Текст книги "Леди в красном"
Автор книги: Эйлин Гудж
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц)
То, что ему было нужно, ни в одном магазине не купишь. Он даже не мог подобрать название этому новому чувству. Словно он был мальчишкой и знал, что пора покидать отчий дом. С тем лишь исключением, что на этот раз он не испытывал ни малейшего желания уезжать отсюда. Выйдя через заднюю дверь, он остановился, чтобы еще раз как следует все рассмотреть. Уютный коттедж с выступающими деревянными балками и облицованными панелями стенами. В фрамугу окна вставлено цветное стекло, и проникающие сквозь него солнечные лучи ложатся разноцветными бликами на вощеные половицы. Возможно, дом и не настолько велик, как хотелось бы Марте, но зимними вечерами, когда с залива дул ветер и дождь хлестал по стеклам, уютнее места не было.
И только переступив порог студии, расположенной с тыльной стороны дома, он понял, что момент, когда можно было рассказать Марте о японском юноше, скрывающемся в доме Стайлзов, безвозвратно упущен.
6
Наши дни
– Я приготовила твое любимое жаркое из свинины и запеченный под соусом картофель в сухарях, – сказала Люси, отводя ее в кухню. – Будем тебя откармливать. А то ты совсем исхудала.
Она вдруг умолкла и с ужасом уставилась на Эллис.
– Ты хоть не голодаешь?
– Ты имеешь в виду, могу ли я позволить себе нормально поесть? – уточнила Эллис. В воскресенье она приехала раньше остальных, поэтому, пока они с матерью были одни, можно было говорить все прямо. – Не волнуйся, мам. Я пока не очень нуждаюсь.
У нее все еще оставались те десять тысяч долларов, что завещала бабушка, но даже если она будет следить за каждым центом, надолго этого не хватит.
– Не забывай, Рим не сразу строился.
Люси взяла Эллис за руку и ободряюще ее пожала. Вечная оптимистка. Да она и в заключенного в камере смертников будет стараться вселить надежду.
– Не переживай, – успокоила ее Эллис. – Я пока еще не думаю сдаваться. Просто не могу себе этого позволить.
– Главное, что ты дома. Это единственное, что имеет значение.
Люси вытерла слезу, предательски скатившуюся из глаз, и заговорила извиняющимся тоном:
– Извини. Я обещала себе, что этого не будет. Просто я так рада, что ты наконец вернулась. Если бы только отец…
Она не закончила фразу, и лицо ее, излучающее оптимизм, моментально померкло. В гостиной, отделанной в отсутствие Эллис английским ситцем с рюшами и оборочками и мореной сосной, теперь не осталось и намека на мужское присутствие, и Люси казалась здесь маленькой и потерянной.
– Знаю, мама, мне тоже его очень не хватает. – Эллис часто заморгала, прогоняя навернувшиеся на глаза слезы. – Так непривычно, что его здесь нет.
Она огляделась по сторонам, будто все же надеялась увидеть отца.
– Хоть ты не начинай! – проворчала Люси, погрозив ей пальцем. – На сегодня у нас намечено празднование. Господи, я и не припомню, когда в последний раз мы собирались все вместе за обеденным столом.
Хотя, конечно же, она знала: с тех пор прошло ровно девять лет.
– А пока почему бы тебе не накрыть на стол, а я схожу проверю жаркое. Твоя сестра должна быть здесь с минуты на минуту.
О Джереми она намеренно не вспомнила. Когда Люси позвонила и пригласила его, он сказал, что постарается, но вряд ли у него получится, – ему нужно готовиться к тестированию. Однако Эллис не теряла надежды. Возможно, в последнюю минуту он передумает и решит прийти. На всякий случай она поставила лишний прибор.
Закончив накрывать на стол, она отправилась в кухню в надежде чем-нибудь помочь. Войдя, она обнаружила мать стоящей на коленях и безуспешно пытающейся вытащить с нижней полки большое блюдо из-под груды кастрюль и сковородок.
– Помощь не нужна? – спросила Эллис с улыбкой – уж слишком комично это выглядело со стороны.
– Нет… Почти есть… Просто оно зацепилось за все остальное…
Гремя кастрюлями, Люси наконец выпрямилась, победоносно зажав в руке многострадальное блюдо.
Люси усадила ее резать лук для рагу из овощей, которое она собиралась подавать с картофелем и жарким из свинины. Эллис, наблюдая за ней, с облегчением отметила, что мама неплохо выглядит. В последний раз, когда Люси навещала ее в Пайн Ривер, она была просто ходячим скелетом, на котором болталась кожа. Ей даже не нужно было следить за волосами, так как она всегда делала короткую стрижку, не требующую укладки, из серии «помыл и пошел». С этой прической она была похожа скорее на старого, измученного эльфа, нежели на вечную школьницу. Но тотальная перестановка, которую она затеяла в прошлом году, помогла ей вернуться в привычное русло. Она даже набрала все те килограммы, что потеряла после смерти отца Эллис. Теперь с округлившимся лицом и волосами, принявшими вид сверкающего серебряного колокола, она вновь стала собой.
– Я занимаюсь теперь акваэробикой, доктор прописал, – сообщила Люси, когда Эллис сделала ей комплимент по поводу внешнего вида. Та в ответ лишь изумленно покачала головой. – Если бы еще год назад мне сказали, что я буду три раза в неделю плескаться в бассейне с группой пожилых дам, я бы рассмеялась этому человеку в лицо. Теперь я понимаю, что стоило заняться этим еще много лет назад. Это принесло мне столько пользы!
Она взяла лук и высыпала его в шипящее на сковородке масло, добавив туда же нарезанный перец и баклажаны.
– Помешивай, а я займусь подливкой для жаркого.
– Пахнет неплохо, – заметила Эллис, когда мать достала из духовки покрытое хрустящей корочкой жаркое. – Ты знаешь, это блюдо, о котором я мечтала с первой минуты, что оказалась здесь. В Пайн Ривер его отдаленно напоминал цыпленок в белом соусе на тостах.
Люси не ответила, только бросила на нее горестный взгляд.
Эллис почувствовала, что начинает закипать.
– Что? Или я должна делать вид, что просто долго была в отъезде? Мама, я отсидела срок. Я ела из пластиковых тарелок и работала в тюремной прачечной. – Она протянула вперед поцарапанные и потрескавшиеся руки. – Я должна была постоянно спрашивать на все разрешения: постричь волосы, поставить у себя в камере настольную лампу… И даже о такой роскоши, как просто выйти подышать свежим воздухом, я вынуждена была просить.
После того как все последние дни у нее перед носом хлопали дверями, напоминая о том, в каком месте она побывала, Эллис была не в настроении делать вид, что это пройденный этап в ее жизни. Тюрьма стала важной вехой в ее биографии – она изменила ее безвозвратно. И семье придется принять это, как они приняли ее саму.
– Но, дорогая, теперь все это позади. Зачем же ворошить прошлое? – сказала Люси деланно весело и принялась оживленно сновать взад-вперед, греметь кастрюлями и сковородками, откручивать и закручивать кран. Так же вела себя Дениз, когда пыталась уйти от этой скользкой темы. Эллис подавила вздох. Есть вещи, которые изменить невозможно. Неважно, что сделало ее мать такой – тяжелое детство, проведенное в нужде, или психологическая травма, когда ее любимый папочка вернулся домой с войны с ранением в голову, – это было необратимо, как и то, что произошло с Эллис.
Эллис помнила, что когда-то и сама была такой же. Не это ли вызвало у нее нервный срыв? Она так старалась держаться молодцом после смерти Дэвида, что в итоге не выдержала постоянного напряжения и распалась на мелкие кусочки, как бирюльки в детской игре. Но тюрьма излечила ее от этого. Если ты живешь мечтами или витаешь в облаках, сокамерники быстро эту блажь из тебя выбьют, иногда в прямом смысле этого слова. Правда, пусть даже горькая и неприглядная, была там единственным средством выживания.
Неожиданно для себя она поняла, что скучает по Кальпернии. У Кальпернии Кинг был нюх на всякое дерьмо. Она определяла его с точностью счетчика Гейгера и регулярно тыкала Эллис в него носом, когда та пыталась приукрасить картину или оправдать кого-то за недоказанностью вины. Так было и тогда, когда Эллис принялась защищать свою сокамерницу, Соню, когда ту обвинили в воровстве.
– Можешь говорить все, что хочешь, только не пытайся сделать из говна конфетку. Ты только зря колеблешь воздух, – презрительно фыркнула тогда Кальперния, тряся африканскими косичками на голове и уперев руки в пышные бока. Буквально через неделю Эллис нашла у Сони под матрасом свою книгу и ручку.
Люси поглядела на часы.
– Понятия не имею, почему твоя сестра задерживается. – Она понизила голос и сказала доверительным тоном: – Мне кажется, ее нервы уже на пределе, но только это между нами. Это спрингхиллское дело понемногу сводит ее с ума. Я не удивлюсь, если окажется, что со всеми этими митингами у нее совсем не остается времени на семью.
– А что насчет Гарри? Какова его роль во всем этом? – спросила Эллис. У нее сложилось впечатление, что зять только создает видимость участия в деле в интересах семейной гармонии.
Очевидно, мама тоже знала, что с ним все не так просто.
– Он между двух огней, – сказала она, мрачно взглянув на старшую дочь. – У него есть определенные обязательства. В этом вопросе ему не только жену надо ублажать.
Тем самым она напомнила, что Гарри, будучи заместителем начальника полиции, не был сам себе хозяином.
А тем временем ситуация вокруг Спринг-Хилл накалялась. Группа по защите окружающей среды, активистом которой являлась Дениз, подала иск в суд, тем самым добившись временного приостановления строительных работ. Битва обещала быть кровавой. За всем этим стоял мэр города. Оуэн Уайт был одним из первых, кто выступил в защиту застройки, лоббируя интересы застройщика в плановой комиссии. Его главным аргументом было создание новых рабочих мест и приток средств в местный бюджет. Но были и такие жители, как Дениз, кто не купился на его обещания выделить часть территории под заповедник. Что это за дикая природа, хотелось бы знать, по соседству с жилыми домами и теннисными кортами?
Мысли Эллис снова вернулись к Джереми и тому дню, когда они забрались на гребень горы в государственном парке Морана. С тех пор она его не видела. Он так ей ни разу и не позвонил. Когда она попыталась поговорить об этом с Рэнди, бывший муж сказал, что бессмысленно надеяться, что что-то получится вот так, сходу. Было очень больно осознавать, что Джереми так близко и одновременно далеко, но она успокаивала себя тем, что вечно это продолжаться не может. Рано или поздно, но какая-то отдача будет.
А она тем временем будет продолжать свои попытки. Как делала это ее бабушка. Нана была настоящим борцом: она умудрялась ухаживать за больным мужем, в одиночку растить ребенка и зарабатывать на пропитание. Если бы не ее невероятная выносливость, все имущество было бы распродано еще много лет назад, задолго до того, как земля на острове резко поднялась в цене. Эллис жалела лишь о том, что Нана этих денег так и не увидела. Сколько на самом деле стоит участок, поняли лишь тогда, когда его продали после смерти Наны.
– Кстати, знаешь, кого я сегодня встретила? Колина МакГинти, – сказала Эллис как бы между прочим, посыпая рагу, которое теперь тушилось на медленном огне, специями. Она почувствовала тепло внутри, вспоминая день, когда они пили кофе в парке. Как же легко ей было тогда! Она повернулась к матери: – Ты ведь знала его деда, ведь так?
– Давным-давно, – ответила Люси, тщательно просеивая муку для подливы. – Когда я была совсем маленькой, он заходил к нам домой, навещал маму. Насколько я помню, одно время они были очень дружны.
«Достаточно дружны для того, чтобы он написал ее портрет», – подумала Эллис.
– Странно, что Нана никогда о нем не рассказывала. Может, что-то у них разладилось?
– Не думаю. Просто… Понимаешь, тогда шла война, а с возвращением папы домой дел у нее оказалось по горло. – Люси на секунду остановилась, взгляд ее потеплел. – Бедный папа. Как жаль, что ты не знала его прежде. Это был самый чудесный мужчина в мире! Он всегда улыбался и никогда не был слишком занят, чтобы уделить нам с мамой время.
– Я заметила, – сказала Эллис, осторожно накрывая рукой мамину ладонь. Тот дедушка, которого она знала, практически все время был не в себе, но в редкие моменты просветления в нем мелькала тень былого Джо.
Нана тоже испытывала к нему привязанность, но Эллис чувствовала, что у бабушки в сердце другой. Могла ли она полюбить Уильяма? Это было нетрудно представить – красивый художник и молодая женщина, муж которой за семью морями. Такие романы в военное время встречались сплошь и рядом. Но если даже Люси и знала что-то, она никогда об этом не скажет. Иначе ей придется признать, что брак ее родителей был далеко не таким радужным. Зная мать, Эллис полагала, что, скорее всего, так оно и есть. Люси отрицала бы гибель «Титаника», даже если бы он тонул у нее на глазах.
Уставившись перед собой невидящим взглядом, Люси медленно покачала головой.
– Трудно поверить, что все они уже мертвы. Годы летят так быстро.
– Кстати, ты знаешь о портрете Наны, который написал мистер МакГинти? Кажется, он оставил его Колину, – сообщила Эллис.
Теперь взгляд Люси снова был устремлен на Эллис.
– Неужели? Я слышала нечто подобное, но разве поймешь, чему верить, когда вокруг ходит столько сплетен.
– В общем, я сказала Колину, что всегда мечтала взглянуть на портрет, и он ответил, что я могу заехать к нему, когда захочу. – Повинуясь секундному порыву, она предложила: – А поехали вместе?
Люси замялась, но прежде чем она успела ответить, в дом, шумно извиняясь за опоздание, ворвалась Дениз с Гарри и детьми. А от Джереми по-прежнему не было ни слуху ни духу. Когда стало ясно, что он не появится, Эллис молча убрала со стола лишнюю тарелку, стараясь не чувствовать себя слишком разочарованной.
На этот раз обстановка за столом была менее напряженной, чем прошлый раз у Дениз. Племянники уже привыкли к Эллис. Тэйлор больше не пялилась на тетю так, словно у нее выросла вторая голова, а Райан не вел себя при ней, как при посторонней, надевая маску пай-мальчика. Сегодня он был обыкновенным подростком – дразнил сестру и отпускал шутки за столом. Впервые с момента приезда Эллис снова почувствовала себя членом семьи.
Один только Гарри фальшивил. Он старался казаться веселым, но веселье это было каким-то вымученным, будто он делал это по привычке. Эллис чувствовала, что ему некомфортно рядом с ней, и искренне хотела убедить зятя в том, что не собирается своим поведением ставить его в неудобное положение. Она не планировала нарушать общественный порядок или ввязываться в драку, если кто-нибудь из горожан начнет попрекать ее прошлым. Ей не нужны были проблемы. Все, что ей нужно было, – это разобраться с собственной жизнью.
– Я слышал, ты хотела устроиться на работу в «Свениганс», – обронил Гарри словно ненароком. Наверное, удивление Эллис было слишком явным, потому что он тут же пояснил: – Мне об этом сказала Ина, когда я на днях зашел туда перекусить.
– К сожалению, мне так и не дали работу. – Эллис старалась говорить спокойно, чтобы своим пессимизмом не испортить никому аппетита. В конце концов, вакансия была только на место официантки, а она хотела бы заниматься готовкой.
– Очень жаль. Помощница бы им не помешала, – продолжал Гарри тем же деланно веселым тоном, подкладывая себе еще жаркого. – Кстати, я сказал Ине, что если она в скором времени никого не найдет, то придется делать клиентам скидки за ожидание заказа.
Эллис отложила вилку и посмотрела на него.
– Она сказала, что они уже нашли человека.
Наступила мертвая тишина. Даже Дэниз затихла. Дети последовали ее примеру и тоже прекратили болтовню. Слышался только звон вилок, это Тэйлор и Райан уткнулись в свои тарелки.
– Кто-нибудь будет добавку? – воскликнула наконец Люси.
В кои-то веки Эллис была благодарна матери за ее способность даже в самых неловких ситуациях делать вид, будто ничего не произошло. Она улыбнулась и протянула свою тарелку, хотя аппетит у нее совсем пропал.
– Спасибо, мама, все очень вкусно. Ты просто превзошла себя.
Когда они после обеда убирали в кухне, Дениз отвела Эллис в сторону.
– Мне очень жаль, что так произошло… со «Свениганс», я имею в виду. Гарри сказал это без всякой задней мысли.
– Я знаю, – легко ответила Эллис. – Невелика беда.
– Еще как велика! – Щеки Дениз стали пунцовыми. У нее был такой вид, словно она вот-вот заплачет… или кого-то разорвет на мелкие кусочки. – Они должны были тебя взять. Это несправедливо. А может, даже незаконно. – Она помрачнела. – Кстати, я собираюсь сказать Ине Свениган, чтобы она засунула свой пирог с ежевикой себе в одно место.
– Все нормально, – повторила Эллис, на этот раз более твердо. – Я могу сама о себе позаботиться.
– Я знаю, что можешь. Просто… люди иногда бывают такими недалекими. Мне невыносимо смотреть, как тебя продолжают казнить за то, что произошло давным-давно.
– Расслабься, ладно? Это тебе не очередной акт благотворительности, – сказала Эллис в шутку, но прозвучало это всерьез.
Дениз отступила назад. Видно было, что ее это задело.
– Я и не думала…
Эллис коснулась ее руки.
– Знаю.
Сестра грустно улыбнулась уголками губ.
– Хорошо, сдаюсь. Но обещай, что если тебе что-то понадобится, ты сразу же мне об этом скажешь. Даже нам, борцам за природу, хочется время от времени спасать не только деревья, но и людей.
– Обещаю. Но никаких замешательств, договорились? – Эллис протянула ей кухонное полотенце. – Я мою. Ты вытираешь.
После двух недель поисков Эллис была на грани отчаяния. Она не могла найти даже временную работу. Все сводилось к одному: ей грозила перспектива остаться безработной. Бывшая заключенная, которая прослыла еще и психически неуравновешенной.
В один из ноябрьских дождливых дней Эллис, устав от бесконечных мытарств, приплелась в закусочную рядом с мотелем, куда часто заходила поесть. Это была третьесортная забегаловка, специализирующаяся на морепродуктах, с подходящим названием «Улов рыбака». Ее владельцы, Капитан и Малышка, были очень колоритными личностями. Малышка, прозванная так за свое миниатюрное телосложение – ростом она была не больше пяти футов, – постоянно выкрикивала заказы мужу, эдакому увальню-медведю, отставному моряку торгового флота, который переквалифицировался в повара. При этом голос у нее был настолько громкий, что мог бы обратить в бегство всю пятую дивизию. Но, несмотря на постоянные препирательства и крики, Капитан был предан Малышке, а Малышка – своему Капитану.
– Это просто нечто! – говорил он, посмеиваясь и глядя с немым обожанием на рыжеволосую крохотную бестию-жену, которая носилась туда-сюда, раздавая указания, как самый маленький в мире коммандос.
Посетителями Малышка тоже командовала и следила за тем, чтобы они получили все необходимое, даже если в заказ это не входило: доброе слово – те, у кого были неприятности; совет – те, кто в нем нуждался, и пинок под зад, если в том была необходимость. Но больше всего Эллис ценила это место за то, что Малышка с Капитаном относились к ней не хуже, чем к другим. Они должны были знать ее историю – а кто на острове ее не знал? – но уделять ей меньше внимания попросту не могли, такие уж это были люди.
– Дорогая, тебе как обычно? – просипела сегодня Малышка.
– Суп дня и горячие бутерброды с сыром, – заказала Эллис то, что и всегда.
В ответ прозвучали ставшие уже привычными слова:
– А может, еще кусок пирога? За счет заведения.
Эллис улыбнулась и вернула меню.
– Спасибо, не сегодня. Если ты и дальше будешь меня подкармливать, ваше заведение разорится.
– Ему и так уже немного осталось, – сказала Малышка доверительным шепотом. – Между нами говоря, здесь особо не наживешься. Мы еле держимся на плаву. Скоро совсем отойдем от дел. Мы с Капитаном уже все решили. Выберем подходящее время, продадим дело и переедем куда-нибудь, где дождь не идет восемь чертовых месяцев в году. – Она бросила страдальческий взгляд на окно. Ее маленькое темное личико сморщилось. – Вот как мало нужно для счастья!
– Вы и в самом деле хотите продать закусочную? – Эллис была удивлена. Малышка и Капитан настолько вросли в это место, что стали его частью. Как столы, окрашенные под мрамор и покрытые влагоотталкивающим лаком, как рыбацкая сеть, свисающая с потолочной сваи, усыпанная пыльными морскими ежами и звездами, которые выглядели такими древними, что, казалось, стоит до них дотронуться – и они тут же рассыплются в прах.
– Да за милую душу, – ответила Малышка, ни секунды не раздумывая. – Если найдется какой-нибудь болван, готовый его купить, мы слиняем отсюда, только нас и видели.
– Я бы купила, будь у меня деньги, – сказала Эллис мечтательно.
Она часто представляла себе, как открывает собственный ресторан. Рэнди, вспоминая ужины, что она организовывала, шутил, что в ней живет непризнанный шеф-повар. Но даже если они не ждали гостей, ей нравилось экспериментировать на кухне: смешивать травы, специи и приправы, как художник смешивает цвета на палитре, и, находя свежие решения, создавать новые рецепты.
В этом смысле годы, проведенные в Пайн Ривер, были самыми сложными. Ей не хватало всех этих запахов, когда ощущения пробуждаются от одного только аромата запеченного в духовке цыпленка с хрустящей корочкой или томящейся на медленном огне наваристой ухи, в которой плавают куски семги и палтуса. Тюремная еда на вкус и цвет была однообразной: серой, постной, унылой. После освобождения Эллис первым делом отправилась в ближайший магазин, где купила кусок выдержанного «чеддера» и пакет сладких, сочных яблок «Вашингтон».
Малышка прищурила ярко-голубые глаза и уставилась на нее.
– Купила бы, правда? В таком случае ты действительно сумасшедшая, правду люди говорят. Только без обид, – сказала она и подняла руку, останавливая готовые сорваться с губ Эллис возражения. – Мы обе знаем, что в этом городке полным-полно народу, который хлебом не корми, дай только языком потрепать. Я на них внимания не обращаю. Но не забывай, что помимо денег тебе понадобятся еще и клиенты. А от тебя, дорогая, в городе шарахаются, как от чумной.
– Ладно, какой смысл все это обсуждать. – Эллис стало стыдно, что она вообще подняла эту тему. – Это все «если бы»…
– Ты мне будешь рассказывать? Именно так мы с Капитаном и очутились в этом протекающем корыте. – Малышка печально улыбнулась, демонстрируя идеально ровные зубы, которые казались крупными для ее рта и выглядели слишком хорошо, чтобы быть настоящими. – Вот и посмотри на нас сейчас – слишком старые и уставшие, чтобы вплавь добраться до берега.
– Но вы же любите это место! – возразила Эллис.
– Я расскажу тебе кое-что… – вздохнула Малышка. – Каждый вечер ты возвращаешься с работы пропахшая маслом для жарки, и постепенно прелесть новизны начинает исчезать. Естественно, я люблю свою работу, но одновременно и ненавижу. И будь я проклята, если мои ноги каждый день не просят дать им покой. Они похожи на пару старых мулов, которые устали тянуть поклажу.
– Тогда почему же вы не продали закусочную до сих пор?
– Все очень просто. Нет покупателей. – Малышка пожала плечами. – Последний раз, когда мы выставляли ее на торги, добрая половина желающих, посмотрев, пришла к выводу, что она находится слишком близко к трассе, чтобы сносить ее и ставить на этом месте очередной макособняк [14]14
От McDonalds + mansion – частный дом огромных размеров.
[Закрыть]. Вторая же половина оказалась достаточно сообразительной и сразу поняла то, что мы смогли выяснить за десять лет: ресторан не может приносить высокий доход, если находится далеко от города, а туристический сезон длится всего четыре месяца в году.
– Если заведение того стоит, люди будут специально приезжать, – заметила Эллис.
Малышка покосилась на кухню, где Капитан как раз выгружал из фритюрного шкафа новую порцию обжигающего картофеля.
– Не пойми меня неправильно, я люблю этого старого болвана, но ему далеко до Пола Прудхоума [15]15
Шеф-повар известного ресторана в Новом Орлеане, известный в определенных кругах кулинар.
[Закрыть].
– Я не это хотела сказать… – начала было Эллис.
– Знаю, дорогая. – Малышка по-матерински похлопала ее по плечу. – Но давай будем откровенны. Ты приходишь сюда не потому, что здесь вкусно. Ты приходишь, потому что здесь дешево и большие порции. А еще потому, что, пока я здесь, тебя никто не станет ущемлять.
Эллис улыбнулась.
– Когда я буду всем заправлять, то здесь станут подавать «рокфеллеровские устрицы».
Малышка задумчиво посмотрела на нее.
– Слушай, если ты серьезно, то, наверное, выход есть.
Она окинула взглядом комнату и, убедившись, что никто не ждет, пока принесут добавку или счет, подсела к Эллис за столик. Время было между обедом и ужином, поэтому зал практически пустовал, если не считать мужчины за стойкой, прихлебывающего кофе, и парочки за одним из столиков, которая уже собиралась уходить.
– Конечно, я еще должна буду обсудить все с Капитаном… Но предположим, просто ради смеха, что ты решила купить у нас закусочную. Что ты можешь предложить за нее сейчас и в течение ближайшего месяца, пока будут утрясаться формальности?
– Не знаю. Настолько серьезно я над этим не думала, – сказала Эллис, чувствуя, как учащается пульс. «Это безумие, – сказала она себе. – Зачем мы вообще это обсуждаем?» А тем временем сама уже спрашивала: – Сколько денег вы хотите?
– Нам с Капитаном должно хватить продержаться на плаву. Мы уже присмотрели жилье в поселке для престарелых в Сан-Сити. Если взять наше пенсионное пособие и накинуть еще немного сверху, то мы сможет себе это позволить. Есть еще одно «но»… – Малышка, прищурившись, подалась вперед. – Ты умеешь готовить?
Эллис улыбнулась. Уж на этот счет она не сомневалась.
– Прошло много времени, но, думаю, не разучилась.
Малышка, довольная, кивнула.
– Тогда я беру свои слова назад. Если еда хорошая, то им все равно, кто на кухне – хоть чумная, хоть прокаженная.
– Ты серьезно? – Эллис недоверчиво уставилась на нее.
– Серьезнее, чем сердечный приступ.
– Я не могу предложить большой взнос. Максимум четыре-пять тысяч.
Вообще-то и такая сумма была ей не по карману.
Малышка помрачнела.
– Я рассчитывала на большее. Но, думаю, мы сможем договориться.
Внезапно до Эллис дошло: это все вполне реально! И таким ли уж безумием это было? Если вспомнить все, через что ей довелось пройти, то обстоятельства, которые довели ее до такой жизни, были не менее безумными. В ходе их с Малышкой беседы постепенно начал вырисовываться план. Они сошлись на первоначальном взносе в пять тысяч, а остальную часть она будет выплачивать в виде ежемесячных взносов по мере получения прибыли. Естественно, с одобрения Капитана. Однако обе знали, что это чистая формальность. В семье главной была Малышка, а Капитан просто делал то, что она велела.
И чем больше они обсуждали детали, тем реальнее казался этот план. Эллис подсчитала, что оставшихся у нее средств вполне хватит для улучшения интерьера и закупки продуктов. С деньгами придется очень туго, но, возможно – только возможно! – ей удастся как-то утрясти этот вопрос. По крайней мере, ей больше не придется беспокоиться по поводу жилья. На втором этаже, над закусочной, была оборудована маленькая однокомнатная квартирка, где жили Малышка с Капитаном и три кошки. Шанс дается только один раз…
– Придется испрашивать разрешение, и могут найтись люди, готовые вставить мне палки в колеса, – сказала она, имея в виду Оуэна.
Она догадывалась, кто стоял за бесчисленными дверями, которые захлопывались у нее перед носом, и это не было паранойей. Как она позже узнала, офис одной из фирм, куда она пыталась устроиться на работу и где ей отказали, находился в здании, принадлежавшем не кому иному, как Оуэну Уайту. А в другом месте, в сувенирной лавке на Харбор-стрит, молодой служащий сочувственно шепнул ей вслед: «Мой вам совет: прикрывайте спину».
Малышка сразу поняла, кого Эллис имеет в виду, и презрительно фыркнула.
– Ты имеешь в виду Мистера Большую Шишку? – У нее явно был зуб на мэра. – Не думаю, что он должен тебя беспокоить. Ты производишь впечатление женщины, которая вполне может о себе позаботиться.
Совсем недавно эти же слова сказала Дениз. Было забавно услышать их теперь от Малышки. Эллис улыбнулась. Но она знала свои уязвимые места. И даже если ей удастся получить разрешение и пройти все проверки, есть много других способов вывести ресторан из строя. Достаточно одного негативного отзыва в прессе или слухов о пищевом отравлении, как бизнес можно будет сворачивать. При мысли об этом энтузиазма у нее поубавилось. Но какие у нее еще есть варианты? Если она сейчас отступится, то признает свое полное поражение.
«Нет! – подумала она, ощущая, как в душе просыпается дух бунтарства. – Если тюрьма меня не сломила, то это и подавно».
В первые дни в Пайн Ривер она была уверена, что не протянет здесь и недели. Но она протянула. И еще одну неделю, и все последующие недели. Она выдержала отупляющее однообразие каждого дня, который начинался с утренней побудки и лязганья автоматически открывающихся и закрывающихся дверей камеры. Она выдержала тысячу и одно оскорбление в свой адрес, безразличие, а порой и жестокость надзирателей. Она не сломалась под напором людского потока, состоящего сплошь из отбросов общества, которые из года в год прибывали и убывали. Но сложнее всего было чувствовать себя оторванной от семьи. Через девять лет она вышла с закаленной психикой и не сломленным чувством собственного достоинства. Борец. Если она смогла выжить там, то ей уже ничего не страшно.
Все произошло с ошеломляющей быстротой. Их адвокаты подписали бумаги, и не успели еще высохнуть чернила, как Малышка с Капитаном были уже на пути в аэропорт, откуда летели в Аризону. И только когда пыль осела и реальность предстала в неприкрытом виде, Эллис осознала, какую непосильную задачу на себя взвалила. Кухня и внутренний интерьер зала были в плачевном состоянии – похоже, там ничего не делалось еще со времен Никсона. Древняя плита «Гарланд» дышала на ладан, как, впрочем, и миксер «Хобарт», да еще как назло в день отъезда Капитана отказал терморегулятор во фритюрном шкафу, отчего жир внутри чуть не загорелся. Что касается закусочной в целом, то согласно отчету специалистов сантехника была в критическом состоянии, крыша местами подтекала, а кое-где на древесине поселился грибок.
И как она будет за все это расплачиваться? Даже если случится чудо и Эллис сумеет привести закусочную в должный вид, никто не гарантирует, что она будет пользоваться успехом. Нужно будет как-то раскручивать бизнес. А как она это сделает, если даже не может позволить себе нанять помощницу?
Помощь пришла оттуда, откуда она ждала ее меньше всего. Она уже несколько дней считалась владелицей ресторана, поэтому, когда прозвенел звонок, как раз была на кухне и с тщательностью археолога отскребала засохший жир с гриля. Она подняла трубку. На другом конце раздался знакомый голос:
– Привет, подружка.
– Кальперния! – Эллис расплылась в улыбке. Она не разговаривала с подругой с тех пор, как покинула Пайн Ривер. – Откуда у тебя этот номер?







