Текст книги "Тайна французского порошка"
Автор книги: Эллери Куин (Квин)
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)
ПО СЛЕДУ БЕРНИС
Инспектор беспокойно расхаживал по квартире. Эллери тем временем завершил в спальне свой туалет и спокойно слушал возмущенные реплики отца, жаловавшегося на судьбу, преступников и произвол со стороны комиссаров полиции. Джуна, как всегда молча, убрал со стола в гостиной и вернулся к себе на кухню.
– Знаешь, – заметил инспектор в один из моментов просветления, – Праути говорит, что они с Ноулсом абсолютно уверены в том, что во время второго выстрела миссис Френч сидела. Это, кстати, подтверждает твое предположение.
– Ну вот и славно, – отозвался Эллери, ожесточенно сражаясь с туфлями. – Заключения экспертов в суде никогда не будут лишними, а уж тем более когда это такие специалисты, как Праути и Ноулс.
Инспектор насмешливо фыркнул.
– Просто ты не был в тех судах, где приходилось бывать мне… Но что меня беспокоит больше всего, так это револьвер, – продолжал Квин. – Ноулс говорит, что пули были выпущены из кольта 38-го калибра, который можно купить по дешевке в любом притоне. Конечно, если бы у Ноулса было оружие, он мог бы точно установить, из него ли выпушены пули, так как они оставляют в стволе следы, делающие возможной точную идентификацию. Кстати, обе пули выпущены из одного оружия. Но вот только как нам его заполучить?
– Ты загадываешь мне загадки, – буркнул Эллери. – Этого я не знаю.
– А без оружия нам критически не хватает вещественных доказательств. В универмаге револьвера нет – мои люди обыскали здание от подвала до крыши. Значит, убийца забрал его с собой. Едва ли мы можем надеяться, что револьвер когда-нибудь попадет к нам в руки.
– Ну, знаешь ли, – заметил Эллери, надевая пиджак, – я бы на твоем месте не был так уверен. Уж кому, как не тебе, знать, что преступники часто совершают глупые поступки. Хотя должен признать, что… – Раздался настойчивый звонок в дверь, и Эллери вздрогнул от неожиданности. – Уэстли не мог приехать так быстро.
Направившись в библиотеку, инспектор и Эллери застали там Уильяма Краутера, старшего детектива универмага, которого только что впустил Джуна. Краутер был явно чем-то взволнован, щеки его пылали, и, не теряя времени, он перешел к делу:
– Доброе утро, джентльмены! Отдыхаете после тяжелого дня, а, инспектор? Думаю, у меня для вас есть кое-что интересное.
– Рад вас видеть, Краутер, – не моргнув глазом соврал инспектор, в то время как Эллери прищурился в ожидании новостей. – Присаживайтесь и рассказывайте.
– Спасибо, инспектор, – поблагодарил Краутер, с шумным вздохом опускаясь в любимое кресло старшего Квина. – Выспаться ночью мне так и не удалось – работал до шести утра.
– Честные труды земные воздадутся сторицей лишь на небесах, – пробормотал Эллери.
– Что? – озадаченно переспросил Краутер. Затем его румяная физиономия расплылась в улыбке и он вынул из нагрудного кармана две сигары. – Вы шутите, мистер Квин… Вы курите, инспектор? А вы, мистер Квин?.. Не возражаете, если я закурю? – Детектив зажег сигару и бросил спичку в камин.
Лицо Джуны, убиравшего со стола после завтрака, страдальчески исказилось. Ему претили любые проявления беспорядка, тем более что безупречная чистота в доме поддерживалась исключительно его усилиями. Бросив напоследок злобный взгляд на широкую спину Краутера, Джуна удалился на кухню.
– Ну, Краутер, в чем дело? – нетерпеливо осведомился инспектор. – Выкладывайте!
– Сейчас, инспектор. – Таинственно понизив голос, Краутер наклонился вперед. – Чем, вы думаете, я занимался?
– Не имеем ни малейшего представления, – сказал Эллери.
– Я шел по следу Бернис Кармоди! – прошептал Краутер срывающимся басом.
– О! – Инспектор был явно разочарован. Он угрюмо посмотрел на детектива. – И это все? Тем же самым занимается группа моих лучших сотрудников, Краутер.
– Ну, вообще-то, – проговорил Краутер, откинувшись назад и стряхивая пепел на ковер, – я и не ожидал, что после этого сообщения вы броситесь мне на шею. Но, – он снова заговорщически понизил голос, – держу пари, что ваши люди не нашли того, что нашел я!
– Так вы что-то обнаружили? – быстро спросил инспектор. – Это и в самом деле новость, Краутер. Простите мне мой поспешный вывод… Что же вам удалось раскопать?
Краутер торжествующе усмехнулся:
– След девушки ведет в Центральный парк!
Глаза Эллери удивленно блеснули.
– Вот как? – Он с улыбкой повернулся к отцу: – Один-ноль не в пользу Вели, папа.
Лицо инспектора выражало одновременно недовольство и любопытство.
– Как вам это удалось, Краутер?
Детектив закинул ногу на ногу и выпустил изо рта облако дыма. Он явно любовался самим собой.
– С должным уважением к вам и вашим людям, инспектор, – заявил он, – я действовал, руководствуясь предположением, что с Бернис Кармоди разделались – ее убили или похитили. Хотя улики против нее, но все равно я чувствовал, что она не убивала миссис Френч… поэтому я взял на себя смелость побродить вчера вечером около дома Френча и попытаться разузнать, как девушка уехала оттуда. Я повидал экономку, и она сообщила мне, очевидно, то же самое, что и вам, – в том числе о дежурном, который видел, как девушка пошла по Риверсайд-Драйв в сторону Семьдесят второй улицы. Это дало мне след, и я разыскал шофера такси, который говорит, что подобрал девушку, похожую по описанию на Бернис Кармоди, на углу Вест-Энд-авеню и Семьдесят второй улицы. Это частное такси, так что мне просто повезло. Но когда идешь по следу, успех зависит не только от усердия, но и от удачи. Не так ли, инспектор?
– Хм! – проворчал Квин. – Вы определенно обошли Тома Вели. И что было дальше? Вам удалось еще что-нибудь разузнать?
– Конечно! – Краутер снова зажег сигару. – Водитель привез девушку к отелю «Астор». Она велела ему ждать ее, зашла в вестибюль и минуты через две снова вышла вместе с высоким щеголеватым блондином и с чемоданчиком в руке. Они сели в машину. Водитель говорит, что девушка выглядела испуганной, но ничего не сказала, а мужчина велел прокатить их по Центральному парку. Где-то на полпути по парку мужчина постучал по стеклу и приказал шоферу остановиться, ибо им понадобилось выйти. Это рассмешило водителя – он не помнит, чтобы кто-нибудь расплачивался с ним в парке. Блондин расплатился и отпустил машину. Отъезжая, шофер бросил взгляд на лицо девушки. Она была бледна и казалась полупьяной. Поэтому водитель отъезжал медленно и смотрел в оба глаза. Парочка села в автомобиль, стоявший на расстоянии около пятидесяти футов, который быстро выехал из парка в сторону жилых кварталов.
– Любопытная история, – задумчиво пояснил инспектор. – Надо будет побеседовать с этим водителем… Он запомнил номер того автомобиля?
– Машина стояла слишком далеко, – ответил Краутер. Он нахмурился, но затем лицо его просветлело. – Но шофер заметил, что номер был штата Массачусетс.
– Отлично, Краутер! – внезапно воскликнул Эллери, вскакивая на ноги. – Слава богу, что хоть у кого-то есть голова на плечах! Ваш шофер видел, что это за автомобиль?
– Да, – кивнул Краутер, который аж просиял от похвалы, – «бьюик», закрытый голубой седан. Ну как?
– Неплохая работа, – одобрил инспектор. – Как девушка вела себя, когда они направились к тому автомобилю?
– Ну, водитель не сумел все рассмотреть, – ответил Краутер, – но он говорит, что девушка шла, поминутно спотыкаясь, и мужчина едва не тащил ее за руку.
– Ловко! – пробормотал инспектор. – А он не заметил шофера той машины?
– Нет. Но в «бьюике», очевидно, кто-то все же сидел, потому что, как только парочка села на заднее сиденье, машина тут же выехала из парка.
– Как насчет этого высокого блондина, Краутер? – поинтересовался Эллери, попыхивая сигаретой. – Водитель может дать его подробное описание?
Краутер почесал в затылке.
– Не догадался спросить его об этом, – признался он. – Слушайте, инспектор, не могли бы этим теперь заняться ваши люди? У меня и без того много работы в универмаге! Хотите имя и адрес водителя?
– Конечно.
Пока Краутер писал имя и адрес, в душе инспектора боролись сразу два чувства. В конце концов добродетель одержала верх, ибо, когда детектив передал ему листок бумаги, он улыбнулся и протянул руку:
– Позвольте мне поздравить вас, Краутер. Вы отлично поработали!
Краутер радостно принялся трясти руку старика.
– Рад, что сумел вам помочь, инспектор. Это доказывает лишний раз, что мы, парни не из полиции, тоже еще на что-то способны, верно? Я всегда говорил…
В прихожей раздался пронзительный звонок, и инспектор смог, наконец, высвободить руку. Эллери, обменявшись многозначительным взглядом с отцом, бросился к двери.
– Ждете гостей, инспектор? – поинтересовался Краутер. – Ну, не буду вам мешать. Пожалуй, мне лучше…
– Нет-нет, Краутер, оставайтесь! Думаю, что вы можете понадобиться! – крикнул Эллери из прихожей.
Краутер радостно заулыбался и снова опустился в кресло.
Эллери распахнул дверь. В квартиру поспешно вошел Уэстли Уивер. Волосы его были растрепаны, а с лица не сходило выражение тревоги.
Глава 27ШЕСТАЯ КНИГА
Уивер обменялся рукопожатиями со всеми присутствующими, выразив искреннее удивление присутствием Краутера, который смущенно улыбался, переминаясь с ноги на ногу, а потом взволнованно провел по лицу дрожащей рукой и сел, замирая в ожидании и не сводя тревожного взгляда с инспектора.
Заметив это, Эллери улыбнулся.
– Волноваться не о чем, Уэс, – мягко произнес он. – Никто не собирается устраивать тебе допроса с пристрастием. Так что устраивайся поудобнее, закуривай сигаретку и просто слушай.
Они расселись вокруг стола. Эллери задумчиво разглядывал собственные ногти.
– Мы тут немного повозились с книгами, которые я забрал с письменного стола в квартире Френча, – начал он, – и нам удалось обнаружить одну занимательную вещь.
– Книги? – ошеломленно переспросил Краутер.
– Книги? – вторил ему Уивер тихим и неуверенным голосом.
– Да, – подтвердил Эллери, – книги. Пять книг, подборка которых, как вы заметили, озадачила меня. Уэстли, – он посмотрел прямо в глаза молодому человеку, – мне кажется, тебе о них что-то известно, и твоя информация могла бы нам очень пригодиться. Информация об этих книгах. Честно говоря, я заметил, как ты странно засуетился, когда я впервые обратил на них внимание. Скажи, так в чем же там дело?
Уивер густо покраснел.
– Эллери, я никогда… – пролепетал он.
– Послушай, Уэс. – Эллери подался вперед. – Ты о чем сейчас думаешь? Если о Мэрион, то сразу хочу тебе сказать, что никто из нас ни в чем ее не подозревает. Конечно, за ее нервозным состоянием может что-то и скрываться, но, что бы то ни было, это явно не криминал и уж точно не имеет непосредственного отношения к убийству миссис Френч… Надеюсь, мне удалось развеять твои сомнения?
Некоторое время Уивер молча смотрел на друга. Инспектор и Краутер тоже хранили молчание. Затем молодой человек заговорил – голос его изменился, теперь он звучал уверенно.
– Да, это так, – медленно произнес он. – Я беспокоился о Мэрион, и ее возможная связь с преступлением не позволяла мне быть до конца откровенным. Мне и в самом деле кое-что известно об этих книгах.
Эллери довольно улыбнулся. Они молча ждали, пока Уивер соберется с мыслями.
– Вы уже упоминали человека по имени Спрингер, – заговорил он наконец. – По-моему, это произошло, когда вы просматривали табель ночного сторожа, инспектор. Помните, в понедельник вечером Спрингер не уходил из здания до семи часов, а я ушел сразу же после него? Это было отмечено в табельном листе О'Флаэрти.
– Спрингер? – Эллери нахмурился, инспектор кивнул.
Уивер неуверенно посмотрел на Краутера и снова обернулся к инспектору.
– Могу ли я… – смущенно начал он.
Эллери ответил за отца:
– Можешь, Уэс. Краутер участвовал в расследовании с самого начала и будет помогать нам и в дальнейшем. Продолжай.
– Хорошо, – вздохнул Уивер. Краутер с самодовольным видом откинулся на стуле. – Около двух месяцев назад – не помню точной даты – отдел учета привлек внимание мистера Френча к некоторым неувязкам в книжном отделе, возглавляемом Спрингером. Неувязки были финансового свойства – количество денежных поступлений не соответствовало объему торговых операций. Это было конфиденциальное дело, и старик очень огорчился. В подозрениях отдела учета не было ничего определенного, поэтому старик велел счетоводам на время закрыть на это глаза, а меня попросил провести небольшое негласное расследование.
– Спрингер, значит? – пробормотал Краутер. – Странно, что я никогда не слышал об этом, мистер Уивер.
– Мистер Френч не хотел, чтобы об этом знало много людей, – объяснил Уивер. – Так как я вел большинство дел, касающихся лично старика, то он обратился именно ко мне… Конечно, я не мог, – устало продолжал он, – проводить свои изыскания в рабочее время – Спрингер неотлучно был на рабочем месте. Поэтому мне пришлось заниматься расследованием после работы. Три-четыре дня я проверял в книжном отделе торговые карточки и записи после того, как все уходили из универмага, и ничего не обнаружил – вроде бы все было в порядке. Но однажды вечером произошло нечто странное.
Квины и Краутер слушали с напряженным вниманием.
– Тем вечером, – продолжал Уивер, – я собирался войти в книжный отдел, но обратил внимание, что там необычно светло – горело сразу несколько ламп. Моей первой мыслью было, что кто-то работает сверхурочно, и, заглянув внутрь, я понял, что прав. Спрингер бродил в проходах отдела. Не знаю, что побудило меня не попадаться ему на глаза, – очевидно, то, что я уже подозревал его, – но я стал тайком подглядывать за ним.
Спрингер подошел к одной из полок у стены, огляделся по сторонам и быстро взял в руки одну из книг. Вынув из кармана карандаш, он открыл ее на форзаце, сделал какую-то пометку, после чего захлопнул книгу, что-то чиркнул на переплете и переложил ее на другую полку.
Я заметил, что Спрингер беспокоится о том, как он поставил книгу, – он долго перекладывал ее, прежде чем результат его, казалось, удовлетворил. После этого Спрингер удалился в свой кабинет и вскоре вышел из него в пальто и шляпе. Выходя из отдела, он едва не задел меня, так как я прятался в тени небольшой ниши. Вскоре погасли все лампы, кроме одной-двух дежурных, которые горят всю ночь. Позже я узнал: Спрингер ушел через служебный вход, сообщив ночному сторожу, что уходит на ночь, после чего О'Флаэрти и отключил свет в книжном отделе.
– Мне это не кажется особенно подозрительным, – заметил Краутер. – Возможно, это просто часть его обычной работы.
– Когда ищешь что-то подозрительное, – рассеянно проговорил инспектор, – то обычно это и находишь.
– Я подумал то же самое, – подтвердил Уивер. – Во-первых, было немного странно застать Спрингера, работающего сверхурочно, – мистер Френч не одобряет таких подвигов. Но сам инцидент мог быть абсолютно невинным. Я подошел к полке и взял книгу, которую положил туда Спрингер. На форзаце обнаружил написанные карандашом дату и адрес.
– Адрес?! – одновременно воскликнули Эллери и инспектор. – Какой?
– Забыл, – признался Уивер, – но он у меня в кармане. Желаете взглянуть?
– Адресом займемся позже, – с непонятным спокойствием прервал Эллери. – Мне не все ясно с пятью книгами, которые я взял со стола Френча. Эти книги тоже были помечены Спрингером?
– Нет, – ответил Уивер. – Но я лучше расскажу все по порядку, так как история довольно запутанная… Увидев дату и адрес и не представляя себе, что они могут означать, я осмотрел переплет, на котором Спрингер тоже что-то нацарапал. Оказалось, что он всего лишь слегка подчеркнул фамилию автора.
– Переплет заинтересовал меня сразу же, как только ты о нем упомянул, – заметил Эллери. – Уэстли, а ты уверен, что подчеркнута вся фамилия, а не только две первые буквы?
Уивер недоуменно уставился на него.
– Совершенно верно – две первые буквы! – воскликнул он. – Но, Эллери, как ты об этом узнал?
– Так… догадался, – небрежно буркнул тот и обернулся к отцу: – Неудивительно, что мне больше ничего не удалось вытянуть из этих книг, папа. Они не являются оригиналами… Продолжай, Уэс.
– Тогда у меня не было причин принимать решительные меры в связи с этой книгой. Я просто переписал дату и адрес и вернул книгу на то же место, куда поставил ее Спрингер, занялся его отчетами и забыл об этом случае. Однако я вспомнил о нем на следующей неделе – точнее, спустя восемь дней.
– Держу пари, Спрингер сделал то же самое! – воскликнул Краутер.
– Браво, Краутер! – пробормотал Эллери.
Уивер улыбнулся и продолжил:
– Да, он сделал то же самое и при тех же обстоятельствах – я застал его снова во время вечернего визита в книжный отдел. Меня озадачило, что он в точности повторил то, что проделал на предыдущей неделе. Я по-прежнему не видел в этом никакого смысла. Снова переписав дату и адрес – они были другими, – я занялся своими делами. На третьей неделе, опять через восемь дней, мои подозрения начали усиливаться.
– И тогда, – подхватил Эллери, – ты взял другой экземпляр той же книги, которая называлась «Торговля и коммерция в XIV веке» и принадлежала перу джентльмена по имени Стани Срезневский.
– Точно так, – подтвердил Уивер. – На третий раз я подумал, что адреса и даты имеют важное значение. Какое именно, я себе не мог представить и решил проделать маленький эксперимент. Когда Спрингер ушел, я взял еще один экземпляр книги Срезневского, отметил на форзаце дату для памяти, переписал в свою книжечку новый адрес и забрал дубликат наверх для изучения. Оригинал я, естественно, оставил там, куда его положил Спрингер.
Я штудировал книгу до посинения, прочел ее от корки до корки, но так ничего и не смог понять. В течение следующих четырех недель я повторял ту же тактику – Спрингер проделывал свой таинственный трюк каждые восемь дней – и тщательно изучал свои дубликаты. Но они казались мне лишенными всякого смысла, и тогда я приходил в отчаяние. Все это время я продолжал проверять отчеты Спрингера и уже начал понимать, что к чему. Спрингер воспользовался недостатком в системе проверки и довольно ловко фальсифицировал свои отчеты. Единственное, что я тогда понял: эти книги были важны для него, но вот были ли они каким-то образом связаны с моим расследованием или нет, этого я так и не узнал. Однако у меня не осталось ни тени сомнения насчет того, что они были связаны с чем-то очень неблаговидным.
Короче говоря, к шестой неделе я уже потерял всякую надежду. Это было в прошлый понедельник, вечером – перед убийством, хотя я, конечно, не знал, что должно произойти через несколько часов. Как обычно, я наблюдал за Спрингером, который проделал все тот же ритуал и удалился. Но на сей раз я пошел на решительный шаг и забрал сам оригинал книги.
– Гениально! – воскликнул Эллери, зажигая сигарету дрожащими пальцами. – Какой молодец! Продолжай, Уэс, это чрезвычайно интересно!
Инспектор ничего не сказал, а Краутер смотрел на Уивера совершенно другими глазами.
– Я в точности перенес все отметки в другой экземпляр и поместил его туда, куда Спрингер положил оригинал, который я забрал с собой. Все это я проделал в спешке, так как намеревался тем вечером проследить за Спрингером, надеясь, что он сам выведет меня к разгадке своей тайны. Мне повезло, так как он задержался внизу поболтать с О'Флаэрти. Когда я выскочил из универмага с последней книгой Спрингера под мышкой, то успел увидеть, как он свернул на Пятую авеню.
– Просто как заправский детектив! – с восхищением произнес Краутер.
– Ну, едва ли, – засмеялся Уивер. – Короче, как бы то ни было, я неотступно следовал за Спрингером на протяжении всего вечера. В полном одиночестве он пообедал в ресторане на Бродвее, а потом пошел в кино. А я все это время ходил за ним, как последний дурак, потому что за весь вечер он не сделал ничего подозрительного – никому не звонил, ни с кем не разговаривал. Наконец, около полуночи Спрингер вернулся домой – он живет в Бронксе, в многоквартирном доме. Битый час я наблюдал за его домом – даже пробрался на этаж, где находилась его квартира. Однако Спрингер никуда не выходил. В итоге я просто развернулся и пошел домой, все еще держа под мышкой книгу Спрингера, так и не раздобыв за целый вечер никакой ценной информации.
– И тем не менее, – заметил инспектор, – вы поступили разумно, решив проследить за ним.
– Как называется шестая книга? Где она находится сейчас? Почему я не нашел ее вместе с пятью остальными в квартире Френча? Конечно, это ты принес их туда? – быстро выпалил Эллери.
– Отвечаю по порядку, – улыбнулся Уивер. – Книга называется «Эстетика современных интерьеров» Люциана Втоцкого.
При упоминании фамилии автора Эллери и инспектор многозначительно переглянулись.
– Ты не нашел ее в библиотеке вместе с остальными пятью, потому что я не оставлял ее там, а взял с собой домой. Понимаешь, я чувствовал, что от дубликатов не будет толку. Было ясно, что важен оригинал. Возможно, я ошибался, но мне казалось, что шестая книга, будучи оригиналом, куда ценнее пяти других, вместе взятых. Поэтому в понедельник ночью, придя домой, я спрятал ее в надежное место у себя в спальне. Что до остальных пяти книг, то я держал их в универмаге, так как часто изучал и хотел, чтобы они были под рукой. Я не беспокоил старика по поводу книг и всей этой истории, потому что он был очень занят предстоящим объединением с Уитни и, как бы то ни было, поручил мне разбираться во всех деталях. Поэтому я просто ставил каждую книгу, принося ее в библиотеку, на подставки на письменном столе, убирая при этом одну из стоящих там книг старика, чтобы их количество оставалось прежним, и прятал ее в книжный шкаф за старыми томами. Таким образом, к концу пятой недели все пять книг старика оказались в шкафу, а дубликаты книг Спрингера стояли на подставках. Если бы старик заметил подмену, я бы все ему объяснил, но он не обращал внимания, поэтому я молчал. Его любимые книги стояли на письменном столе просто для создания атмосферы – он так привык, что они там находятся, что считал это чем-то само собой разумеющимся… А Спрингер не мог заметить новые книги на столе, так как он никогда не бывал в квартире мистера Френча.
– Следовательно, – увлеченно уточнил Эллери, – неделя за неделей ты ставил на стол по одной книге?
То есть первая книга – Стани Срезневского – появилась там шесть недель назад?
– Совершенно верно.
– Все это чрезвычайно интересно, – заметил Эллери, опускаясь на стул.
– Давайте-ка взглянем на ваши адреса, Уивер, – предложил инспектор. – Кажется, вы сказали, что они у вас с собой?
Вместо ответа, Уивер вынул из кармана пиджака записную книжку и нашел нужную страничку. Инспектор, Эллери и Краутер прочитали семь адресов.
– Ну, черт побе… – Инспектор осекся на полуслове. – Смотри, Эллери, здесь два адреса, по которым, как подозревают люди Фьорелли, расположены склады наркотиков!
Эллери задумчиво отошел, а Краутер и Уивер уставились друг на друга.
– Удивляться тут особенно нечему, – проговорил Эллери. – По-видимому, все семь адресов представляют собой места распространения наркотиков. Каждую неделю адрес меняется… Умно придумано, нечего сказать!
Внезапно он встрепенулся:
– Уэс! А где шестой адрес? Быстро давай его сюда!
Уивер открыл еще одну страничку, где значился один из домов на Восточной Девяносто восьмой улице.
– Это большая удача, папа! – воскликнул Эллери. – Ты понимаешь, чем мы располагаем? Адресом вчерашнего места складирования наркотиков! Дата 24 мая, вторник, след такой горячий, что просто дымится!
– Черт возьми, ты прав! – пробормотал инспектор. – Если это место на Девяносто восьмой улице все еще обитаемо, а оно, скорее всего, так и есть…
Вскочив со стула, он бросился к телефону, назвал номер Главного полицейского управления и вскоре уже говорил с сержантом Вели. Быстро побеседовав после этого с Фьорелли, главой отдела по борьбе с распространением наркотиков, Квин повесил трубку.
– Люди Фьорелли сейчас же устроят облаву по адресу на Девяносто восьмой улице, – сообщил Квин, взяв понюшку табаку. – Они возьмут с собой Томаса и по пути туда заедут за нами. Я тоже хочу участвовать. – Он решительно стиснул зубы.
– Так, значит, облава, говорите? – Краутер поднялся, поигрывая крепкими мускулами. – Инспектор, а мне можно с вами поехать? Для меня это будет отличная разминка.
– Не возражаю, Краутер, – рассеянно ответил инспектор. – Вы это заслужили… До этого Фьорелли уже устраивал облавы по двум адресам, которые я узнал, но каждый раз птички успевали заблаговременно запереть клетку и смыться. Будем надеяться, что на сей раз времени у них на это не будет!
Эллери хотел было что-то сказать, но потом передумал, плотно сжал губы и глубокомысленно наморщил лоб.
Уивер же, казалось, был сражен наповал невольно произведенным им эффектом. Он сидел, обессиленно откинувшись на спинку стула.