355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Тайна французского порошка » Текст книги (страница 12)
Тайна французского порошка
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 03:41

Текст книги "Тайна французского порошка"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)

Глава 22
СНОВА КНИГИ

Трое мужчин стояли в спальне старого Сайреса Френча. Сиделка хлопотала в холле; тяжелая дверь отделяла ее от подопечного. Мэрион и Уиверу велели остаться внизу в гостиной. Врач Френча – высокий, холеный доктор Стюарт, сидя у кровати пациента, смотрел на посетителей с профессиональным недовольством.

– Пять минут – не больше! – предупредил он. – Мистер Френч слишком слаб для разговоров.

Инспектор успокаивающе кивнул и перевел взгляд на больного. Френч лежал в широкой кровати, перебегая беспокойным взглядом с одного визитера на другого. Безвольная белая рука вцепилась в шелковое одеяло. Лицо его было смертельно бледным; седые волосы ниспадали на морщинистый лоб.

Инспектор шагнул к кровати, наклонился и негромко произнес:

– Я – инспектор Квин из полиции, мистер Френч. Хватит ли у вас сил ответить на несколько вопросов, касающихся… несчастья с миссис Френч?

Глаза больного остановились на добродушном лице инспектора и внезапно приобрели осмысленное выражение.

– Да… – чуть слышно прошептал Френч, проводя языком по побелевшим губам. – Я согласен на все, лишь бы только… прояснить это ужасное дело…

– Благодарю вас, мистер Френч. – Инспектор наклонился ближе: – Можете ли вы предложить какое-нибудь объяснение гибели миссис Френч?

Влажные покрасневшие глаза заморгали, в них появилось выражение искреннего недоумения.

– Нет… никакого… – Френч тяжело дышал. – У нее было много друзей… а врагов не было… никогда… Я… не могу поверить… что у кого-то хватило жестокости… убить ее…

– Понятно. – Инспектор потянул себя за ус. – Значит, вы не знаете, у кого мог быть мотив для убийства вашей жены, мистер Френч?

– Нет… – Слабый голос внезапно обрел силу. – Стыд, позор!.. Я положил столько усилий, чтобы положить конец злу… а теперь такое случилось со мной! Это ужасно!

Его тон становился все более ожесточенным. Инспектор с тревогой посмотрел на доктора Стюарта, который пощупал пульс больного и стал его успокаивать, пока не прекратилось тихое клокотание в горле и не обмякла рука, сжимающая одеяло.

– У вас еще много вопросов? – вполголоса поинтересовался врач. – Инспектор, вам лучше поторопиться!

– Мистер Френч, – спросил Квин, – ваш личный ключ от квартиры в универмаге всегда при вас?

Больной сонно закатил глаза.

– Что? Ключ? Да-да, всегда…

– В течение, скажем, двух последних недель он постоянно был при вас?

– Да, конечно…

– Где он сейчас, мистер Френч? – настойчиво поинтересовался инспектор. – Надеюсь, сэр, вы не возражаете одолжить его на несколько дней? В интересах правосудия, разумеется… Где?.. Ах да!.. Доктор Стюарт, мистер Френч просит вас принести футляр с ключами из кармана его брюк в гардеробе.

Врач молча подошел к гардеробу, порылся в карманах первой попавшейся ему на глаза пары брюк и вернулся с кожаным футляром для ключей. Инспектор отцепил ключ с золотым диском, на котором были выгравированы буквы «С. Ф.», и вернул футляр доктору, который положил его на прежнее место. Френч лежал неподвижно, прикрыв глаза отекшими веками.

Инспектор передал ключ Сайреса Френча Эллери, поместившему его в карман вместе с другими ключами. Затем Эллери подошел к кровати и склонился над больным.

– Мистер Френч, – успокаивающе произнес он, – мы зададим еще два-три вопроса и оставим вас в покое, в котором вы так нуждаетесь… Помните ли вы книги на письменном столе в библиотеке вашей квартиры?

Глаза старика широко раскрылись. Доктор Стюарт что-то сердито проворчал насчет «нелепого полицейского вздора». Эллери застыл в почтительной позе.

– Книги? – переспросил больной.

– Да, мистер Френч. Книги на письменном столе. Вы помните их названия?

– Книги… – Френч скривил губы, отчаянно пытаясь сосредоточиться. – Да-да, конечно… Мои любимые… Рассказы Джека Лондона… «Возвращение Шерлока Холмса» Конан Дойла… «Гростарк» Маккетчена… «Кардиган» Роберта Чеймберса и… дайте вспомнить, была еще одна… Ах да! «Солдаты удачи» Ричарда Хардинга Дейвиса… Я знал Дейвиса лично – необузданный, но великий человек…

Эллери и инспектор переглянулись. Лицо инспектора побагровело от сдерживаемых эмоций.

– Что за черт! – пробормотал он.

– Вы уверены, мистер Френч? – настаивал Эллери, снова склонившись над постелью.

– Да-да… Я помню книги… – прошептал старик со слабым раздражением в голосе.

– Разумеется! Мы просто хотели убедиться… Скажите, сэр, вы когда-нибудь интересовались такими вещами, как, скажем, палеонтология, филателия, средневековая коммерция, фольклор, история музыки?

Френч недоуменно заморгал глазами и отрицательно замотал головой:

– Едва ли… Мое серьезное чтение ограничивалось работами по социологии в связи с моей деятельностью в Лиге борьбы с пороками…

– Вы уверены, что ваши пять книг Дейвиса, Чеймберса, Дойла и других авторов находятся на письменном столе в универмаге, мистер Френч?

– Очевидно, да… – ответил Френч. – Они всегда были на столе и теперь тоже должны там находиться… Я никогда не замечал, чтобы с книгами было что-то не так…

– Отлично, сэр. Благодарю вас. – Эллери бросил взгляд на доктора Стюарта, обнаруживавшего явные признаки нетерпения. – Еще один вопрос, мистер Френч, и мы оставим вас в покое. Мистер Лавери был недавно в вашей квартире?

– Лавери? Конечно. Он мой гость и бывает там каждый день.

– Тогда это все.

Эллери шагнул назад и начал делать заметки на полностью исписанном листке маленькой книжечки. Френч закрыл глаза и устало вздохнул.

– Пожалуйста, уходите, – проворчал доктор Стюарт. – Вы и так задержали его выздоровление по крайней мере на день! – Он сердито повернулся к ним спиной.

Трое посетителей на цыпочках вышли из комнаты. На лестнице, ведущей в холл, инспектор пробормотал:

– Какую роль в деле играют эти книги?

– Спроси что-нибудь полегче, – уныло ответил Эллери.

Они молча побрели вниз по лестнице.

Глава 23
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ

Мэрион и Уивер сидели на скамейке, идиллически держась за руки, и молчали. Инспектор тактично кашлянул. Эллери принялся усердно протирать стекла пенсне. А Вели – сосредоточенно разглядывать картину Ренуара на стене.

Юноша и девушка вскочили с места.

– Как папа? – поспешно спросила Мэрион, прижимая ладонь к покрасневшей щеке.

– Он сейчас отдыхает, мисс Френч, – не без смущения ответил инспектор. – У меня к вам всего пара вопросов, юная леди, и вы свободны… Эллери!

Не теряя времени, Эллери перешел к делу:

– Мисс Френч, а ваш ключ от квартиры отца всегда находится при вас?

– Разумеется, мистер Квин. Вы же не думаете…

– Тогда более конкретный вопрос, мисс Френч, – вежливо прервал ее Эллери. – Ваш ключ оставался при вас, скажем, в течение последнего месяца?

– Конечно, мистер Квин. Это ведь мой ключ, а у тех, кому нужно заходить в квартиру, есть свой собственный.

– Исчерпывающий ответ. Могу я позаимствовать на время ваш ключ?

Мэрион неуверенно посмотрела на Уивера, крепко сжавшего ее руку.

– Делай так, как просит Эллери, – решительно посоветовал тот.

Мэрион молча позвонила горничной и вскоре передала Эллери ключ, отличающийся от уже имеющихся у него буквами «М. Ф.» на золотом диске. Эллери присоединил его к остальным и отошел, пробормотав слова благодарности.

Инспектор шагнул вперед.

– Теперь я вынужден задать вам вопрос, который может вас смутить, мисс Френч, – предупредил он.

– Я… мы оба к вашим услугам, инспектор Квин, – улыбнулась девушка.

Инспектор пригладил усы.

– Какие у вас были отношения с мачехой и сводной сестрой? Дружеские? Напряженные? Открыто враждебные?

Мэрион ответила не сразу. Уивер отвернулся, переминаясь с ноги на ногу. Затем красивые глаза девушки встретились с глазами старика.

– Думаю, «напряженные» – в данном случае наиболее подходящее определение, – проговорила она спокойным, мелодичным голосом. – Ни с одной из сторон не исходило особой любви. Уинифред всегда предпочитала мне Бернис, что вполне естественно. А что касается Бернис, то мы не слишком поладили с нею с самого начала. Со временем стали происходить всякие инциденты, и пропасть между нами только увеличивалась.

– Инциденты? – переспросил инспектор.

Мэрион закусила губу и покраснела.

– Ничего особенного… – уклончиво ответила она. – Просто мы устали скрывать неприязнь друг к другу. Нам приходилось это делать ради папы, но, думаю, это не всегда удавалось. Папа куда более проницателен, чем кажется.

– Ясно. – Инспектор обеспокоенно покачал головой. – Мисс Френч, а вам известно что-нибудь, что может намекнуть нам на личность убийцы вашей мачехи?

Уивер побледнел и, казалось, собрался было запротестовать, но Эллери предостерегающе взял его за руку. Девушка напряженно замерла, потом устало провела пальцами по лбу.

– Нет… – еле слышно пролепетала она.

Инспектор протестующе взмахнул рукой.

– О, пожалуйста, не спрашивайте меня больше о ней! – внезапно воскликнула Мэрион. – Я не могу говорить правду, потому что о мертвых или хорошо, или ничего, и… – Она вздрогнула и осеклась на полуслове.

Уивер обнял ее за плечи. Со вздохом облегчения Мэрион отвернулась и спрятала лицо у него на груди.

– Мисс Френч, – мягко произнес Эллери. – Вы можете помочь нам в одном вопросе… Какие сигареты курит ваша сводная сестра?

Мэрион с удивлением обернулась:

– Ну… «La Duchesse».

– И только их?

– Да. По крайней мере, с тех пор, как я ее знаю.

– А не было ли у нее привычки курить, – осторожно поинтересовался Эллери, – как-нибудь необычно… ну, в странной манере?

Девушка недоуменно нахмурилась.

– Если вы имеете в виду… – она колебалась, – некоторую нервозность, то да…

– А эта нервозность проявлялась каким-либо конкретным образом?

– Бернис курит постоянно, мистер Квин, и никогда не затягивается одной сигаретой более пяти-шести раз. Она как будто не в состоянии курить спокойно. Несколько глубоких затяжек – и Бернис тушит в пепельнице недокуренную сигарету, в которой еще много табака. Выброшенные ею окурки всегда смятые и поломанные.

– Благодарю вас. – На губах Эллери мелькнула довольная улыбка.

– Мисс Френч, – возобновил атаку инспектор, – вот вы вчера ушли из дому вечером после обеда и не возвращались до полуночи. Где вы были в течение этих четырех часов?

Последующее испуганное молчание было столь эмоционально, что это можно было почувствовать физически. Все вместе являли собой выразительную живую картину: подавшийся вперед инспектор, напряженно застывший Эллери, массивный, грозный Вели, Уивер с мучительным выражением на лице, стройная фигурка Мэрион Френч, жалобно поникшая, словно надломленная горем…

Немая сцена длилась лишь несколько мгновений. Мэрион вздохнула, и всем стало легче.

– Я была… я гуляла в парке, – ответила девушка.

– Вот как? – Инспектор улыбнулся и, наклонив голову, пригладил усы. – Тогда это все, мисс Френч. Всего хорошего.

Инспектор, Эллери и Вели, миновав холл, вышли из дома.

После того как захлопнулась входная дверь, Мэрион и Уивер еще долго стояли на месте, не глядя друг на друга, охваченные унынием и дурными предчувствиями.

Глава 24
КВИНЫ РАССУЖДАЮТ ОБ УЛИКАХ

На город уже спускались сумерки, когда Вели распрощался с Квинами у особняка Френчей и отправился отдать распоряжения экипажу полицейской машины, которая была выделена специально для поисков пропавшей Бернис Кармоди.

Когда Вели ушел, инспектор посмотрел на спокойную гладь реки и темнеющее небо, затем на своего сына, энергично полирующего пенсне, и, в конце концов, уставился на тротуар.

– Воздух пойдет на пользу нам обоим, – устало вздохнул он. – Мне нужно немного развеяться… Давай пройдемся до дому пешком, Эллери.

Эллери кивнул, и оба зашагали по Риверсайд-Драйв. Дойдя до угла, они свернули на восток.

– Это первая возможность, – нарушил молчание Эллери, ободряюще взяв отца под руку, – обдумать множество фактов, которыми мы располагаем. Весьма многозначительных фактов, папа! Их уже накопилось так много, что у меня просто голова кругом идет!

– В самом деле? – печально переспросил инспектор.

Он выглядел подавленным, плечи его были уныло опущены.

Эллери еще сильнее сжал локоть старика:

– Бодрись, папа! Я знаю, что ты сейчас растерян, но это из-за недавних служебных неприятностей. А мое сознание достаточно ясно, чтобы охватить основные аспекты дела. Так что, с твоего разрешения, я просто порассуждаю вслух.

– Давай, сынок, начинай.

– Один из двух ключевых моментов – тот факт, что тело было обнаружено в выставочной витрине со стороны Пятой авеню.

– А я-то думал, – усмехнулся инспектор, – ты скажешь мне, что знаешь, кто убийца.

– Да, знаю.

Ошеломленный инспектор остановился и с недоверием уставился на сына.

– Ты шутишь, Эллери? Но как ты можешь это знать? – наконец сумел выговорить он.

Эллери улыбнулся:

– Не пойми меня превратно. Я говорю, что знаю, кто убил миссис Френч. Многое указывает только на одного человека. Но пока у меня нет доказательств. Мне полностью неизвестен мотив и вся эта грязная предыстория, стоящая за этим преступлением… Поэтому я не скажу тебе, кого я имею в виду.

– Еще бы! – усмехнулся инспектор, снова зашагав вперед.

– Ну, пап, не обижайся! – Эллери покрепче стиснул зажатый под мышкой сверток с книгами из квартиры Френча, с которым он упорно не расставался с того самого момента, как они покинули универмаг. – У меня есть все основания для молчания. Во-первых, вполне вероятно, что я введен в заблуждение серией совпадений. В таком случае, обвинив кого-то, я выставлю себя идиотом. Когда у меня будут доказательства, ты первый узнаешь обо всем… А пока в деле еще много непонятного. Например, эти книги…

Некоторое время Эллери шел молча.

– Факт, что тело миссис Френч обнаружено в витрине, – заговорил он наконец, – был подозрительным с самого начала. Витрина в качестве места для преступления выглядит нелепо сама по себе, кроме того, отсутствие освещения и крови на теле, исчезнувший ключ, помада и наполовину накрашенные губы – все, что мы недавно обсуждали, указывает на то, что миссис Френч была убита не там. Тогда где же? Сообщение сторожа о ее словах, что она намерена подняться в квартиру мужа, исчезнувший ключ, который был у нее, когда она разговаривала с О'Флаэрти, требовали проведения тщательного осмотра апартаментов Френча. Этим я и занялся.

– Продолжай, все это я и так уже знаю, – проворчал Квин.

– Терпение! – усмехнулся Эллери. – После осмотра квартиры тот факт, что миссис Френч в ней побывала, казался уже неоспоримым. Карты, подставки для книг и история, которую они поведали…

– Понятия не имею, о чем они тебе поведали! – перебил его инспектор. – Ты имеешь в виду этот порошок?

– Пока еще нет. Ладно, давай ненадолго отложим подставки и перейдем к помаде, которую я нашел на туалетном столике в ванной. Она принадлежала миссис Френч – цвет был тот же, что и на ее недокрашенных губах. Женщины не докрашивают губы, только если их отвлекает от этого занятия нечто очень серьезное. Что же помешало миссис Френч? Убийство? Возможно, но, безусловно, это было событие, приведшее к убийству… В связи с чем, а также по ряду других причин, о которых, надеюсь, смогу рассказать тебе завтра подробнее, я сделал вывод, что миссис Френч была убита в квартире мужа.

– Не стану с тобой спорить, так как, возможно, это действительно так, хотя твои доводы звучат весьма несерьезно. Но давай перейдем к более конкретным вещам, – предложил инспектор.

– Ты должен дать мне время закончить с предисловием, – засмеялся Эллери. – Можешь не беспокоиться, я докажу, что квартира была местом преступления. А пока поверь мне на слово.

– Ладно, верю. Пока.

– Ну вот и отлично. Если место преступления не витрина, а квартира, значит, тело перенесли из квартиры в витрину и спрятали в стену-кровать.

– Логично.

– Но почему? Я спрашивал себя: почему тело перенесли в витрину, а не оставили в квартире?

– С целью представить дело так, что убийство произошло не в квартире? Но это не имеет смысла, потому что…

– Да, потому что не было принято никаких мер, чтобы удалить следы присутствия миссис Френч, такие, как игра в банк и помада, хотя я и склонен думать, что помаду оставили по недосмотру. Значит, тело перенесли не для доказательства, что квартира не является местом преступления, а для того, чтобы задержать момент его обнаружения.

– Я вижу, куда ты клонишь, – пробормотал инспектор.

– Все дело во времени, – продолжал Эллери. – Убийца, несомненно, знал, что в этой витрине каждый день ровно в двенадцать начинается демонстрация и что до полудня она заперта и не используется. По какой-то причине убийца хотел, чтобы до этого момента о преступлении никто не знал.

– Не понимаю, зачем это было нужно…

– Мы можем ответить на этот вопрос лишь в очень общих чертах. Если убийца устроил так, чтобы тело не нашли до полудня, значит, он должен был утром сделать что-то, чему бы помешало обнаружение трупа. Теперь понятно?

– Ну, допустим, – согласился инспектор.

– Что ж, идем дальше, – продолжал Эллери. – На первый взгляд вопрос о том, что должен был сделать убийца, кажется неразрешимым. Однако у нас есть определенные факты. Например, каким бы образом убийца ни вошел в магазин, ему пришлось бы остаться там на всю ночь. У него было два пути для того, чтобы незаметно попасть в магазин, а для того, чтобы незаметно выскользнуть обратно после убийства, – ни одного. Преступник мог спрятаться в универмаге до его закрытия, а потом пробраться в квартиру или же проскользнуть в открытую дверь склада со стороны Тридцать девятой улицы. Но он определенно не мог выйти через служебный вход, так как О'Флаэрти пробыл там всю ночь и наверняка заметил бы его, а О'Флаэрти никого не видел. Убийца не мог уйти через дверь склада, так как ее запирают на ночь после одиннадцати тридцати, а миссис Френч пришла туда не раньше одиннадцати сорока пяти. Таким образом, если он ушел через дверь склада, то не мог совершить убийство – ведь дверь заперли по крайней мере за полчаса до преступления. Следовательно, ему пришлось провести ночь в универмаге.

Итак, убийца не мог уйти до девяти утра, когда двери открылись для публики и любой выходящий был бы принят за раннего покупателя.

– Зачем же тогда прятать тело в витрину с целью сокрытия до полудня любой ценой? – осведомился инспектор. – Если убийца мог уйти в девять, то почему не сделал то, что собирался, после этого? В этом случае его не заботило бы, когда обнаружат труп.

– Вот и я о том же, – подхватил Эллери. – Если в девять преступник мог свободно выйти из магазина, ему незачем задерживать обнаружение тела.

– И все же, Эллери, – возразил инспектор, – он его задержал! Правда, если… – Его лицо просветлело.

– Вот то-то и оно! – кивнул Эллери. – Если наш убийца связан с универмагом, его отсутствие могли заметить после известия о преступлении. Спрятав тело там, где, как он хорошо знал, его не найдут до полудня, он обеспечил себе целое утро на то, чтобы ускользнуть и воплотить в жизнь свой замысел.

Конечно, остается открытым вопрос, планировал ли убийца заранее прятать труп в витрине после убийства миссис Френч в квартире. Мне кажется, что перенос тела был задуман незадолго до преступления. Ведь в квартиру обычно не входят до десяти утра. У Уивера есть собственный офис, а Френч не приходит так рано. Поэтому убийца сначала предполагал совершить преступление в квартире и оставить тело там. У него оставалось достаточно времени на то, чтобы выйти из здания в девять и вернуться около десяти. Проделав в это время задуманное, он был бы в безопасности, так как труп обнаружили бы позже.

Однако, когда убийца вошел в квартиру или, возможно, уже после совершения преступления, он увидел нечто, вынудившее его перенести тело в витрину. – Эллери сделал небольшую паузу. – На письменном столе лежал листок голубой бумаги с официальным меморандумом. Он был там с понедельника, и Уивер клянется, что оставил его на столе, уходя из квартиры вчера вечером. Там же она находилась и во вторник утром, так что убийца мог ее заметить. В извещении упоминалось, что Уивер будет в квартире к девяти! Невинная бумажка, сообщая о совещании директоров, должно быть, повергла убийцу в панику. Если кто-нибудь явится в квартиру в девять, то у него не останется шансов сделать то, что, очевидно, было для него крайне необходимо, хотя мы все еще не знаем, что именно. Отсюда и перенос тела в витрину, и все остальное. Понимаешь?

– Так-то оно так, но все равно выглядит как-то не слишком убедительно, – проворчал инспектор, однако теперь в его глазах светился живой интерес.

– Кстати, вот еще что. Нужно будет сделать одну очень важную вещь. И немедленно, – задумчиво добавил Эллери. – Вне всякого сомнения, убийца не прятался в универмаге вчера днем, ожидая его закрытия. Уход каждого сотрудника отмечается в табельном листе. А все те, кто мог бы нас заинтересовать, отмечены в нем ушедшими из здания в пять тридцать или даже раньше, за исключением Уивера и Спрингера, заведующего книжным отделом. Однако потом они тоже прошли через служебный вход, так что они тоже не могли остаться в магазине. Хотя Лавери, а также Зорн, Марчбенкс и другие директора вроде бы не должны нигде отмечаться, их уход вчера также отмечен в табеле. Так как все ушли, значит, убийца мог проникнуть в здание единственным оставшимся путем – через дверь в склад со стороны Тридцать девятой улицы. Подобный поступок представляется наиболее логичным, ибо он позволял преступнику обеспечить себе алиби на вечер и успеть пробраться в универмаг между одиннадцатью и половиной двенадцатого.

– Придется еще раз проверять, кто, где и чем занимался вчера вечером, – вздохнул инспектор. – Нелегкая работа!

– И неблагодарная тоже. Но я уверен, что это совершенно необходимо. Мы должны сделать это как можно скорее. – Эллери печально усмехнулся. – В этом деле вообще много непонятного, и попутно возникает множество дополнительных вопросов, – вздохнул он, прерывая рассуждения. – Например, зачем вообще Уинифред пришла в универмаг? Это вопрос для тебя! Лгала ли она О'Флаэрти, сказав ему, что хочет заглянуть в квартиру наверху? Конечно, сторож видел, как она села в лифт, поднимающийся на шестой этаж, а мы имеем доказательства ее присутствия в апартаментах мужа. Кроме того, куда еще она могла пойти? К витрине? Это просто нелепо! Нет, по-моему, мы можем не сомневаться, что миссис Френч отправилась прямиком в квартиру.

– Может быть, шарф Мэрион Френч уже был в квартире и миссис Френч решила по какой-то причине прихватить его с собой? – криво усмехаясь, предположил инспектор.

– Не бери в голову такую ерунду, как шарф Мэрион! – рассмеялся Эллери. – Эта история имеет самое простое объяснение, каким бы странным ни было поведение девушки… Меня интересует другое. Была ли у Уинифред назначена в квартире встреча с кем-то или нет? Конечно, тайное свидание в пустом магазине может показаться подходящим сюжетом для мелодрамы, однако такое объяснение визита миссис Френч слишком вероятно, чтобы его отвергать. Если так, то знала ли она о том странном способе, которым ее будущий убийца проник в здание? Или же миссис Френч ожидала, что он войдет, как и она, через служебный вход? Очевидно, нет, так как она ни словом не обмолвилась перед О'Флаэрти ни о ком другом, что вполне могла бы сделать, если бы ей было нечего скрывать, а, напротив, постаралась создать впечатление, что идет в квартиру, чтобы взять оттуда какую-то вещь. По-видимому, миссис Френч была вовлечена в какое-то неблаговидное дело и знала, что ее компаньон примет необходимые меры предосторожности, чтобы остаться незамеченным.

Не была ли этим компаньоном – или, скорее, компаньонкой – Бернис или Мэрион? На первый взгляд, у нас есть основания полагать, что таковой вполне могла быть Бернис. Игра в банк, шляпа и туфли недвусмысленно указывают на нее. Но взглянем на это с другой стороны.

Мы согласились, что убийца миссис Френч забрал с собой ее ключ от квартиры мужа. Мы знаем, что у Бернис в тот день не было своего ключа, так как его нашли сегодня в стенном шкафу. Казалось бы, Бернис и в самом деле могла забрать ключ матери, если была прошлой ночью в универмаге. Но была ли она там?

Пришло время дать ответ и на этот вопрос. Бернис не было в универмаге прошлой ночью. Более того, я убежден, что она не убивала свою мать. Прежде всего, несмотря на разложенную на столе партию игры в банк – а обе женщины были страстными поклонницами этой игры, и об этом было многим известно, – обнаруженные на том же столе окурки указывают на то, что это была всего лишь инсценировка. По свидетельству Мэрион, Бернис, будучи наркоманкой, всегда выкуривала только четверть сигареты и сердито давила в пепельнице длинный окурок. Однако все сигареты со стола в комнате для игры в карты выкурены почти до самого конца. Допустим, одна-две сигареты могли стать исключением, но не дюжина же!.. Нет, папа, это ни в какие рамки не лезет. Бернис не курила сигарет, которые мы нашли на карточном столе. Следовательно, кто-то специально оставил там эти окурки, с явным намерением навести подозрение на исчезнувшую девушку. То же самое касается и телефонного разговора якобы Бернис с Хортенс Андерхилл. Бернис не забывала о своем потерянном ключе, папа. Просто кому-то был так нужен ее ключ, что этот человек рискнул подстроить звонок Бернис и потребовать, чтобы его прислали.

– Ну а как же тогда ее шляпа и туфли? – спросил инспектор, встревоженно глядя на Эллери.

– Эти вещи, как я уже и говорил, наводят меня на тревожные и малоприятные размышления, – грустно проговорил Эллери. – Если на Бернис пытаются свалить чужую вину и мы находим на месте преступления ее шляпу и туфли, в которых она ушла из дому в день убийства, значит, девушка тоже стала жертвой насилия! Жива она или нет, я не знаю. Это зависит от причин, лежащих в основе преступления. Несомненно лишь то, что исчезновение Бернис и убийство ее матери тесно связаны между собой. Почему преступнику понадобилось разделаться с девушкой? Очевидно, оставаясь в живых и на свободе, она становилась опасным для него источником информации.

– Эллери! – дрожа от волнения, воскликнул инспектор. – Убийство миссис Френч и похищение Бернис, которая была наркоманкой…

– Вообще-то, папа, ты меня не удивил, – мягко заметил Эллери. – Ты ведь всегда быстро нападал на след… Да, я тоже об этом подумал. Вспомни, как Бернис тайком уходила из дома отчима. Можно смело предположить, что она отправлялась пополнить запасы наркотиков.

– Дело понемногу начинает проясняться, Эллери! – вскричал инспектор Квин. – А принимая во внимание шумиху по поводу увеличения распространения наркотиков… Если мы раскроем организацию, действующую в таких масштабах, и захватим главарей, это будет блестящая победа! Как бы я хотел видеть физиономию Фьорелли, когда я расскажу ему, что стоит за этой историей!

– Только не надо излишнего оптимизма, папа, – предупредил Эллери. – Ведь это может оказаться всего лишь очередной уловкой. Во всяком случае, в данный момент это всего лишь догадка, на которую не следует особо полагаться. Однако у нас есть еще кое-что, позволяющее более точно определить географию преступления.

– Ты имеешь в виду подставки для книг? – неуверенно вспоминал инспектор.

– Конечно! Пока это всего лишь догадка, но готов поспорить на что угодно, что она окажется правильной, ибо соответствует целой серии обстоятельств…

Уэстли Уивер утверждает, что подставки из оникса никогда не чистили и не убирали из библиотеки с тех пор, как Джон Грей подарил их Френчу. Исследуя эти подставки, мы обнаружили заметную разницу в цвете зеленого фетра или сукна, которым было оклеено их основание. Уиверу это тоже кажется подозрительным, так как сегодня он тоже обратил внимание на различие в оттенках. Он видел эти подставки на протяжении нескольких месяцев и уверен, что цвет фетра на них был одинаковым.

На то, когда именно появился более светлый фетр, указывает один факт. – Эллери задумчиво разглядывал тротуар. – Я могу поклясться, что светлый фетр был приклеен к подставке совсем недавно. Клей использовали очень сильный, так что он полностью затвердел, однако был еще липким, что и навело на подозрение. К тому же в клее остались крупицы порошка… Очевидно, прошлой ночью подставка побывала в руках преступника. Мы могли бы подумать и на миссис Френч, если бы не применение порошка для снятия отпечатков пальцев. Это работа твоего суперпреступника, папа, а не пожилой леди из высшего общества. – Он улыбнулся. – Попытаемся найти более тесную связь между подставками для книг и преступлением.

Некоторое время Эллери шел молча.

– Мы приходим на место преступления и обнаруживаем там несколько предметов – карты, помаду, сигареты, туфли, шляпу, подставки для книг, – в состоянии которых есть нечто необычное. Нам удалось связать с преступлением каждый из этих предметов, кроме подставок. Я могу предположить отличную версию, соответствующую уже известным нам фактам. Крупицы порошка для снятия отпечатков – это аксессуары преступления. Мы нашли их в недавно приклеенном фетре, который к тому же светлее аналогичной материи со второй, парной подставки. Было бы нелепо предполагать, что разница в оттенке существовала изначально в такой дорогой и редкой паре предметов. К тому же раньше этого никто никогда не замечал… Следовательно, все указывает на то, что прошлой ночью кто-то снял фетр с первой подставки, приклеил новый, посыпал ее порошком, чтобы проявить отпечатки пальцев и удалить их, случайно оставив несколько крупинок порошка на свежей полоске клея.

– Ну ладно, допустим, – согласился инспектор. – И что дальше?

– Я самым тщательным образом осмотрел обе подставки. Они сделаны из цельного оникса. К тому же единственное изменение – замена фетра на одной из них. И тогда я пришел к выводу, что это было сделано не с целью спрятать нечто внутрь подставки или же вынуть из нее некий предмет. Внутри вообще нет ничего. Все лежит на поверхности.

Только я спросил себя: что еще могло явиться причиной замены фетра? Преступление само по себе? Можем мы связать воедино преступление и подставки?

Да, можем! Зачем понадобилось менять фетр? Потому что со старым фетром произошло нечто, в результате чего он мог указывать на следы преступления! Вспомни, убийце было необходимо, чтобы о преступлении ничего не узнали, пока он не осуществит утром нечто важное. Ему было известно, что в девять утра в библиотеке появится Уивер, который непременно заметил бы, что с подставками что-то не так.

– Кровь! – воскликнул инспектор.

– Именно! Ты зришь в самый корень! – откликнулся Эллери. – Вряд ли это было что-то еще, как не пятна крови. Наверняка это самое изменение во внешнем виде подставки должно было вызывать подозрения, иначе преступник попросту не стал бы так утруждаться. Карты и все остальное никогда не навели бы на мысль об убийстве, прежде чем труп будет обнаружен. Но кровь – это же прямое указание на свершившееся насилие! Поэтому я решил, что кровь каким-то образом промочила фетр, так что убийце пришлось заменить его и избавиться от окровавленного старого лоскутка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю