь взрослая, образованная женщина, без пяти минут замужняя дама…

Она вытащила бумажный носовой платок, промокнула щеки и постаралась придать лицу спокойное выражение на случай, если на нее кто-нибудь поглядит. И действительно, Бен уже смотрел на нее с встревоженным видом.

– С вами все в порядке? – спросил он. – Я еще никогда не видел вас плачущей.

– Слишком неожиданно для вашей храброй соседки, – заметила она сердито.

– Конечно же, вы храбрая. – Он достал чистый белый носовой платок и протянул ей. – Оказывается, вы тоже сентиментальны. Я только сейчас узнал об этой вашей черте.

Пока играла музыка, она не переставала тихонько всхлипывать. Когда все выпускники вошли и заняли свои места, музыка прекратилась, и Джулия пришла в себя. Она промокнула лицо носовым платком и попыталась улыбнуться.

– Я даже хотел вас обнять, чтобы вы успокоились, – сказал он с хитрой усмешкой. – Но сдержался. Вспомнил правила игры.

– И правильно.

– Кстати… вы часто так плачете? – шепотом спросил Бен, когда они сели.

Джулия вытягивала шею, чтобы видеть дочь.

– Лишь при полной луне, – нашлась она.

Весна в кампусе Коннектикутского университета бушевала вовсю. Повсюду, куда ни падал взгляд, виднелись ярко цветущие плодовые деревья, пышные кусты и аккуратные клумбы. Птицы пели и перелетали с дерева на дерево, создавая не меньший шум, чем сами студенты. Лужайки мерцали изумрудной зеленью, манили к себе мягким бархатом, сверкали под солнечными лучами. На одной из них студенты из колледжа Кристи устроили праздничный пикник для своих семей и гостей.

– Наша последняя совместная студенческая пирушка, – сказала Кристи девушкам со своего этажа. – Если мы еще когда-нибудь встретимся, то будем старыми перечницами, солидными и важными.

– Старыми и замужними, во всяком случае, кое-кто из нас, – ехидно заметила Сейра, ее соседка по комнате.

– Эй, вот еще сиденья! – крикнул какой-то парень, появляясь с несколькими пластиковыми стульями. – Кристи, я приволок эти стулья для твоих отца с матерью.

Джулия вздрогнула. Этого она не ожидала, хотя они с Беном, стоя рядом, естественно напоминали семейную пару.

Загремела музыка, из бочонка стали разливать пиво.

– Мы уже даже не старшекурсники, – восторженно выкрикнул Кевин. – Мы alumni [3]3
  alumni – бывший питомец университета (лат.).


[Закрыть]
и можем пить пиво, когда нам вздумается.

Солнце уже сияло высоко в небе. Сидя в тени липы и потягивая пиво из пластикового стакана, Джулия вдруг поняла, что счастлива впервые за эти последние два горьких года.

Бен сидел на пластиковом стуле недалеко от нее и казался непривычно тихим.

– Когда вы попадаете в кампус, не ощущаете ли вы себя студентом? – с улыбкой поинтересовалась Джулия.

Он покачал головой.

– Нет. Я всегда чувствую себя профессором, старым и консервативным.

Джулия пристально посмотрела на него.

– А что могло бы заставить вас почувствовать себя снова юным? – с любопытством спросила она.

– Юным? – Он на мгновение задумался. – Ну, может, если искупаться нагишом. При всем честном народе.

– По крайней мере, вы ответили честно.

Бен пожал плечами.

– По большей части я ощущаю себя далеко не таким юным, как эти вот ребята. Но когда ныряю в озеро или отвязываю лодку от пристани – сразу молодею.

– Правда? Лодка… у вас есть лодка, Бен?

– Нет. – Он допил пиво. – Это одно из моих заветных желаний, впрочем. Собираюсь купить со временем – довольно большую, как у моего друга Киллера. Правда, не знаю, кто позаботится о моих цветах, если я отправлюсь путешествовать, но…

– Но мечтать приятно, – договорила она за него. – Как я мечтаю о поездке в Грецию. – Она вздохнула, и Бен улыбнулся. Они похожи на давно женатую чету, подумалось ей с внезапным ужасом. Сидим и обсуждаем свои планы.

– По-моему, мы засиделись, – сказала она, вскакивая. – Мне хочется походить и пообщаться с людьми. Пойдете со мной?

– Ступайте, – лениво проговорил Бен. – Мне приятно сидеть тут и наблюдать за этими безумными выпускниками.

Нет уж, дудки! Она не собиралась превращаться в старушку, которая сидит на стуле во время пикника.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю