![](/files/books/160/oblozhka-knigi-ledi-v-krasnom-234512.jpg)
Текст книги "Леди в красном"
Автор книги: Эйлин Гудж
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)
– Это создает нам дополнительные трудности, – согласился Колин.
– Думаете, они смогут докопаться до правды? – спросила она из чистого любопытства.
– Убийство, произошедшее полвека назад? Нет ни оружия, ни свидетелей, ни даже подозреваемых. – Колин покачал головой. – Они скорее раскроют тайну исчезновения Амелии Эрхарт [27]27
Американский авиатор, одна из первых женщин-пилотов, первая женщина, перелетевшая Атлантический океан. Исчезла во время кругосветного перелета на этапе маршрута Лаэ (побережье Папуа-Новой Гвинеи) – о. Хоуленд (центральная часть Тихого океана).
[Закрыть].
– Наверное, вы правы. И все же я не перестаю думать: а вдруг он сейчас на острове? Убийца, я имею в виду. Случайный прохожий на улице, с которым можно столкнуться и пройти мимо, не придав этому никакого значения. Может, даже кто-то знакомый.
Возможно, как и она, этот человек не был закоренелым преступником, а просто сломался под давлением обстоятельств. Странно, но мысль об этом ее почему-то утешила. Это означало, что не она одна способна на безрассудные поступки.
– Даже если он все еще жив, сейчас это уже старик, – заметил Колин. – Мы даже не знаем, онли это. Может, это была она.
Она задумчиво кивнула.
– Может, какая-то женщина, с которой у него была связь. Он мог пообещать, что бросит ради нее жену, а когда выяснилось, что он лжет, она могла страшно разозлиться и застрелить его. Прямо как Джин Харрис и тот диетолог [28]28
Нашумевшая история убийства известного диетолога Германа Танновера его пятидесятилетней любовницей, директрисой элитной женской школы Джин Харрисон на почве ревности к его ассистентке.
[Закрыть].
Он с улыбкой повернулся к ней:
– Так вы считаете, что это было убийство на почве ревности?
– Я слышала, что он был тем еще ловеласом.
– Если это так, то ваша версия имеет смысл.
Оба умолкли, и долгое время был слышен лишь шум ветра в кронах деревьев, словно шепчущих о чужих секретах, да крики чаек. Спустя некоторое время Колин сказал:
– Это было любимое дедушкино место. Ему нравилось сидеть здесь после дня, проведенного за мольбертом. Особенно в хорошую погоду.
– Ему, наверное, было одиноко без вас, – сказала она, представляя длинные зимние месяцы затворничества в этом отдаленном, пустынном месте.
Колин пожал плечами.
– Возможно. Но он никогда этого не говорил. Он не хотел, чтобы я чувствовал себя виноватым в том, что не навещаю его.
– А ваш отец? Он часто приезжал?
Колин редко говорил о своей семье. И Эллис только сейчас поняла, как мало о нем знает.
– Нет. Никогда. – Из того, как резко это прозвучало, стало ясно, что за этим, по-видимому, стояла застарелая вражда. – Бабушка об этом позаботилась. Она настроила против него моего отца.
Эллис сочувственно вздохнула:
– Наверное, развод был просто безобразен.
И она подумала об их с Рэнди разводе – случившееся больше напоминало медленное угасание чувств.
– Да, но что странно, я так и не знаю, из-за чего они разошлись. Это не та тема, на которую бабушка станет с радостью говорить. Кстати, она до сих пор настаивает на том, чтобы в ее присутствии даже имя деда не произносили. А что до него… Он был слишком джентльменом, чтобы говорить что-то такое, что могло выставить ее в дурном свете.
– Вашему отцу, наверное, пришлось несладко.
– Что да, то да. – Она заметила, как напряглось лицо Колина. – Хуже всего было то, что бабушка переехала в Нью-Йорк. После этого папа не виделся со своим отцом.
– Почему?
– Во-первых, они жили на разных концах материка, а тогда путешествовать было не так-то просто. Для отца это означало многочасовой перелет, а ведь он был еще совсем мальчишкой. – Колин с грустью покачал головой. – Когда он подрос, то было уже поздно. Бабушка сделала свое дело.
– А как же выналадили связь с Уильямом?
– Это все благодаря моей матери. Она считала недопустимым то, что мы росли, не зная собственного деда. Это она заставила отца разрешить нам поехать. Правда, в результате поехал только я. У брата постоянно были какие-то дела: малая лига, команда юниоров, соревнования на пересеченной местности… А стоило Патрику поближе познакомиться с девушками, как его невозможно стало от них оторвать, особенно когда он начал заниматься сексом. Уж здесь он не терялся, можете мне поверить. Когда Пат и Джинни сбежали из дома, она была беременна, хотя оба они только-только закончили школу.
– Наверняка, родители были в восторге, – заметила Эллис сухо, думая о ситуации с Джереми.
– Вы бы только видели… Я думал, они лопнут от злости, – Колин покачал головой и тихонько засмеялся, словно вспомнил что-то. – Вы наверняка думаете, что этот брак был обречен изначально. На удивление, они до сих пор вместе и совсем недавно отметили двадцатую годовщину совместной жизни. Их старший сейчас учится в колледже, а Микки только закончил школу.
– Вы часто с ними видитесь?
– Не так часто, как должен бы. Я ведь на некоторое время выходил из строя. Я даже несколько лет не навещал деда, а когда собрался, то было уже поздно.
Судя по горестному выражению его лица, Колин явно сожалел, что так случилось.
– Я не знала вашего деда, – сказала она мягко. – Но, судя по вашим рассказам, он был человеком, который смог бы вас понять. Главное, что вы перестали пить. Уверена, он бы очень этому обрадовался.
Колин какое-то время ее разглядывал, на губах его играла легкая, задумчивая улыбка.
– Для «нормика» вы слишком много знаете. – Поймав ее непонимающий взгляд, он пояснил: – Я имел в виду, для нормального человека. Так анонимные алкоголики называют тех, кто не пьет.
Она невесело улыбнулась.
– Я вряд ли бы назвала себя нормальной. Более того, я бы назвала себя кем угодно, только не нормальным человеком.
– Может, именно это мне в вас и нравится.
– Неужели? А я-то думала, только то, что я хорошо готовлю.
Он улыбнулся еще шире.
– И это тоже.
Эллис заметила, что тени становятся длиннее. Солнечное пятно, в котором лежал Шеп, сжалось до размеров долларовой банкноты и светилось на меховом бугорке, в который превратился колли, свернувшийся клубком на крыльце.
– Мне нужно идти, уже поздно, – сказала она с неохотой.
Колин не уговаривал ее остаться, и это натолкнуло Эллис на мысль, что она уже засиделась, злоупотребив его гостеприимством. Она поднялась, испытывая странное разочарование. Она ничего такогоне ожидала – к тому же сейчас ей это было меньше всего нужно, – но втайне надеялась, а вдруг… Но что бы она ни испытывала, это не было взаимным. Наверное, глядя на нее, он видел просто немолодую женщину, лучшие годы которой прошли за решеткой.
Она повернулась, собираясь уходить, как вдруг почувствовала, что он взял ее за локоть.
– Эллис…
Стоило ей услышать свое имя, произнесенное мягко, словно шепотом, как она сразу все поняла. Ей не почудилось – он действительно ее хотел. Понимание этого вызвало такую радость, что ей понадобилось некоторое время, чтобы успокоиться, прежде чем повернуться к нему лицом.
Колин выглядел каким-то нерешительным, словно внутри него происходила борьба. Наконец уголки его рта приподнялись в улыбке – исполненной надежды и робкой одновременно.
– Я просто подумал… как вы отнесетесь к тому, если я вас поцелую?
Эллис молча смотрела на него. В голову не приходила ни одна шутливая фраза. Видно, времена, когда флиртовать для нее было так же естественно, как дышать, а ответные реплики рождались на одном дыхании, давно миновали. В конце концов она не придумала ничего лучше, чем сказать правду:
– Я даже не уверена, что помню, как это делается. Слишком много времени прошло.
– Вообще-то я тоже. – Он сунул руки в карманы вельветовых брюк, словно не зная, куда их девать.
Все веские доводы, с помощью которых она пыталась убедить себя, что сейчас не время заводить роман, вся линия защиты, которую она выстраивала не менее кропотливо, чем Колин в случае с Джереми, моментально испарились у нее из головы. Она сделала глубокий вдох и сказала:
– Тогда почему бы нам не попробовать?
Он взял ее руки в свои, очень осторожно и неуверенно. Она закрыла глаза, и он прикоснулся к ее губам. Потом поцелуй стал глубже, и внезапно Эллис поняла, как сильно влипла. Ей казалось, что она падает, словно летит в пропасть. Как ни странно, ее это совсем не пугало. Напротив, она с удивлением поняла, что хочет продолжения.
Она обвила руками шею Колина, притягивая его поближе. Как она умудрилась прожить без этого так долго? Как докатилась до того, что даже основные человеческие потребности стали казаться ей непозволительной роскошью? Теперь ее переполняло пьянящее ощущение свободы.
Она чувствовала, что Колин тоже не был готов к тому, с какой силой их накрыло… Его руки, которые он поначалу не знал куда девать, неожиданно осмелели и заскользили по ее телу, касаясь мест, которые давно уже никто не трогал. Его пальцы ласкали ее кожу так, что все ощущения невероятно обострились. Он целовал ее шею, мочки ушей, впадинку на горле, где бешено бьющийся пульс говорил, что ему позволено все… Но она и без того открыла ему дорогу своими прикосновениями и поцелуями. А он осыпал ее жадными поцелуями, как человек, который долго странствовал по пустыни забвения.
Там, на веранде, среди сгущающихся теней, они нашли то, что, сами того не сознавая, так давно искали: место, где можно сбросить бремя с плеч, временное убежище от преследовавших их призраков. Любви там могло и не быть. Эллис знала, что это чувство может прийти к ним позже. Сейчас главным было то, что они хотя бы на миг избавились от своего одиночества.
– Пойдем внутрь? – прошептал Колин, когда они наконец смогли оторваться друг от друга.
– Пойдем, если не хотим давать соседям настоящуюпищу для сплетен, – сказала она, беззвучно рассмеявшись. Неважно, что ближайшие соседи жили в километре отсюда.
Внутри царила тишина, которую нарушало только тиканье каминного хронометра и жужжание мухи, бьющейся в стекло. Колин повел ее в спальню, пропитанную духом старины. Эллис почувствовала, как она накрывает ее, словно толстое стеганое одеяло.
Последние лучи заходящего солнца, пробивающиеся сквозь занавески, погасли, но Колин не стал зажигать лампу. В мягком полумраке сумерек он расстегнул на Эллис рубашку и ослабил ремень джинсов. По мере того как она избавлялась от очередной детали одежды, у нее рождалось чувство, что она сбрасывает с себя оковы, которые держали ее все это время. В кои-то веки она перестала гадать, что ждет ее в будущем. Она не задумывалась над тем, что движет ими. Она полностью растворилась в наслаждении и вкушала это новое, головокружительное ощущение свободы. Она открывалась навстречу его рукам, которые скользили по ее обнаженной коже, и его губам, которые сначала так нежно касались ее губ, а теперь с не меньшей нежностью исследовали ее тело.
Она тоже изучала его. Длинный и крепкий торс, руки, обросшие мускулами от физического труда, волосы на груди, которые, постепенно сужаясь, спускались вниз и переходили в мягкую дорожку на животе. Каждая впадинка, плоскость, бугорок становилась для нее новым волнующим открытием. Колин был крупнее Рэнди и более искушенным. В постели он был отнюдь не робок и, направляя ее, показал, что приятно ему, и позволил показать, что нравится ей.
Он проник в нее двумя пальцами, и Эллис застонала, двигая бедрами, чтобы почувствовать его глубже в себе. Она чувствовала, что может испытать оргазм даже от этого. И спустя секунду это произошло: ощущения накатывали волнами и были настолько сильными, словно ее выворачивало наизнанку. Когда все закончилось, она откинулась назад, тяжело дыша. Но тут же перевела дыхание и прошептала:
– Теперь ты.
Но Колин мягко отстранил ее:
– В другой раз.
Он смущенно пояснил, что не додумался купить презервативы. В его планы не входило ее соблазнить.
– То есть ты планировал меня только поцеловать? – подколола она его.
– Я этого не говорил. Но эротические фантазии могут тебя довести до беды, – сказал он, покусывая ее за ухо.
Затем он показал, как доставить удовольствие ему. Ей это показалось еще более волнующим, чем если бы они просто занимались любовью. Но даже после этого им обоим было мало. Он бережно уложил ее на спину и еще раз повторил то, что делал раньше, только уже ртом. После этого Эллис едва могла пошевелиться. У нее было такое чувство, будто ее накачали наркотиками.
Наконец она смогла повернуться на бок. Колин лежал на спине, уставившись в потолок, и на его лице играла довольная улыбка насытившегося человека. Но она чувствовала, что мыслями он далеко.
Эллис тронула его за плечо:
– Ты ведь не жалеешь?
Он повернул голову и посмотрел на нее:
– Господи, конечно же, нет! А ты?
Казалось, она должна была бы успокоиться, но ей не понравилась то, как быстро он ответил, и мимолетное чувство вины, промелькнувшее у него на лице. Он думал о жене. Думал, несмотря на то что она была мертва, а женщина, лежащая рядом, полна жизни. Она была живее, чем когда-нибудь прежде.
Не желая страдать, Эллис отодвинула эмоции в сторону.
– Мы взрослые люди и, насколько мне известно, свободные…
Она постаралась, чтобы голос звучал легко и непринужденно, в духе laissez faire [29]29
Невмешательство.
[Закрыть].
Она ожидала услышать что-нибудь в ответ, но он с тем же задумчивым, отстраненным видом продолжал смотреть в потолок. Мысленно он уносился туда, куда она не могла за ним последовать. Наконец он перевернулся на бок и, лежа к ней лицом, погладил ее по голове, сказав:
– Это было великолепно. Но должен предупредить: программа такие вещи не приветствует, только после того как продержишься по крайней мере год.
– Мы же не нарочно, все вышло как-то неожиданно…
– Я знаю. Просто предупреждаю, чтобы ты знала, во что ввязываешься. Я не лучший материал для построения отношений.
Удовольствие, которое Эллис только что испытывала, сразу померкло.
– В моей ситуации даже думать о том, чтобы начинать отношения, не стоит, – заметила она с улыбкой. – По крайней мере, на этот счет можешь не переживать. Все было очень мило, но я не ищу ничего постоянного.
«Это правда», – сказала она себе. Но тогда откуда чувство, будто она лжет, говоря это?
Лицо Колина смягчилось.
– Эллис… – начал было он.
Она не дала ему договорить.
– Ты видел, сколько сейчас времени? Теперь мне точнопора! – воскликнула она, поглядев на часы.
– Так быстро? – спросил он и одновременно почувствовал, как какая-то часть его испытала облегчение. Та, которая хотела остаться наедине со своими мыслями.
– Я бы с удовольствием осталась, но мне еще так много нужно сделать по дому, – сказала она с деланным оживлением, собирая раскиданные по полу вещи.
Оба оделись в напряженном молчании, которое было нарушено только тогда, когда она уже направлялась к двери.
– Осторожнее на дороге, – сказал он, легонько целуя ее в губы.
Эллис едва не расхохоталась. Осторожнее на дороге? Лучше бы он предостерег, чтобы она не давала воли своему сердцу.
После того как Эллис уехала, Колин еще долго сидел на диване и, рассеянно потирая подбородок, размышлял о случившемся. И дело бы не в том, что Надин не одобрила бы его поступок. Скорее наоборот. Однажды, когда они играли в игру «что, если…», она шутя перечислила тех своих подруг, которые, на ее взгляд, могли подойти ему на роль жены.
Он решил, что если у кого и были проблемы с другими женщинами, так это у него. Он не был готов к чувствам, которые пробудила в нем Эллис. Словно он предполагал, что иссушен до предела, что ни одной слезинки у него больше не осталось, и вдруг внутри открылся новый колодец скорби.
Лишь однажды, на корпоративной вечеринке в офисе по случаю Рождества, он сильно напился и переспал с одной из сотрудниц, но это был секс на одну ночь. На следующий же день, помимо обычных угрызений совести «после вчерашнего», он никаких чувств не испытывал, а уж тем более таких сложных, как сейчас. Потому что у той женщины не было таких шансов затмить в его памяти образ Надин, какие были у Эллис.
Эллис была не просто телом, способным отвлечь его от тягостных мыслей. Она на самом деле кое-что для него значила. Что именно, он еще пока сам не мог понять, но одно было ясно: он не хотел, чтобы ей было больно.
Его куратор предупреждал об этом.
– Через полгода тебе покажется, что все позади. Вот именно тогда и следует быть особенноосторожным, – сказал ему тогда Дэйв Кофей, эдакий крепкий здоровяк, бывший байкер с неопрятными седыми волосами, стянутыми в хвост на затылке. Колину еще не приходилось видеть столько татуировок у одного человека, сколько было их у него. Но он знал, о чем говорит.
Только Колин расслабился, позволил себе поверить в то, что все неприятности уже позади, как вдруг, как и предсказывал Дэйв, его обуяла знакомая жажда, такая же сильная, как в первые недели воздержания. У него дрожали руки и пекло в горле. Он чувствовал, что тело вот-вот начнет отплясывать танец Святого Витта, словно собираясь выпрыгнуть из кожи.
Колин посмотрел на старинный шкафчик вишневого дерева, в котором дед хранил небольшой запас ликера для случайного гостя. Колин не знал, сколько там осталось и осталось ли что-нибудь вообще, – ему не было нужды проверять. Зачем лишний раз искушать судьбу? Ему хватило рандеву с зеленым змием. Но сейчас он поймал себя на мысли, а лежит ли еще ключ от шкафчика там, где раньше.
Он зажмурился, лихорадочно выискивая повод не пойти и не открыть шкафчик. Это сведет на нет все восемь месяцев воздержания, отбросит его в самое начало пути. Как только он ступит на эту дорогу, новая жизнь, за которую он так усиленно борется, пойдет насмарку. Он подведет людей, которые от него зависят, таких как Эллис и Джереми, и своими руками уничтожит доброжелательность, с которой к нему отнеслись жители острова.
Колину казалось, что он уже целую вечность сидит вот так, зажмурившись и сжав руки в кулаки. На лбу выступил пот, его знобило. Перед глазами стояла Надин – ее ангельское лицо с бесовской улыбкой, лукаво поблескивающие глаза и призывный, манящий взгляд. Такой он видел ее в последний раз. Он старался сохранить это видение как можно дольше, а когда оно исчезло, с огромной неохотой снова открыл глаза.
С глубоким вздохом облегчения – а может, и сожаления – он поднялся с дивана и направился к шкафчику.
14
Наступил вечер. Падалица в садах вдоль дороги Фокс Вели начала подгнивать, и в воздухе стоял запах сидра. Созрели даже поздние сорта, такие как вайнсап, хотя казалось, что всего несколько недель назад ветки еще прогибались под желтыми и красными делишесами, макинтошами и пепинами. Медленно подъезжая к дому на патрульной машине, Гарри Элкинс думал о тех днях, когда они всей семьей собирали яблоки. Но с расширением сети гастрономов появился спрос на новые сорта, многие из которых импортировали. Их названия походили на названия пьянящих напитков – розовая дама, джаз, торжество, – и они вытеснили с рынка яблоки, которые выращивала его семья. С ними, а также с крупными производителями, чьи массовые поставки вызвали падение цен, отец с матерью конкурировать не могли. Гарри был в пятом классе, когда его родителям пришлось продать ферму.
Он никогда не забудет тот день, когда вернулся домой из школы и застал мать с отцом, с каменными лицами сидящими за кухонным столом. Такое же выражение было у них, когда несколько лет тому назад сгорел сарай. С загорелых лиц – того же цвета, что и чай с молоком в кружках перед ними, – на него пристально смотрели две пары глаз.
– Присядь, Гарри. Нам нужно кое-что тебе сказать, – обратилась к нему мать тем же серьезным голосом, каким однажды сообщила ему о смерти дедушки Эдди. Она сказала, что они переезжают в Калифорнию, где его отец получил должность старшего рабочего в большом фермерском хозяйстве в Бейкерсфилде. Они собирают вещи и сегодня же уезжают.
А как же лошади, Попкорн и Винки? И козы, и куры? Гарри не понимал, что происходит.
– С ними все будет в порядке, – заверил его отец. – Новые хозяева о них позаботятся.
Он объяснил, что у них нет выбора: даже если бы они решили задержаться на ферме, банк этого не позволит. Его отец, казалось, сам готов был расплакаться, когда гладил Гарри по руке и с напускной храбростью, недостаточно убедительно даже для одиннадцатилетнего мальчика говорил:
– Не волнуйся, сынок. Все будет в порядке, вот увидишь. Для нас это возможность начать все сначала.
Но только это было никакое не начало. Скорее конец. Конец того времени, когда окружающие приветствовали его по имени, а большинство друзей он знал еще с детского сада. Конец тех ленивых летних дней, когда он, просыпаясь, чувствовал запах свежескошенной травы, слышал крики петухов и когда самым сложным был вопрос, что он получит на завтрак – оладьи или яйца. Дней, когда отец разрешал ему водить трактор вдоль посадок и когда он помогал матери чистить яблоки для пирожков, которые она пекла для всяких благотворительных мероприятий. Она пекла их так много, что дом пропитался запахом корицы и яблок, присыпанных сахарной пудрой.
В Бейкерсфилде его вместе с родителями и двумя младшими братьями, привыкшими к старому просторному дому, определили в маленький одноэтажный домишко на улице, состоящей из точно таких же домов. Зимы были настолько суровыми, что даже Рождество было не в радость, а летом из-за жары тротуар перед их домом напоминал сковороду. Продукты в витрине находящегося неподалеку магазина сети «Сейфуэй» не могли сравниться с свежесорванными фруктами и овощами, к которым он привык. А в школе, в которую ходили Гарри и его братья, классы были в основном сформированы из детей рабочих-иммигрантов. Это были мексиканцы, которые работали на фермах и в садах вроде того, где старшим рабочим был его отец. И Гарри чувствовал себя среди них белой вороной.
Он поклялся себе, что как только станет достаточно взрослым, чтобы зарабатывать на жизнь, вернется на остров. Так он и сделал. Закончив школу, он поступил в полицейскую академию, через два года вступил в дорожный патруль Калифорнии и коротал там время до тех пор, пока не подвернулась возможность работать здесь. Вскоре он встретил Дениз, они поженились и завели ребенка. Это не было жизнью на ферме, нет, но все равно это была хорошая жизнь.
По крайней мере, до сих пор.
В последнее время у Гарри возникло ощущение, что жизнь начинает разлаживаться. Возможно, перелом произошел в нем самом. Та же система, что когда-то разрушила жизнь его родителей, сейчас уничтожала его собственную. По иронии судьбы, до недавних пор он сам был одним из них.Каждое утро, надевая идеально выглаженную форму, он испытывал гордость, что служит обществу. Конечно же, время от времени он обходил закон, но только с благими намерениями. Как, например, однажды он не стал выписывать мальчишке Шеферду талон за превышение скорости, хотя тот прилично превысил лимит, зная, что Мардж Шеферд уже в конечной стадии развития злокачественной опухоли, а ее муж Пол хватается за любую работу, чтобы свести концы с концами.
Но, видно, такое уж у него везение, что стоило только обойти закон ради своей выгоды, как он тут же был пойман на горячем. И в результате сейчас подвергался шантажу. С какой стороны ни посмотри, у него были серьезные неприятности. Такие, что держат за горло и медленно душат.
Если бы причиной его поступка была обычная жадность, Гарри мог бы еще думать, что получил по заслугам. Но он брал деньги не для себя. Райан так сильно хотел тем летом поехать в Париж со своей французской группой, что Гарри просто не мог ему отказать. Поэтому когда Бак Дугган, владелец клуба «Китти-кэт» на шестом шоссе, передал ему конверт, полный налички, чтобы он закрыл глаза на не совсем законные вещи, которые происходили в его заведении, Гарри не долго раздумывал, прежде чем принять его. При этом он успокаивал себя тем, что это в первый и последний раз, что он не из тех полицейских, что берут «на лапу», что это было сделано ради благородной цели, а потому не может считаться неправильным. Другими словами, банальные дурацкие отговорки. Через несколько месяцев у старенького «фольксвагена» Дениз вышла из строя коробка передач, и Гарри снова рискнул – он и подумать не мог, что на этот раз весь процесс будет записан на пленку.
И сейчас был в руках мэра.
Поначалу Гарри наивно полагал, что его в конце концов отпустят с крючка, но сейчас уже понимал, что скорее на Ближнем Востоке воцарится мир, чем это случится. И выполняя очередное задание Уайта, он увязал в этом кошмаре все глубже и глубже. Ему приходилось не только шпионить за свояченицей и умалчивать о том, какое давление оказывается на племянника, но еще и лгать жене. И это приводило его в ярость, которая, не имея выхода, действовала подобно кислоте, вытекающей из ржавой батареи. Это был замкнутый круг. Каждый раз, когда Гарри выходил из себя и срывался на Дениз или детях, он ненавидел себя еще сильнее, а это только усиливало его гнев.
Господи, не дай бог, Дениз узнает! Если она хотя бы заподозрит, что он внес свою лепту в грязные дела по устранению препятствий в застройке Спринг-Хилл, нашептывая в нужные уши, зная, каких чиновников нужно умаслить, а каким пригрозить для пущей убедительности. Возможно, она и не стала бы с ним разводиться – он не думал, что она зашла бы так далеко, – но их жизнь уже никогда не была бы прежней. Есть точки, от которых нет возврата, и эта была одной из них.
Сейчас все, что ему оставалось, – это научиться жить с самим собой. Если бы он мог с кем-нибудь об этом поговорить, ему стало бы намного легче. Но кому он мог довериться? Уж точно не Дениз. И никому из своих коллег-полицейских. И, конечно же, не своим родителям, которые уже были на пенсии и жили на Ранчо дель Map. Узнать, как далек их сын от принципов честности и порядочности, в которых они его воспитывали, стало бы для них убийственным. От принципов, которые так строго соблюдались в их доме. Когда Гарри было десять лет и отец поймал его на краже упаковки жевательной резинки из магазина мистера Гована, мальчику пришлось не только вернуть украденный товар, но и следующие две недели отработать в магазине. И что бы сказал отец, если бы узнал об этом?
По иронии судьбы единственным человеком, который мог его понять, была Эллис. В тот день, когда она пришла к нему просить о помощи, Гарри едва сдержался, чтобы не признаться ей во всем. Но она была последним человеком, которому он мог бы довериться. Если бы она знала, в чем он замешан…
Погруженный в свои мысли, он вдруг с удивлением заметил, что уже сворачивает к своему дому. Он готов был поклясться, что всего несколько минут назад покинул парковку за полицейским участком. Такое случалось все чаще. Кто-нибудь из ребят начнет комментировать события, при которых Гарри точно присутствовал, а он весьма смутно представляет, о чем же идет речь. Или Дениз напоминала ему о чем-то, что он обещал сделать и совершенно забыл.
Он объяснял это главным образом тем, что в последнее время едва мог сомкнуть глаза. Он часто просыпался среди ночи. Сердце билось с бешеной скоростью, мысли вертелись в голове, как белка в колесе, и больше заснуть он не мог.
В конце концов, он мужчина и должен вынести все это. Разве не этому учил его отец? И в прошлом это всегда помогало Гарри: в школе, когда мальчишки его дразнили, во время учебы в полицейской академии и позже, когда он был копом-новичком, а ветераны всячески пытались сбить его с толку… Это была егопроблема. Ее создал он сам, а не его жена или дети. И он не должен их в это втягивать.
Он подъехал к дому и вышел из машины. Гравий скрипел под ногами, когда он шел по дорожке. Это был единственный звук помимо лая собаки и шума в сарае – это резвилась кобыла Тэйлор. Через окно он видел Дениз, накрывающую стол к ужину. К ее уху была прижата телефонная трубка. Она раскладывала ложки и вилки, одновременно увлеченно беседуя с кем-то на другом конце провода. Увидев, как она улыбается и смеется, словно в старые добрые времена, Гарри немного повеселел. С тех пор как на Спринг-Хилл начали рыть котлованы, Дениз была в подавленном состоянии, а он со своим плохим настроением не мог утешить ее. Они много спорили в последнее время, и он не мог вспомнить, когда они последний раз занимались любовью.
Но в тот момент, когда Гарри вошел, кто-то словно щелкнул выключателем. Свет в глазах Дениз померк, лицо стало настороженным, и она поспешно попрощалась с собеседником. Она все еще злилась из-за ссоры, которая произошла между ними днем. Глупый спор, который начался из-за того, что Тэйлор хотела носить в школу юбку, которая практически ничего не прикрывала, несмотря на то что под низ она одевала колготки. Гарри отказался выпускать дочь из дома до тех пор, пока она не переоденется во что-то более приличное, а Дениз обвинила его в том, что он перебарщивает.
– Ужин почти готов, – сообщила ему она тоном, к которому он за последнее время уже привык. – Райан на футболе, он немного задержится.
– Как у него дела? – Гарри смутился, вспомнив, что уже сто лет не ходил на игры своего сына.
– Тренер назначил его куотербеком.
Лицо Гарри, преисполненного гордости за сына, на один короткий миг озарила улыбка.
– Здорово! Нужно как-то это отметить. Может, после ужина прогуляемся и выпьем по рутбиру [30]30
Пиво из корнеплодов с добавлением сахара, мускатного масла, аниса, экстракта американского лавра и др.
[Закрыть]?
Жена перестала раскладывать салфетки и презрительно-потрясенно посмотрела на него.
– Рутбир? Ему шестнадцать,Гарри, не шесть. Думаю, он уже достаточно взрослый для этого.
– Как и Тейлор, да? – брякнул он, не подумав.
Уперев руки в бока, Дениз встала в боевую позу и посмотрела на него тем самым взглядом.
– Хочешь начать все сначала? Я думала, вопрос уже закрыт.
– Прости, что я придаю слишком большое значение тому, что наша девятилетняя дочь будет расхаживать по городу одетая, как уличная проститутка, – сказал он.
«Прекрати, ради бога!» – взывал к нему голос разума. Но он уже не мог остановиться. Слишком разошелся.
– Ты же знаешь, сколько на улице извращенцев, которые только и ждут, как бы заполучить молоденькую девочку? Их полно вокруг!
Она фыркнула:
– На Грэйс Айленд? Прошу тебя, перестань.
– Были случаи. Помнишь ребенка Гиббонсов? – сказал он. Пусть тот парень не покушался на Джоани Гиббонс, а только продемонстрировал ей свое достоинство, но даже это…
– Гарри, я все знаю о сексуальных маньяках, – сказала она слишком спокойным голосом, как говорила в школе с детьми, которые были невнимательны на уроках. – Но не кажется ли тебе, что ты зашел слишком далеко?
Он почувствовал, как внутри что-то щелкнуло, и его гнев вырвался на свободу. Гарри совершенно перестал контролировать ситуацию – ему казалось, что следующие ужасные слова произносит за него кто-то другой:
– Нет, не кажется. Ясчитаю, что хорошо, что хотя бы одиниз нас беспокоится о том, что будет с детьми.
Лицо Дениз вытянулось – она не верила своим ушам. Она выглядела не менее потрясенной, чем если бы он поднял на нее руку, что за все восемнадцать лет их совместной жизни ему даже в голову не приходило. Но в последнее время он опасался, что это вполне может произойти, если ему не удастся взять себя в руки.
– Я сделаю вид, что не слышала этого, – сказала она.
Гарри прибегнул к психологическому приему, который раньше всегда срабатывал, и представил себе, как опускает вниз рычаг ручного тормоза одной из старинных паровых машин. Но только в этот раз тормоз заклинило, и поезд несся дальше: