355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Тайна французского порошка » Текст книги (страница 5)
Тайна французского порошка
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 03:41

Текст книги "Тайна французского порошка"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц)

Глава 10
МЭРИОН

– Не вижу здесь никакой проблемы, – сказал инспектор. – Едва ли можно было рассчитывать, что ключ будет дожидаться нас здесь. Кроме того, мне это не кажется особенно важным.

– Пока оставим это, – улыбнулся Эллери. – Меня всегда беспокоят любые пробелы.

Он полез за портсигаром. Инспектор внимательно смотрел на него – Эллери курил нечасто.

В этот момент полицейский открыл дверь витрины и подошел к инспектору.

– Пришла молодая леди, назвавшаяся Мэрион Френч. Говорит, что ей нужен мистер Уивер, – хрипло прошептал он. – Толпа и полиция напугали ее до смерти. С ней один из администраторов. Что мне делать, инспектор?

Квин прищурился. Затем бросил взгляд на Уивера. Секретарь, хотя и не слышал сообщения, переданного шепотом, очевидно, понял его важность, так как сразу же шагнул вперед.

– Прошу прощения, инспектор, – заговорил он, – но если пришла мисс Френч, то я хотел бы сразу же направиться к ней и…

– Поразительная интуиция! – улыбаясь, воскликнул инспектор. – Пойдемте, мистер Уивер. Вы представите меня дочери мистера Френча. – Он резко обернулся к Вели: – Побудь здесь, Томас. Никто не должен уходить. Я скоро вернусь.

Предваряемый заметно повеселевшим Уивером, Квин вышел из витрины.

Секретарь бросился бежать по первому этажу. В центре маленькой группы детективов и полицейских стояла молодая девушка. Ее лицо было бледным, в глазах застыл ужас. Увидев Уивера, она слабо вскрикнула и покачнулась.

– Уэстли! Что случилось? Тут полицейские… – Девушка протянула руки и обняла Уивера в присутствии инспектора и усмехающихся полицейских.

– Держись, дорогая… – шепнул Уивер прижавшейся к нему Мэрион.

– Уэс, скажи мне… Кто? Нет, не может быть… – Она испуганно отпрянула от него. – Неужели… Уинифред?

Прежде чем он успел кивнуть, девушка прочла ответ в его глазах.

Худощавая фигура инспектора возникла между ними.

– Мистер Уивер, – улыбнулся он, – могу я иметь удовольствие?..

– Да-да, конечно… – Уивер шагнул назад. Казалось, он был удивлен столь бесцеремонным вмешательством, словно забыв о месте, времени и обстоятельствах. – Мэрион, дорогая, позволь представить тебе инспектора Ричарда Квина. Инспектор, это мисс Френч.

Квин склонился над маленькой ручкой. Мэрион, пробормотав формальные выражения вежливости, с испугом уставилась широко открытыми серыми глазами на пожилого джентльмена с седыми усами.

– Вы расследуете… преступление, инспектор Квин? – пролепетала она, вцепившись в руку Уивера.

– К несчастью, да, мисс Френч, – подтвердил инспектор. – Я искренне сожалею о том, что вы встретили здесь такой неприятный прием.

Уивер сердито посмотрел на него. Старый плут! Уж он-то заранее знал, что это должно было произойти!.. Инспектор же продолжал сокрушаться:

– Ваша мачеха убита, дорогая. Это просто ужасно! – Он с сожалением покачал головой.

– Убита?!

Девушка застыла как вкопанная. Ее ладонь дрогнула и безвольно поникла в руке Уивера. Секретарь и инспектор подумали, что Мэрион вот-вот потеряет сознание, но она отшатнулась и прошептала:

– Боже мой, Уинифред! Ее и Бернис не было всю ночь…

Инспектор весь напрягся и сунул руку в карман за табакеркой.

– Кажется, вы сказали «Бернис»? – переспросил он. – Сторож тоже упоминал это имя… Это ваша сестра?

– Уэс, дорогой, забери меня отсюда! – Девушка уткнулась лицом в лацкан пиджака Уивера.

– Это замечание было вполне естественным, инспектор, – объяснил секретарь. – Хортенс Андерхилл, экономка, сегодня утром позвонила мистеру Френчу во время совещания и сообщила, что ни миссис Френч, ни Бернис, ее дочь, не ночевали дома. Поэтому Мэрион… мисс Френч…

– Да-да, разумеется. – Квин, улыбнувшись, коснулся руки девушки, которая конвульсивно вздрогнула. – Не будете ли вы любезны, мисс Френч, пройти вот сюда? И пожалуйста, постарайтесь быть мужественной. Я должен кое-что вам показать.

Уивер метнул на него сердитый взгляд, но ободряюще сжал руку девушки и повел ее к витрине. Инспектор последовал за ними, сделав знак одному из детективов, который занял место у двери, после того как все трое вошли в помещение.

При виде Уивера и девушки присутствующие взволнованно зашевелились. Даже в глазах старика Френча, дрожащего, словно в лихорадке, появилось осмысленное выражение.

– Мэрион, дорогая! – слабо вскрикнул он.

Девушка вырвалась от Уивера и опустилась на колени рядом с креслом отца. Воцарилось неловкое молчание, которое нарушил Марчбенкс, брат убитой, подавший голос впервые за все время.

– Это… это просто возмутительно! – медленно произнес он, свирепо глядя на инспектора налитыми кровью глазами. – Я немедленно ухожу отсюда. С меня хватит!

Инспектор подал знак Вели. Огромный сержант подошел к Марчбенксу. Не проронив ни звука, он навис над ним наподобие неприступной скалы. Марчбенкс, и сам довольно рослый, статный, весь сразу как-то поник и отступил, что-то пробормотав себе под нос.

– Теперь, мисс Френч, – спокойно заговорил инспектор, – могу я попросить вас ответить на несколько вопросов?

– Неужели это так необходимо, инспектор? – запротестовал Уивер, несмотря на то что Эллери предостерегающе щелкнул пальцами.

– Я готова отвечать, сэр, – послышался тихий голос девушки. Она поднялась с пола, глаза у нее покраснели, но внешне ей удавалось сохранять спокойствие. Ее отец безвольно откинулся на спинку кресла, словно моментально забыв о ней. Девушка слабо улыбнулась Уиверу, не сводившему с нее глаз, но старалась не смотреть на закрытое простыней тело в углу рядом с кроватью.

– Мисс Френч, – сказал инспектор, показывая ей шелковый шарф, найденный у покойной, – позвольте узнать, это ваш шарф?

Мэрион побледнела.

– Да. Как он здесь очутился?

– Это я и хотел бы знать, – бесстрастно заявил инспектор. – Можете вы объяснить его присутствие?

Девушка сверкнула глазами, но голос ее был совершенно невозмутим:

– Нет, сэр, не могу.

– Мисс Френч, – продолжил инспектор после напряженной паузы, – ваш шарф был обнаружен на шее мисс Френч, под воротником ее пальто. Это наводит вас на какие-либо предположения?

– Она его носила?! – Мэрион едва не задохнулась от изумления. – Я… просто не понимаю. Она никогда не делала этого раньше.

Беспомощно посмотрев на Уивера, девушка отвела глаза и встретилась взглядом с Эллери.

Несколько секунд они смотрели друг на друга. Эллери видел перед собой стройную девушку с серыми глазами и волосами пепельного оттенка. Ее аккуратная фигурка вызывала в нем чувство радости за Уивера. Открытый взгляд, твердо очерченные губы, маленькие, но сильные руки, точеный нос и острый подбородок создавали ощущение прямоты характера и силы воли.

Мэрион же видела перед собой высокого, атлетически сложенного молодого человека, черты лица которого свидетельствовали о незаурядном интеллекте; под его кажущимся внешним спокойствием чувствовалась скрытая энергия. Выглядел он лет на тридцать, хотя, очевидно, был моложе: одежда явно наводила на мысли о Бонд-стрит. Длинные тонкие пальцы сжимали маленькую книжечку, глаза поблескивали за стеклами пенсне… Внезапно покраснев, девушка повернулась к инспектору.

– Мисс Френч, когда вы в последний раз видели этот шарф? – поинтересовался старик.

– Я… – Голос ее дрогнул, но она быстро взяла себя в руки. – По-моему, я надевала его вчера.

– Вчера? Очень, очень интересно, мисс Френч. А вы не помните, где именно?

– Я ушла из дому сразу после ленча, – ответила девушка, – на мне был вот этот шарфик и это же пальто. В Карнеги-холле я встретила подругу, и мы провели день на концерте пианиста Пастернака. После концерта мы расстались, и я поехала на автобусе в универмаг. Кажется, я проносила этот шарф целый день… – Она наморщила лоб. – Не могу вспомнить, когда вернулась домой.

– Значит, вы ездили в универмаг, мисс Френч? – вежливо прервал инспектор. – Зачем?

– Без особой причины. Я думала, что еще успею застать отца. Мне было известно, что он уезжает в Грейт-Нек, но я не знала, когда именно, и…

Инспектор упреждающе поднял маленькую белую руку:

– Одну минуту, мисс Френч. Вы говорите, что ваш отец вчера ездил в Грейт-Нек?

– Да. Он собирался туда по делам. Ведь в этом же нет ничего… особенного, не так ли, сэр? – Она закусила губу.

– Конечно же нет! – улыбнулся Квин. Затем обратился к Уиверу: – Почему вы не сказали мне о вчерашней поездке мистера Френча, мистер Уивер?

– Потому что вы меня об этом не спрашивали, – просто ответил тот.

Инспектор усмехнулся:

– Один-ноль в вашу пользу. Вы правы. Когда он вернулся и зачем туда ездил?

Уивер с состраданием посмотрел на безмолвную фигуру своего хозяина:

– Мистер Френч уехал вчера после полудня на встречу с Фарнемом Уитни по поводу слияния предприятий – этот вопрос должен был обсуждаться на сегодняшнем утреннем совещании. По словам мистера Френча, его привез в город рано утром шофер Уитни. В универмаг он прибыл в девять часов. Что вы еще хотите знать?

– В настоящий момент ничего. – Квин повернулся к Мэрион: – Прошу прощения, что прервал вас, мисс… Куда именно вы направились, приехав в магазин?

– В квартиру отца на шестом этаже.

– Вот как? – пробормотал инспектор. – Могу я узнать, что вам там понадобилось?

– Я всегда заглядываю туда, когда прихожу в магазин, где бываю нечасто, – объяснила Мэрион. – Кроме того, мне сказали, что там работает мистер Уивер, и я подумала, что… ну, будет приятно повидать его… – Она украдкой взглянула на отца, но тот по-прежнему оставался безучастным ко всему.

– Вы отправились туда, как только вошли в универмаг? И ушли оттуда, больше никуда не заходя?

– Да.

– Возможно, – мягко предположил инспектор, – вы забыли ваш шарф в квартире, мисс Френч?

Девушка ответила не сразу. Уивер изо всех сил пытался поймать ее взгляд, беззвучно произнося слово «нет». Она кивнула:

– Вполне возможно, инспектор.

– Отлично! – Квин просиял. – Теперь скажите, когда вы в последний раз видели миссис Френч?

– Вчера вечером за обедом. Мне нужно было успеть на встречу, и я сразу же ушла.

– Миссис Френч выглядела как всегда? В ее словах или действиях не было ничего необычного?

– Ну, она казалась обеспокоенной из-за Бернис, – медленно ответила Мэрион.

– Так! – произнес Квин, потирая руки. – Значит, Бернис – которая доводится вам сводной сестрой, не так ли? – не было дома во время обеда?

– Нет, – отозвалась Мэрион после небольшой паузы. – Уинифред… моя мачеха сказала мне, что Бернис ушла и не придет обедать. Но тем не менее, она выглядела весьма встревоженной.

– Миссис Френч не говорила о причине своего беспокойства?

– Нет.

– Как фамилия вашей сводной сестры? Тоже Френч?

– Нет, инспектор. Она носит фамилию своего отца – Кармоди, – ответила Мэрион.

– Понятно…

Инспектор задумался. Джон Грей что-то шепнул Корнелиусу Зорну, который печально покачал головой, и устало облокотился о спинку кресла Френча. Не обращая на них никакого внимания, Квин посмотрел на Мэрион. Ее маленькая фигурка устало поникла.

– Еще один вопрос, мисс Френч, – произнес он, – и я оставлю вас в покое… Не могли бы вы из того, что вам известно о миссис Френч, или благодаря какому-нибудь происшествию – особенно случившемуся вчера вечером – предположить возможное объяснение трагедии? Совершено убийство, – поспешно продолжил инспектор, прежде чем девушка успела что-либо сказать, – и вы, естественно, должны быть осмотрительны в своих ответах. Подумайте хорошенько обо всем, что произошло за последнее время.

В наступившей тишине повисла тягостная пауза. Эллери видел вокруг себя напряженно застывшие фигуры, остановившиеся взгляды, стиснутые руки. За исключением Сайреса Френча, все присутствующие в помещении подались вперед, выжидающе глядя на Мэрион Френч.

– Нет, – ответила девушка.

Глаза инспектора блеснули. Все расслабились, и кто-то шумно вздохнул. Эллери отметил, что это был мистер Зорн. Траск дрожащей рукой зажег сигарету, которая тут же погасла. Марчбенкс словно прирос к стулу. Уэстли безнадежно махнул рукой…

– Тогда это все, мисс Френч, – спокойно объявил инспектор, устремив пристальный взгляд на галстук Лавери. – Пожалуйста, не покидайте пока витрину… Мистер Лавери, можно вас на минутку?

Уивер, быстро вскочив, придвинул Мэрион стул. Слабо улыбнувшись, девушка опустилась на него и закрыла глаза ладонью, тайком сунув другую в руку Уивера… Эллери, исподволь наблюдавший за ними, перевел взгляд на Лавери.

Француз учтиво поклонился и, нервно теребя бородку, стал терпеливо ожидать вопросов.

Глава 11
ВРОДЕ БЫ МЕЛОЧИ

– Насколько мне удалось понять, мистер Лавери, – заговорил инспектор Квин, – вы лично отвечаете за эту экспозицию современной мебели?

– Именно так.

– Сколько времени продолжается эта экспозиция?

– По-моему, около месяца.

– И где находятся ее основные помещения?

– На пятом этаже. Видите ли, инспектор, для Нью-Йорка это все еще в диковинку. Я был приглашен устроить выставку мистером Френчем и советом директоров, которые проявили интерес к современным направлениям в этой области. Большинство чисто организационных инициатив исходило от самого мистера Френча.

– Что вы имеете в виду?

Лавери улыбнулся, обнажая ровные белые зубы:

– Например, экспозиции в витринах. Это была идея мистера Френча, которая привлекла сюда множество зрителей. С тротуаров у витрин на пятый этаж идут такие толпы, что для поддержания порядка нам даже пришлось поставить там специальных сотрудников.

– Понятно. – Инспектор вежливо кивнул. – Значит, экспозиция в витринах – идея мистера Френча… А сколько времени эта витрина оборудована вот этими новшествами?

– Дайте подумать… Спальня-гостиная демонстрируется здесь уже около двух недель, – сообщил Лавери, снова пригладив короткую модную бородку. – Точнее, четырнадцатый день. Завтра мы собирались сменить экспозицию на столовую.

– Значит, витрины обновляются раз в две недели? Тогда теперешняя экспозиция в этой витрине – вторая?

– Да. Первая состояла из комплекта для классической спальни.

Квин задумался. Под его утомленными глазами были заметны темные круги. Пройдясь по комнате, он снова остановился перед Лавери.

– По-моему, – проговорил Квин, обращаясь скорее к самому себе, нежели к французу, – преступление и сопутствующие обстоятельства слишком уж удачно совпали… Мистер Лавери, экспозиция в этой витрине открывается каждый день в одно и то же время?

– Да, – подтвердил Лавери. – Со времени начала выставки негритянка входит в витрину ежедневно в полдень.

Инспектор, казалось, был доволен ответом.

– Скажите, мистер Лавери, за месяц существования выставки вам известно хоть одно отклонение от этого расписания?

– Нет, – уверенно заявил Лавери. – Если бы такое случилось, я бы об этом знал, сэр. Я всегда стою на первом этаже у витрины, когда негритянка представляет экспозицию. Моя лекция наверху начинается только в половине четвертого.

Инспектор поднял брови:

– О, так вы еще и лекции читаете, мистер Лавери?

– Конечно! Мне говорили, – серьезно добавил он, – что мое описание работы Хоффмана из Вены произвело настоящий фурор в мире искусства.

– Вот как? – улыбнулся инспектор. – Еще один вопрос, мистер Лавери, и думаю, что мы пока сможем на этом остановиться… Выставка в целом организовывалась не спонтанно? Я имею в виду, предпринимались ли какие-нибудь шаги, чтобы информировать публику о демонстрациях в витринах и ваших лекциях наверху?

– Разумеется. Реклама была очень тщательно продумана, – пояснил Лавери. – Мы разослали уведомления во все художественные школы и другие заинтересованные организации. Правление отправляло персональные письма. Однако большая часть публики была привлечена газетными объявлениями. Вы, конечно, тоже их видели?

– Ну, я редко читаю объявления универмагов, – поспешно выпалил инспектор. – Полагаю, ваши труды оценили по заслугам?

– Да, безусловно. – Лавери снова продемонстрировал безупречно белые зубы. – Если вы посмотрите мой альбом с вырезками из газет…

– В этом нет необходимости, мистер Лавери. Благодарю вас за ваше терпение. Это все.

– Можно еще минуту? – Эллери, улыбаясь, шагнул вперед.

Инспектор махнул рукой, словно говоря: «Свидетель ваш!» – затем вернулся к кровати и со вздохом опустился на нее.

Лавери стоял, поглаживая бородку; в глазах его застыло вежливое ожидание.

Эллери несколько секунд молчал, теребя пенсне, затем внезапно поднял голову.

– Я очень заинтересован вашей работой, мистер Лавери, – заговорил он с обезоруживающей улыбкой. – Хотя боюсь, что мое знание искусства не охватывает сферу современного интерьера. На днях меня очень увлекла ваша лекция о Бруно Пауле…

– Так вы посещали мои импровизированные уроки наверху, сэр? – воскликнул Лавери, покраснев от удовольствия. – Возможно, я проявил излишний энтузиазм в отношении Пауля – дело в том, что я его хорошо знаю…

– В самом деле? – Эллери уставился в пол. – Очевидно, вы и раньше бывали в Америке, мистер Лавери, – ваш английский абсолютно лишен галлицизмов.

– Я вообще много путешествовал, – подтвердил Лавери. – Это мой пятый визит в Штаты… А вы мистер Квин, не так ли?

– Простите, что я не представился, – извинился Эллери. – Я недостойный отпрыск инспектора Квина… Мистер Лавери, сколько демонстраций ежедневно проводится в этой витрине?

– Только одна. – Лавери приподнял черные брови.

– Как долго она продолжается?

– Ровно тридцать две минуты.

– Интересно, – пробормотал Эллери. – Кстати, а это помещение открыто постоянно?

– Нет, так как здесь хранится несколько весьма ценных предметов. Витрину отпирают только для демонстрации.

– Ну конечно! С моей стороны было глупостью спрашивать об этом, – улыбнулся Эллери. – У вас, разумеется, есть свой ключ?

– От этой витрины существует несколько ключей, мистер Квин, – сообщил Лавери. – Ее запирают в основном, чтобы туда не забирались днем. Предполагается, что после закрытия магазина сторожа и современная сигнализация надежно защищают от ночных грабежей.

– Если вы простите мне мое вмешательство, – послышался мягкий голос управляющего Маккензи, – то я могу лучше мистера Лавери прояснить вопрос с ключами.

– Буду рад вас выслушать, – откликнулся Эллери, снова начиная вертеть на пальце шнурок пенсне. Сидящий на кровати инспектор молча ждал.

– У нас имеется по нескольку ключей от каждой витрины, – принялся объяснять Маккензи. – Ключи от этой витрины есть у мистера Лавери, у Дайаны Джонсон – демонстратора (уходя, она оставляет его в столе служебного кабинета), администратора этой секции первого этажа и детективов универмага. Кроме того, полный набор дубликатов всех ключей хранится в кабинете администрации на последнем этаже. Боюсь, что ключ могли раздобыть многие.

Эллери внезапно поднялся, подошел к двери, открыл ее и, окинув взглядом весь первый этаж, вернулся назад.

– Мистер Маккензи, не могли бы вы вызвать клерка из-за прилавка кожгалантереи, что напротив этой витрины.

Маккензи вышел и быстро вернулся в сопровождении невысокого толстячка средних лет. Он был бледен и заметно нервничал.

– Вы были на рабочем месте все это утро? – поинтересовался Эллери.

Клерк кивнул.

– А вчера?

Снова кивок в ответ.

– И ни вчера, ни сегодня ни разу никуда не отлучались?

Клерк наконец обрел дар речи:

– Нет, сэр!

– Очень хорошо! Скажите, а вы не заметили – вчера или сегодня утром – кого-нибудь, входящего в эту витрину или выходящего из нее?

– Нет, сэр, – уверенно ответил клерк. – Я все время был на месте и не мог бы не заметить, если бы кто-нибудь воспользовался этим помещением. Работы у меня было не очень много, сэр, – добавил он, бросив виноватый взгляд на Маккензи.

– Благодарю вас.

Клерк тотчас же удалился.

– Ну, – вздохнул Эллери, – мы хоть и продвигаемся вперед, но пока так и не выяснили ничего определенного… – Пожав плечами, он снова повернулся к Лавери: – Мистер Лавери, а с наступлением темноты эти витрины освещаются?

– Нет, мистер Квин. После демонстрации шторы опускаются, и витрины остаются закрытыми до следующего дня.

– Тогда, – продолжил Эллери, – означает ли это, что все эти ваши светильники и лампы – всего лишь муляжи?

Усталые взгляды присутствующих устремились вслед за рукой Эллери. Он указывал на необычной формы светильники с плафонами из матового стекла.

Вместо ответа, Лавери подошел к дальней стене и с легкостью снял один из плафонов. Гнездо для лампы пустовало.

– Нам не требуется здесь дополнительного освещения, – объяснил француз, – поэтому мы запросто обходимся без ламп. – Быстрым движением он вернул плафон на место.

Эллери шагнул вперед, но остановился, покачал головой и повернулся к инспектору.

– А теперь я замолкаю и, как и подобает настоящему философу, буду хранить молчание, – объявил он с улыбкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю