Текст книги "Воспоминания о Евгении Шварце"
Автор книги: Евгений Биневич
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 39 (всего у книги 40 страниц)
4. У Шварца – Кей.
5. Речь идет о «Вестсайской истории» Л. Бернстайна.
6. Это не четверостишие, а первые четыре строки довольно большого стихотворения «Карась»
7. В 1962 г. вышло второе издание «Пьес»
8. В действительности Алексей Иванович Еремеев свой псевдоним (Л. Пантелеев) никогда не расшифровывал.
9. Дата – 1964 относится к воспоминаниям из «Повести о том, как рождаются сюжеты», а последние абзацы, судя по упоминанию сборника «Мы знали Евгения Шварца» (1966), дописаны позже.
ЛЕОНИД ЛЮБАШЕВСКИЙ /СТАРАЙТЕСЬ ИМЕТЬ ТАКОГО ДРУГА…/
Любашевский Леонид Соломонович (Д. Дэль) (1892–1975), артист, драматург; засл. арт. РСФСР.
Воспоминания публикуются впервые. Рукопись храниться в РГАЛИ. Ф. 2533. Оп. 1. Ед. хр. 509. Заголовок дан составителем.
1. В квадратные скобки заключен отрывок из кн.: Л. Любашевский – Д. Дэль. Рассказы о театре и кино. Л.; М., 1964.
ЛЕОНИД МАЛЮГИН ЕВГЕНИЙ ШВАРЦ
Малюгин Леонид Антонович (1909–1968), драматург, киносценарист, публицист.
Впервые в ж. «Театр» (1966. № 6). Печатается по кн.: «Мы знали Евгения Шварца» с журнальным заголовком.
1. Переделывал, и не по одному разу. Напр., «Марья-искусница» имела 9 вариантов; чтобы прийти к «Двум кленам», он написал две предварительные пьесы – «Иван – Честной работник» и «Василиса-работница»
2. В мае 1943 г. оба были вызваны в Москву на совещание драматургов в Комитете по делам искусств.
3. Подробнее об этой постановке см. восп. Э. П. Гарина.
4. Юбилей Е. Ш. в Доме писателей состоялся 20 октября 1956 г.
ЛЕОНИД РАХМАНОВ ПОЗДНЯЯ ДРУЖБА
Рахманов Леонид Николаевич (1908–1988), писатель, мемуарист.
Впервые в газ. «Литературная Россия» (1966, 21 янв.). Печатается по кн.: Л. Рахманов «Люди – народ интересный» (Л., 1981).
1. Е. Ш. приезжал в Котельнич в июле 1942 г.
2. «Далекий край» в 1943 г. был поставлен ЛенТЮЗом, Новым ТЮЗом, Центральным Детским театром, Моск. ТЮЗом и др. детскими театрами.
3. Пьеса В. Катаева.
4. Е. Ш. задумал «Дракона» еще до войны, тогда же было написано и первое действие пьесы.
5. Л. Н. Рахманов был составителем (с З. А. Никитиной) сб. «Мы знали Евгения Шварца»
6. «Дон Кихота» Е. Ш. посмотрел на Ленфильме в просмотровом зале. См. его восп. о режиссере: «Ваш Григорий Козинцев» (М., 1996)
ИЛЬЯ ЭРЕНБУРГ ИЗ КНИГИ «ГОДЫ, ЛЮДИ, ЖИЗНЬ»
Эренбург Илья Григорьевич (1891–1967), прозаик, поэт, переводчик, публицист.
Впервые – «Огонек» (1987. № 24). Печатается по кн.: И. Эренбург «Люди, годы, жизнь». В 3 т. Т. 3 (М.,1990).
1. В апрельской беседе 1967 г. Илья Григорьевич сказал, что тогда Л. П. Берии было присвоено звание маршала.
2. Речь идет об «Оде на поимку Таирова» А. К. Толстого.
3. Лидин (Гимберг) В. Г.; Е. Ш. цитирует строку из «Графа Нулина» А. С. Пушкина. Андрей Белый (Бугаев Б. Н.); Демьян Бедный (Придворов Е. А.); Артем Веселый (Кочкуров Н. И.), погиб в заключении.
4. На Втором съезде писателей СССР, в содокладе Борис Полевой «обругал меня утром…», – записал Е. Ш. в дневнике 16 декабря 1954 г.,т. е. на утреннем заседании Полевой назвал сказку «Рассеянный волшебник» «вредной пошлостью». А 20-го – новая запись: «Я сейчас просто в загоне. Впрочем попробуем пережить все это». 24-го делегатов съезда фотографировали поодиночке и группами. Когда собрались сниматься Е. Ш., Л. Пантелеев и Вл. Беляев, «появился Полевой. Увидев меня, он, длинный, но начинающий полнеть, мертвенно бледный, черноглазый с приспущенными веками, черноволосый, добродушно захохотал и сказал: „Он со мной не захочет сниматься!“ Завязался разговор, из которого я понял, что кроме убийц из ненависти или по убеждению, или наемных, есть еще и добродушные по неряшеству. „Я же вас выругал за одну сказочку“, – и так далее»
5. О. Ф. Берггольц в своем выступлении сказала тогда: «Театры жалуются на отсутствие репертуара, а у нас существует такой мастер драматургии, тоже „не вошедший в обойму“ /Корнейчука, актеров и режиссеров, выступавших на съезде на тему о драматургии. – Е.Б./, как Евгений Шварц. Напрасно товарищ Полевой говорил о нем только как об инсценировщике. Это талант самобытный, своеобразный, глубоко гуманный. У него ведь не только пьесы для детей. Однако его пьесы для взрослых лежат, их не ставят, о них не пишут…»
6. Заседание шло под председательством заместителя председателя Комитета по делам искусств А. В. Солодовникова.
7. Впервые «Дракон» был включен в посмертный сборник пьес Е. Ш. по договору от 4 февраля 1960 года, который заключался с наследницей писателя Екатериной Ивановной Шварц. Ни на одном из Редсоветов «Советского писателя» состав однотомника не обсуждался, и мысль о включении его могла придти разным людям. Но то, что именно Екатерина Ивановна, умышленно или случайно, дала тот экземпляр «Дракона», что был опубликован ВУОАПом в 1944 году, а не одну из машинописных переделок, сомнения не вызывает. Он-то и стал каноническим текстом пьесы.
8. 22.10.1956 И. Г. Эренбург прислал поздравительную телеграмму Е. Ш.: «Дорогой Евгений Львович, рад от всей души поздравить вас, чудесного писателя, нежного к человеку и злого ко всему, что мешает ему жить ТЧК Желаю вам здоровья и душевного покоя = Эренбург». На следующий день Е. Ш. ответил: «Дорогой Илья Григорьевич! Спасибо от всей души за поздравление. Я с давних пор привык Вам верить, и слова показались мне особенно приятными. Простите за почерк. Не думайте, что это от того, что мне шестьдесят. Всегда так было. Низкий поклон Любови Михайловне. Ваш Шварц»
9. Дата поставлена составителем. В апреле 1967 г. я, собирая материалы для диплома о Е. Ш., попросил И. Г. Эренбурга рассказать о том заседании Комитета, где обсуждался второй вариант «Дракона». В конце беседы писатель сказал, что «надо бы написать о Шварце». И написал – за несколько месяцев до кончины.
ИСИДОР ШТОК МУДРЕЦ
Шток Исидор Владимирович (1908–1980), драматург, актер.
Впервые в кн.: И. Шток «Рассказы о драматургах» (М., 1967). Печатается по кн.: Исидор Шток. Премьера. М., 1975.
1. Пьеса И. Штока и Яна Дрды «Чертова мельница»
2. Фисанович Израиль Ильич (1915–1944), командир знаменитой подводной лодки, уничтожавшей массу транспорта противника; Герой Советского Союза.
ОЛЬГА БЕРГГОЛЬЦ ВСТРЕЧА В «АСТОРИИ»
Берггольц Ольга Федоровна (1910–1975), поэт, прозаик.
Встреча в «Астории» впервые: О. Берггольц «Доброе утро, люди!» // Литературная газета. 1960. 25 июня. Печатается, как и стихи, по кн.: Ольга Берггольц. Собр. соч. В 3 т. Т. 3. Л., 1979. «Нет – Дракону!» – в сб.: Вспоминая Ольгу Берггольц. Л., 1979.
1. Молчанов Николай Степанович, филолог, критик, журналист.
2. Бабушкин Яков Львович, худож. рук. блокадного радио. Погиб в 1944 г. Под именем Алексей Соболев он выведен в сценарии О. Берггольц и Г. Макогоненко «Ленинградская симфония» (1945)
3. Премьера «Дракона» в театре Комедии состоялась 5 июня 1962 г.
4. В квадратные скобки взят отрывок из выступления О. Берггольц «Слово о гуманизме» на научной сессии в Институте мировой литературы в 1962 г., впервые опубликованный в сб. «Вспоминая Ольгу Берггольц»
ЕЛЕНА ЮНГЕР ПОСЛЕДНИЙ ВЗГЛЯД
Юнгер Елена Владимировна (1910–1999). ведущая артистка театра Комедии; нар. арт. РСФСР.
Впервые в кн.: Е. В. Юнгер «Друзей прекрасные черты» (Л., 1985). В текст включен фрагмент главы из той же книги, посвященный Н. П. Акимову, – «Визит к А. А. Ахматовой» – впервые в журнале «Современная драматургия» (1989. № 2). Печатается по кн.: Е. В. Юнгер «Все это было…» (М., 1990).
1. В 1949 г. пьеса «Повесть о молодых супругах» называлась еще «Первый год»
2. Кошеверова Надежда Александровна, кинорежиссер, поставившая по сценариям Е. Ш. «Золушку», «Каина XVIII» и «Тень»
3. В спектакле «Софья Ковалевская» по пьесе бр. Тур (1948)
4. В конце 1941 г. – из блокадного Ленинграда.
5. В квадратных скобках – фрагмент главы «Пещера волшебника»
6. По поводу журналов «Звезда» и «Ленинград», где поносились А. А. Ахматова и М. М. Зощенко.
7. В «Золушке» Е. В. Юнгер исполняла роль Анны.
8. В квадратных скобках – фрагмент из книги «Все это было…»
МИХАИЛ ШАПИРО СТРОКИ ВОСПОМИНАНИЙ
Шапиро Михаил Григорьевич (1908–1971), кинорежиссер, сценарист.
Впервые опубликовано в ж. «Искусство кино» (1962. № 9). Печатается по этому изданию.
1. Жеймо Я, Б., исполнительница загл. ролей в фильмах «Разбудите Леночку», «Леночка и виноград» и «Золушка», Цитируемая автором «поэма», написанная Е. Ш. в соавторстве с Н. М. Олейниковым, была сочинена не на «юбилей» артистки, а на окончание съемок «Леночки и виноград» (1934) и была поднесена Жеймо на большом самодеятельном плакате.
2. Юбилей Я. Б. Жеймо, о котором рассказывает автор, отмечался в Доме кино в 1936 г. На нем Е. Ш. читал совсем иные стихи, посвященные артистке и написанные им уже без соавторства. См.: Речитатив. СПб., 1997. № 1. С. 20.
3. К. Р. – великий князь Константин Константинович Романов, поэт и драматург.
4. Круминьш Янис, один из сильнейших баскетболистов СССР.
5. Речь идет о повести И. И. Ликстанова «Первое имя»
6. М. Шапиро и сам в малокартинье был переквалифицирован из режиссера в редактора и однажды в разговоре сказал: «Представляете – мы учили Шварца, как надо писать!». Но не всегда на критику членов худсоветов Е. Ш. «тоскливо замолкал». Вот как он ответил, к примеру, им на обсуждении его сценария «Один год», который писал после «Золушки» для Я. Б. Жеймо: «Я был бы в высшей степени расстроен, если бы мог согласиться, что виноват в тех грехах, которые мне сегодня приписываются. Должен с горечью сказать, что на три четверти я их не принимаю. Поэтому я даже не огорчился. Очень странно, когда кажется, что ты один прав, а все остальные нет. Но страшнее было бы, если бы меня убедили, что я органически не сумел сделать того, что нужно, и вы все правы» (ЦГАЛИ СПб. Ф. 257. Оп. 16. Ед. хр. 1648. Л. 215)
ОЛЬГА ЭЙХЕНБАУМ ИЗ «ВОСПОМИНАНИЙ ОБ ОТЦЕ»
Эйхенбаум Ольга Борисовна (1912–1999), дочь Эйхенбаума Бориса Михайловича (1886–1959).
«Воспоминания» впервые: Б. М. Эйхенбаум. Мой временник. СПб., 2001. Публикуются по этому изданию. Наша «беседа» публикуется впервые.
1. Потому что Е. Ш. писал Екатерине Ивановне, уезжая по разной надобности в другие города, а она – часто больная – оставалась дома одна. Малая часть этих писем опубликована в сб.: «Житие сказочника: Евгений Шварц» (М., 1991)
2. А. А. Зильбер (псевд. Ручьев), композитор, первый муж Екатерины Ивановны.
3. И. Л. Андроников.
4. Андрей Крыжановский, внук Е. Ш., поэт, основатель журнала «Речитатив»
5. Публикуется впервые. Оригинал хранится в РГАЛИ. Ф. 2215. Оп. 1. Ед. хр. 267. Л., 7. Е. Ш. снова уложили в постель, и Екатерина Ивановна никого к нему не пускала. 9 мая он записал в дневнике: «Лежу, болею, но не слабеет жажда /жизни/, самой обыкновенной, уходящей корнями в самую обыкновенную унавоженную землю. И вместе с тем изменение в духовной жизни. Не знаю, что будет. Опять хочется писать.». (Живу беспокойно… М., 1999. С. 682)
6. Б. М. Эйхенбаум. Мой временник.
ДАНИИЛ ДАНИН <1950. КОМАРОВО>
Данин (Плотке) Даниил Семенович (1914–2000), писатель, критик.
Отрывок из его книги «Бремя стыда» (М. 1996), стр. 358–359. Печатается по этому изданию. Заголовок дан составителем.
Д. М. МОЛДАВСКИЙ ЧЕЛОВЕК, ЖИВШИЙ В СКАЗКЕ
Молдавский Дмитрий Миронович (1921–1989), критик, литературовед; гл. ред. 2-го Творческого объединения к/с Ленфильм в семидесятые годы.
Различные варианты воспоминаний публиковались в студийной многотиражке «Кадр», в «Нашем современнике» (1967. № 3), в «Звезде» (1979, № 11) под разными заголовками. Печатается по кн.: Дм. Молдавский. Товарищ смех. (Л., 1981).
1. В Сталинабад Е. Ш. и Театр комедии приехали врозь: вначале театр, а примерно через год – Шварцы.
2. Дм. Молдавский. «Золушка» // Смена. 1947, 22 мая.
3. Пино Кристиан, франц. гос. и политический деятель, премьер-министр Франции (1955) и сказочник.
4. Это автобиографический эпизод.
5. Д. Д. Нагишкин в 1952 г. обвинил на конференции по вопросам детской литературы Е. Ш. в «формализме», сказав, что в «Сказке о потерянном времени» он «не нашел сказочного эквивалента советской меры времени, не мог или не захотел показать, чему равняется „потерянное время“», что мог бы «советский человек» «сделать в это „потерянное время“», и проч. (Д. Нагишкин. О задаче советской художественной сказки. М.; Л., 1953. С. 259)
6. Раскрывать «оригиналы» не стану.
МИХАИЛ КОЗАКОВ ИЗ «ЗАПИСОК НА ПЕСКЕ»
Козаков Михаил Михайлович (1934–2011), артист, режиссер, нар. арт. России.
Впервые в кн.: Михаил Козаков «Записки на песке» (М., 1988) Печатается по этому изданию.
1. Сейчас на этом здании мемориальные доски есть у всех писателей, названных автором, кроме Е. Ш.
СЕРГЕЙ ЦИМБАЛ СКАЗОЧНИК ПО-ПРЕЖНЕМУ СРЕДИ НАС!
Цимбал Сергей Львович (1907–1978), театровед, критик; автор книги «Евгений Шварц». (Л., 1961).
Под заголовком «Сказочник по-прежнему среди нас!» – в ж. «Искусство кино» (1962. № 9). Публикуется по сб. «Мы знали Евгения Шварца» (1966).
1. П. Ф. Метузал. Джентльмен, или Настольная книга изящного мужчины. СПб., 1913.
2. Речь идет о пьесе «Пусть неудачник плачет» (1946)
РАИСА БЕРГ ИЗ КНИГИ «СУХОВЕЙ»
Берг Раиса Львовна (1913–2006), генетик, доктор биологических наук. Выслана из России в 1975 г. Автор книги «Суховей. Воспоминания генетика».
1. Первая часть воспоминаний впервые в «Суховее» (Нью-Йорк, 1983), вторая – в «Суховее» (М., 2003); печатаются по последнему изданию. «Байки» публикуются впервые.
ЮРИЙ СЛОНИМСКИЙ ИЗ СБОРНИКА «МЫ ЗНАЛИ ЕВГЕНИЯ ШВАРЦА»
Слонимский Юрий Осипович (1902–1978), критик и историк балета, либреттист.
Впервые – «Мы знали Евгения Шварца». Печатается по этому изданию.
1. «Берег надежды» А. Петрова, «Тропою грома» Кара Караева.
2. «Родные поля» – балет Н. Червинского.
3. «Аистенок» Д. Л. Клебанова.
4. Этот эпизод в жизни Е. Ш. произошел во второй половине 1953 г. Воспоминания Ю. Слонимского писались в 1965 или 1966 гг., а воспоминания Е. Ш. написал в 1955-м. И потому, думаю, они более точны. Григорович «пришел поговорить, разузнать – не соглашусь ли я написать либретто для балета. Был он артистом Кировского театра и, в отличие от балетных мальчиков, с самых первых слов произвел впечатление человека, а не только цветущего растения. Он уже пробовал себя в качестве балетмейстера и надеялся получить постановку. <…> Конечно, ему хотелось сказку. Преодолевая некоторое отвращение, я стал беседовать с ним на эту тему. Отвращение, точнее страх вызывал не будущий балетмейстер. Боже упаси. Боялся я духа, что властвует в их театре. <…> Но вот попадешь на балетный спектакль – и словно свежим ветром рассеивается сплетнический, за глотку хватающий туман предубеждения. Великолепное, близкое музыке, вне смысла лежащее зрелище охватывает сознание… И чистота»
5. «И как всегда в преживаниях подобной высоты, похожее на влюбленность чувство жажды. Со смутным сознанием, что утолить ее – нет надежды, нет способа. И при встрече с Григоровичем последнее ощущение смутно заговорило во мне. И я как будто испытал желание присоединиться, стать участником того, что видел на сцене. Впрочем – очень смутное. Яснее говорило единственное, неизменное и могучее чувство, сопровождающее меня всю жизнь – оставьте меня в покое. Опыт научил, что для этого спокойнее всего – изъявить согласие, а там видно будет. И я согласился подумать. Но у Григоровича натура оказалась здоровая. Он вовсе не хотел покоя, а хотел либретто. Он зашел еще раз и еще, и кончилось дело тем, что я, к собственному удивлению, придумал нечто, соответствующее моему представлению о балете. И Григоровичу это понравилось. <…> И я стал писать заявку, которую они /т. е. театр. – Е. Б./ с меня требовали. Но едва я дошел до середины, как в Комарове, когда не было меня дома, появился человек, отлично одетый и крайне самоуверенный. Он сообщил Кате, что вызван из Москвы Кировским театром, дабы стать моим соавтором. У него большой опыт в этой области. Он уже отыскал композитора. И так далее. Я ужаснулся. Еще не прочтя либретто, не зная толком, в чем тут дело, разыскали они мне соавтора, который в свою очередь добыл композитора. Ну и дельцы! И обычное желание – оставьте меня в покое – разгорелось непобедимо…» (Евгений Шварц. Телефонная книжка. – М., 1997. С. 99–102)
Фрагменты статьи Ю. И. Слонимского с воспоминаниями о Е. Л. Шварце, не вошедшие в издание 1966 г. «Мы знали Евгения Шварца». Приведены по одному из двух черновых вариантов статьи, хранящихся в Санкт-Петербургской государственной Театральной библиотеке в архиве Ю. И. Слонимского:
Ф. 22. Ю. И. Слонимский. Оп. 2. Ед. хр. 301.
Сохранившиеся в архиве варианты представляют собой машинопись с авторской правкой, имеют название: «Е. Л. Шварц – балетный драматург». Не датированы, время создания, по-видимому [1960-е гг.]
Фрагменты приводятся последовательно от начала к концу статьи. В начале даны строки (выделенные курсивом), между которыми помещается фрагменты.
После предложения: «В ту пору эти его взгляды…… в этом немало обязан Евгению Львовичу» до слов «Чуть позже я повторил свое предложение»
«Не лишне будет сказать, что в то время собственные дела Евгения Львовича оставляли желать лучшего: пьесы его исчезли из репертуара большинства театров, новые проекты для сцены и кино застревали на пол-пути; в печати появлялись статьи о нем, резко критические и во многом несправедливые; словом, Евгению Львовичу приходилось туго. Он упорно работал, но жил по латинскому изречению: „Много трудов – мало денег“. Вот тогда-то у меня и возникла мысль предложить Евгению Львовичу написать балетный сценарий.
Когда я заговорил с ним об этом впервые, он нахмурился и промолчал».
После слов: «… формируется оригинальный и благородный поэт танца» до слов «Все это я рассказал Евгению Львовичу…».
«Я радовался этому и пытался проложить ему дорогу в театр им. Кирова. Но на все мои рекомендации мне неизменно отвечали: „Такого балетмейстера не знаем“ и упорно отказывались даже посмотреть, что он поставил во Дворце Культуры им. Горького»
После слов: «Это последнее даже рассмешило Евгения Львовича. Потом он задумался, и некоторое время мы гуляли молча» до слов «Мне показалось, что разговор о Григоровиче сдвинул с места интересовавший меня вопрос». (1)
«Потом он задумался, и некоторое время мы гуляли молча, как вдруг он спросил: „Вы говорите, что Григоровичу не дают ставить в театре. Как же ему помочь?“ Я ответил: „Сочинить для него сценарий“. Евгений Львович замолчал, и на том мы расстались.
Надо сказать, что Евгений Львович был очень отзывчив на чужую беду. Поэтому мне показалось, что разговор о Григоровиче сдвинул с места интересовавший меня вопрос».
После слов «Он работает, выполняя трудное задание – во что бы то ни стало излечить Несмеяну» до слов «Так сложился прекрасный сценарий»:
«И что бы он ни делал – все заразительно, зажигательно.
Как всегда у Евгения Львовича, остроумные детали имели большое значение. Вот один красивый эпизод, показывающий игру фантазии драматурга. Вовлекая придворных в „лечение“ царевны, герой заставляет их высадить окна, распахнуть двери; он срывает полог над ложем Несмеяны, стаскивает с нее платок, с приплясом и посвистом ведет царевну в сад. Перед Несмеяной проходят невиданные ею картины: гулянье девок и парней; полный птиц и животных лес, сам живой, с белоствольными кудрявыми березками, щеголяющими тонкой талией. Как выразился Евгений Львович, „тут идет какое-то па, куда надо вложить все, что только возможно“. И Несмеяна оживает. Все ей внове, все ее манит и радует, ко всему хочется приобщиться. „Снова танцы, – сказал на этом месте Евгений Львович. – Танец царевны, танец природы. Все живое, все настоящее, в противовес ненастоящему во дворце“.
Весть о том, что Несмеяна выздоровела, доходит до царя. Он прибегает в сад, шокированный „методом“ лечения и пребыванием царевны в „дурном обществе“. Вылечил и довольно! Все по своим местам: царевна – в опочивальню, солдат – на задний двор! Забыты посулы озолотить спасителя, дать ему доходное местишко, женить на исцеленной дочери. Но героя все это мало заботит. Посмеиваясь, он уходит, окруженный парнями и девками, вот-вот скроется за поворотом… И вдруг Несмеяна срывается с места и бежит вдогонку….»
После слов: «Драматург исходит из той структуры балетных спектаклей… танцевальными номерами и целыми сюитами» до слов «Не буду пересказывать весь сценарий…». (2)
«Впрочем, Евгений Львович изнутри обновляет ее.
Кто помнит замечательных персонажей пьесы Шварца – Сказочника, ведущего действие, грозную Снежную королеву, Советника, разбойников, пленявших зрителей спектакля в Новом Тюзе, – тот может разочароваться: в проекте балета многие из этих персонажей, включая и второстепенных, утратили значительную часть своей привлекательности и обезличились (вспомним, как прелестны были Вороны, Олень и др.). Это сделано, видимо, ради того, чтобы выделить двух истинных героев пьесы – Кея и Герду. Они сохранили в балете все достоинства и даже приобрели новые».
После слов «Остроумно в балетном смысле разработано действие во дворце Короля» до слов «Начинается акт церемонией раздела имущества и дворца».
«Здесь что ни явление, то радость для юных зрителей, то возможность развернуть балетмейстерскую фантазию. Евгений Львович щедро рассыпает все новые и новые ситуации, смешные и теплые. Вот одна из них».
После слов: «Первая и вторая скрипка играют прощальный дуэт… оркестр тихо и печально аккомпанирует им» до слов «Последний акт кажется наименее богатым». (3)
«То же происходит и с другими инструментами. Но туба в оркестре одна; у литавриста три котла, а барабан тоже один. Стоя на самой границе, музыкант умоляюще смотрит на дирижера: что делать? Туба исполняет соло, полное глубокого недоумения. Недоумение, доходящее до страданья, слышится в оркестре. Дирижер находит решение: оркестранты тянут узелки. Но и сам дирижер не знает, как ему быть: когда он переходит на половину принцессы, фальшивит оркестр на половине короля, когда возвращается, – фальшивит оркестр на половине принцессы. Наконец, дирижер, как Чаплин в своем фильме, движется вдоль границы – одна нога здесь, другая там. Сломав палочку на две части, он дирижирует одновременно двумя половинами оркестра».
После слов: «… от жара сердца Герды, пылающего любовью к Кею» до слов «На смену красочному внешнему действию…».
«Это большой танец, навеянный, быть может, сходным эпизодом из последнего акта „Ледяной девы“ Ф. Лопухова, где двенадцать ледяных дев тают одна за другой от прикосновения героя, ищущего пропавшую героиню.
Преодолев все преграды, Герда проникает во дворец Снежной королевы, где на ледяном троне дремлет Кей. Он не узнает подругу, не желает с ней разговаривать и велит уходить прочь. Герда повинуется было, но любовь не позволяет ей бросить Кея. Она возвращается, слезами и горячим дыханием пытается разбудить его память, растопить ледяное сердце».
После слов: «…в акте развязки предстает перед нами один большой танец, выражающий главное содержание акта» до слов «Предвижу ряд вопросов…». (4)
«Это драматургически логично и составляет едва ли не лучшее место сценария. Говоря профессиональным языком, возникает падаксьон, то есть, высшая форма драматического напряжения в танце, узловой пункт его драматургии – сценарной, музыкальной и хореографической.
Трижды танцует Герда свое соло воспоминаний и любви. И трижды в ответ Кей указывает ей на дверь – гонит ее прочь. Но в третий раз „рука его бессильно падает. С проблеском удивления, с смутной тревогой он вглядывается в Герду. Медленно, неуверенно поднимает обе руки, берет Герду за голову, поворачивает к себе ее лицо и долго смотрит на нее.“ По идее драматурга, в оркестре тоже отражается постепенное отогревание сердца Кея: „…в музыке едва-едва слышно начинает звучать мелодия того танца, который Кей танцевал дома в день своего рождения“. Все шире и шире звучит она, проникаясь страстным чувством жизни, любви, человечности. Герда стягивает с Кея снежную мантию и ледяную корону, и тогда зритель видит Кея в его праздничном костюме 1-го акта. Герда плачет все горячей, и ледяное сердце тает. Кей узнает Герду и спрашивает: как она сюда попала? почему она плачет? кто посмел ее обидеть? Наконец, Герда берет Кея за руки и начинает медленно спускаться с ним по ледяной лестнице. Прекрасный танцевальный замысел: оказывается, Кей разучился ходить, и тогда любящая его девочка – как сестра, как мать – учит Кея ходить, словно маленького ребенка. Драматург подробно разработал этот танец. Сделан первый круг, второй, третий. Теперь они уже могут бегать, прыгать – танцевать. Их ликующий танец завершается бегством из царства Снежной королевы.
На этом по существу сюжет балета заканчивается. Заканчивается и оригинальная разработка его драматургии».
После слов «Ответить на это весьма затруднительно» до слов «Только поиски в архивах театра…»:
«Политредактор Управления культуры (Э. Н. Подкаминер) не помнит обстоятельств рассмотрения сценария в 1940 году. Завлит Театра им. Кирова Н. П. Шастин, направлявший сценарий Шварца в Управление культуры, пал в боях за Родину. Нет в живых ни В. М. Дешевова, писавшего музыку для спектакля в Новом Тюзе, ни А. С. Животова, мечтавшего о балете на сюжет Е. Д. Шварца. Худрук балета Театра им. Кирова в 1940 г. Л. М. Лавровский не смог вспомнить обстоятельств работы над балетом „Снежная королева“, а балетмейстера этого театра В. И. Вайнонена, которому больше всего подходил такой замысел, уже нет в живых».
После слов «…могут пролить свет на интересующий нас вопрос»:
«Я же снова и снова с печалью и благодарностью вспоминаю Евгения Львовича Шварца, – умного и бесконечно доброго сказочника, выдающегося чудодея сцены, воспевавшего любовь к человеку и веру в его безграничные силы, – которого так недостает всему нашему балетному театру».
[Концовки статьи, опубликованной в сборнике, нет в черновом варианте]
Поздняя допечатка – дополнение к статье:
«Прошел ряд лет. Я перебирал свою библиотеку и обнаружил маленькую книжечку, которую совершенно забыл. Это Евгений Шварц. „Снежная королева“. Пьеса в четырех действиях. „Искусство“. Ленинград – Москва. 1939. На листке, предшествующем титульному листу, рукой автора написано „Юрию Осиповичу Слонимскому – первый вариант оперы-балета от автора“ и поставлена дата „19.IV.39 г.“
Теперь я вспомнил. Переговоры с Евгением Львовичем начал я, будучи тогда завлитом театра им. Кирова. Мы обсудили план перестройки пьесы в оперу-балет, точнее в балет с вокальными сценами. Во время обсуждения вышла пьеса (в марте 1939 года) и автор презентовал мне ее экземпляр. Обстоятельства сложились так, что я ушел из театра где-то в первой половине 1939 года и потерял из виду судьбу замысла. Этим сообщением я вношу некоторую ясность, исправляя свою ошибку в воспоминаниях об Евгении Львовиче».
ЮРИЙ СЛОНИМСКИЙ. Е. Л. ШВАРЦ – БАЛЕТНЫЙ ДРАМАТУРГ
Впервые – в сб. «Мы знали Евгения Шварца» без заголовка. В данном издании он дается по черновику автора, хранящемуся в архиве СПб Театральной библиотеки: Ф. 22 Оп. 2. Ед. хр. 301.
/Комментарии/:
1. Отрывок из черновика не вошедший в первое издание воспоминаний. В дальнейшем в комментарии включены и другие куски текстов из того же черновика.
2. «Волшебная фата» – описка автора. На самом деле речь идет о балете Стефании Заранек «Чудесная фата», написанном, как и «Несмеяна», по мотивам русских народных сказок.
3. /Отрывок 2/.
4. бывш. прим.4.
5. /Отрывки/.
6. /Отрывок 5/. Более поздняя запись, как дополнение к воспоминаниям.
АРКАДИЙ РАЙКИН ШВАРЦ
Райкин Аркадий Исаакович (1911–1987), основатель и худ. рук. театра Миниатюр (ныне «Сатирикон»), нар. арт. СССР, Лауреат Ленинской премии. Герой Соц. труда.
Впервые в кн: А. Райкин. Воспоминания (СПб., 1993). Печатается по этому изданию.
1. В действительности кинорежиссеры Васильевы – однофамильцы.
2. Теперь она снова Малая Посадская, а на доме № 8 появилась доска.
3. Гузынин Константин Алексеевич (1900–1993), эстрадный артист, драматург. «Пьеса эта уже ставилась и была доведена до конца, и показана Реперткому и Комитету и запрещена к постановке в таком виде, – писал Е. Ш. дочери. – От Райкина потребовали усиления труппы, а от автора полной переделки пьесы. Сроку дали два месяца. Акимов звонил из Москвы после всех этих событий, предлагая мне взяться за переделки, и я нечаянно согласился. Звонок разбудил меня в четыре часа ночи, и я плохо соображал, о чем идет речь. Пьесы такого типа, которые похожи на скотч терьеров, – и собака и не собака, и смешно и уродливо, словом, – и пьесы, и вместе с тем эстрадные программы, – всегда отпугивали меня. Не в качестве зрителя, а как автора. А тут задача усложнялась еще и тем, что надо было перекраивать чужое, что я делать не умею. Ознакомившись со всем, что мне предстояло, уже, так сказать, при дневном и трезвом освещении, я попробовал взять обратно свое согласие. Ничего из этого не вышло. Получалось так, что мой отказ подводит и Райкина, и всю труппу, и Акимова»
4. «Дети райка», фильм фр. реж. Рене Клера.
5. Премьера «Под крышами Парижа» состоялась 29.1.1952.
ТАТЬЯНА ЗАРУБИНА «МОЯ АЗБУКА»
Зарубина Татьяна Александровна (1940–1995), филолог, дочь И. П. Зарубиной.
Впервые в сб.: «Житие сказочника». Печатается по этому изданию.
1. Когда изымали «Дракона» в 1963 г. из репертуара театра, Ирина Петровна выступая на открытом партийном собрании театра, говорила: «…Я знаю Николая Павловича Акимова 30 лет. Это очень большая дата для того, чтобы человека проверить, и для того, чтобы говорить о нем. Я знаю его недостатки и его достоинства. И того, и другого в его противоречивом характере очень много, но этот человек 40 лет своей жизни отдал советскому театру. Он сделал такие вещи для советского театра, о которых знают не только в Ленинграде, в Москве, не только в нашей стране. <…> Если бы я обладала писательским даром и если бы я когда-нибудь осмелилась писать мемуары, то написала бы три фамилии моих учителей: первый учитель П. П. Гайдебуров, второй – Лозинский, третий – Евгений Львович Шварц, потому что эти люди были не только идеалом человеколюбия, любви к жизни, к обществу, к людям, к детям, я бы мечтала быть похожей на них. Мы пристрастны к Шварцу, и я не могу представить себе, чтобы этот человек написал скандальную двусмысленную пошлость и грязь. Я бы очень хотела иметь развернутую критику в адрес „Дракона“, чтобы я хоть что-то поняла, чего я до сих пор не понимаю, в чем каюсь…»
2. Кинорежиссер А. А. Роу в ту пору они работал над режиссерским сценарием «Царя Водокрута». Но фильм вышел только в 1959 г. под названием «Марья-искусница»
3. В августе 1949 г. Н. П. Акимова отстранили от работы в театре Комедии, и он был вынужден скитаться по театрам в поисках работы.