Текст книги "Должно быть, любят герцогов (ЛП)"
Автор книги: Элизабет Мичелс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)
Лилиан резко повернулась и, прищурившись, посмотрела на брата. “ Есть другой вариант?
“Да, хотя это и предполагает посещение сегодняшнего бала”.
“О. Не думаю, что мне все-таки нравится твой вариант”.
“Тебе еще предстоит это оценить, но я пойму, если ты все еще хочешь спрыгнуть”.
“Очень хорошо. Что это за блестящая идея?”
“Мы сделаем из тебя восхитительную красавицу для бала. Ты появишься с помпой и вскружишь головы всем присутствующим в зале. Тогда ты встретишь свою единственную настоящую любовь и будешь танцевать всю ночь напролет, а Соломон навсегда исчезнет из твоей жизни.”
“Ты снова начитался готических романов, Натаниэль? Такие романтические представления. Ненавижу разочаровывать, но вряд ли из меня можно было бы сделать что-то большее, чем бедную родственницу, у которой к тому же немного длинноват нос.”
“О, Лилиан. Хотел бы я как-нибудь изменить это для тебя”. Он подошел к серому платью и приподнял край, с отвращением осматривая его. “Ужасно”, – пробормотал он себе под нос.
“Я знаю. Но ни в чем из этого нет твоей вины, Натаниэль”. Она глубоко вздохнула, заставляя свои конечности вернуться к обычному спокойствию, когда ее спина выпрямилась, принимая стоящий перед ней вызов. “Ты помогаешь, позволяя мне оставаться в твоем доме. Если бы мне пришлось проводить все свое свободное время с Соломоном, я бы просто выпрыгнула из окна ”.
“Рад быть полезным. И я кое-что для тебя сделал. ”Улыбка Натаниэля слышалась в его голосе, когда он вернулся к двери и потянулся в коридор, чтобы забрать кое-что, что он там оставил. Когда он вернулся, в руках у него была колеблющаяся стопка свертков, широкая улыбка покрывала его худощавое лицо, когда он оглядывал башню, держа ее в руках.
“Что ты сделал?” Ее глаза расширились, когда она поднялась со стула у туалетного столика. Это выглядело так, как будто он купил весь ассортимент из каждой витрины на Бонд-стрит!
“Не нужно долго выкручивать руки, чтобы убедить меня пройтись по магазинам, дорогая”, – ответил он, сваливая стопку коробок на ее кровать и прикрывая старое серое платье.
“О, Натаниэль. Не могу поверить, что ты это сделал! Что ты купил?”
“Только самое необходимое для моей дорогой сестры. Я не мог допустить, чтобы ты разгуливала по модному Лондону в тех ужасных деревенских лохмотьях, которые ты привезла с собой. Знаешь, мне нужно поддерживать репутацию. ” Он дружески подтолкнул ее к плечу.
“Но Соломон и Джосайя отказались платить за новый гардероб для меня”. Она оторвала взгляд от пакетов, чтобы заглянуть ему в лицо. “Как ты можешь себе это позволить, Натаниэль?”
“Не обращай внимания на финансы, твоя единственная забота должна заключаться в том, какие туфельки надеть этим вечером ”.
Лилиан снова скептически отнеслась к очевидному богатству Натаниэля. Мало того, что у него был этот прекрасный дом в фешенебельной части города, но теперь он покупал ей роскошные подарки? Как он мог позволить себе все это без помощи их семейных связей? Сколько времени прошло с тех пор, как отец отрекся от него? Возможно, десять лет? Похоже, он не занимался торговлей. Но мысли ускользнули в шелковые сны, когда он поднял крышку первой коробки в стопке на ее кровати.
“Ты должна примерить это, дорогая. Оно было сшито для француженки с явно изысканным вкусом. Я отговорил модистку от этого, применив свою английскую силу убеждения ”. Он сделал паузу, чтобы посмеяться над воспоминаниями. “Это была нелегкая работа. Если бы ты только могла видеть, как она пыталась выгнать меня из своего магазина. По-моему, у меня все еще есть несколько дырочек, где она пыталась использовать меня как подушечку для булавок. ”
“О, конечно, нет. По-моему, ты едва ли выглядишь дырявым”. Она усмехнулась и толкнула его в плечо. На мгновение они снова стали детьми. Смеялись. Разговаривали. Ее не принуждали выходить замуж, и он не утешал ее. Затем момент рухнул, когда она провела пальцем по мелкому жемчугу, обрамлявшему высокую талию голубого платья. Этим вечером она будет в этом платье до начала своей ужасной судьбы.
“Когда я увидел это, я понял, что оно должно быть у тебя на твоем первом балу. Разве оно не великолепно? Достань его. Подожди, пока не увидишь жемчуг по подолу и на рукавах-фонариках. Изысканно!”
“Натаниэль, это уж слишком. Это очень красиво”. Она достала его из коробки и подняла к дневному свету. “Боже, но у него низкое декольте. Я бы не смогла это надеть. Это неприлично, не так ли?”
“Шикарно, примерь это. Теперь все платья в таком стиле, дорогая”.
“Ну, ты разбираешься в моде лучше меня. Ты всегда разбирался. И у меня вряд ли была необходимость следить за такими вещами, живя в Уитби и все такое”. Ее голос затих, когда она посмотрела на льдисто-голубое шелковое платье, которое держала в руках. Каково это – надеть что-то такое прекрасное? Она чуть не заплакала от облегчения, что ей не придется надевать свою старую одежду.
“Сегодня вечером ты будешь выглядеть воплощением молодости и красоты”, – тихо сказал он, каким-то образом угадав ее опасения выглядеть старой девой.
“Ты лучший брат, о котором я могла мечтать”. Она прислонила голову к его руке, не в силах отвести глаз от своего первого бального платья.
С мрачной улыбкой она поняла, что прыжков из окон не будет. Она встретит этот вызов лицом к лицу, как и все остальные. Она наденет свое новое бальное платье, как будто это ее боевые доспехи. Она протянула руку и подняла с шеи мамины жемчужины, пытаясь извлечь немного силы из их бугристой поверхности. Она была погружена в далекие мысли о своей матери, когда услышала голос Натаниэля, зовущий ее вернуться в настоящее.
“Это не мамин жемчуг, не так ли? Я не замечал его, пока ты не начала с ним возиться. Как ты его вернула?”
“Я выкупила их обратно”, – вызывающе заявила она. Воспоминания о том судьбоносном дне прошлой весной приходили ей в голову слишком часто теперь, когда она была в Лондоне. Однако это еще больше укрепило ее нервы перед надвигающейся войной. Потому что, если она пережила тот инцидент невредимой и действительно так, как будто его никогда не было, то она переживет и это. В ней осталась лишь крошечная нотка трепета, когда она опустила жемчужины обратно на шею и улыбнулась брату.
Натаниэль выглядел ошарашенным. “Как? Ты же была в Биксли последний год безвылазно”.
“О, мне удалось это сделать”, – уклончиво ответила она. “Теперь мне действительно нужно начать готовиться к вечеру, если ты не возражаешь”.
“Конечно. Мне нужно сделать то же самое. Увидимся внизу через час”.
“Да, и еще раз большое тебе спасибо за одежду”.
“Даже не думай об этом. Дочь пэра не появляется в бальном зале в старом деревенском платье. Нашим братьям следовало бы знать это лучше ”.
“Действительно”. Между ними повисло молчание, им больше нечего было сказать по поводу своих братьев. Напоследок кивнув, он повернулся и вышел из комнаты.
Лилиан взяла платье с кровати. Вытянув его перед собой, она посмотрелась в зеркало на другом конце комнаты. Возможно, она не готова к сегодняшним мероприятиям, но, по крайней мере, она войдет, чтобы встретить свое будущее в прекрасном новом платье.
***
Она едва могла связать два слова во время поездки по городу. Лилиан просто слишком нервничала, чтобы обсуждать, какие моды будут представлены в этом сезоне, или что-то еще, что Натаниэль пытался внести в тишину экипажа. Однако теперь, когда они были здесь и угроза надвигающегося вечера стала реальной, она наконец обрела дар речи.
“Насчет платьев и тому подобного, что ты купил для меня.… Натаниэль, как ты можешь все это себе позволить? Не хочу придавать этому слишком большого значения, но у тебя нет ни наследства, ни работы”.
“Это довольно тонкая мысль, дорогая. Уверяю тебя, у меня все в порядке”. Его взгляд с улыбкой переместился к окну. “О, смотри, мы приехали. Я просто обожаю дом Диллсуортов. Со всем этим белым камнем и колоннами, я почти ожидаю, что римские боги выйдут за дверь. Его глаза вспыхнули от предвкушения, когда он сложил руки вместе. “Это просто потрясающе”.
Все вопросы и размышления Лилиан о жизненной ситуации ее брата стихли, когда дверца экипажа открылась и ливрейный лакей протянул ей руку в белой перчатке, чтобы помочь спуститься на землю. Она спустилась вниз, наблюдая, как группы леди и джентльменов направляются к двери дома Диллсуортов.
Она была в таком восторге при виде изысканных вечерних нарядов, надетых другими посетителями вечеринки, что Натаниэлю пришлось кашлянуть, чтобы привлечь ее внимание и сопроводить ее внутрь. Свет, пробивающийся в окнах величественного дома, манил ее ноги двигаться вперед, навстречу его неземному сиянию.
Когда она достигла крыльца и влилась в формирующуюся толпу, ожидающую возможности поприветствовать хозяев и быть представленной внутри, Лилиан почувствовала, что под платьем недостаточно воздуха для дыхания или места для биения ее сердца.
Это был ее выход в свет, и она осознала это с опозданием всего на пять лет.
Когда она оглянулась на их экипаж, готовая сдаться и сбежать, Натаниэль подтолкнул ее вперед. Взглянув ему в лицо, она вздохнула, подняла подбородок навстречу надвигающейся битве и придала своему лицу безмятежное выражение как раз вовремя, чтобы ее сопроводили через порог навстречу своей судьбе.
Свет тысячи свечей отражался от драгоценностей всех форм и размеров. Лилиан не могла поверить в элегантность дома Диллсуортов, в резкость множества затейливо повязанных галстуков, в почти ошеломляющий аромат роз или в тот факт, что она стояла посреди всего этого. Они с Натаниэлем вошли в бальный зал.
Все здесь, казалось, знали друг друга, но она не знала ни души. Но одно дружелюбное лицо было бы сейчас очень кстати. Что, если ей придется стоять одной весь вечер? Звуки музыки становились громче по мере того, как они добирались до места назначения. Подняв глаза, Лилиан увидела балкон, опоясывающий танцпол, который был покрыт стеклянной крышей.
“Думаю, тебе не помешало бы выпить. Я схожу и принесу тебе шампанского, дорогая. Подожди меня здесь, у этой колонны. И перестань теребить свой жемчуг ”. После этого он ушел, и она осталась одна. Где-то на балу притаился Соломон, но в данный момент она его не видела. Однако ее глаза были прикованы к кружащимся движениям на танцполе, и она ни за что на свете не смогла бы представить Соломона танцующим.
“Лилиан?”
Она обернулась на звук своего имени, произнесенного жизнерадостным женским голосом. Кто здесь вообще вспомнит о ней, когда она так долго была удалена от общества?
“Лилиан! Я знала, что это, должно быть, ты! Сто лет прошло!”
Облегчение захлестнуло ее при виде Сью Грин, бодрой и розовощекой, стоящей там в розовом платье. Ее волосы были того же светло-каштанового цвета, что и много лет назад в школе, а лицо не постарело ни на день.
“Сью! Ты не представляешь, как я счастлива видеть сегодня здесь дружелюбное лицо. Сто лет прошло, не так ли? Мы должны наверстать упущенное!”
“Да, мы, конечно, должны! Разве этот бал не восхитителен? Я всегда люблю посещать мероприятия Диллсуортов. Ты уже попробовала пирожные в гостиной? Они никогда не хранятся долго, особенно с клубничным джемом. Можно подумать, что из года в год они осознают популярность пирожных и готовят все меньше. Но, увы, мы вынуждены кричать из-за единственного стола со сладостями, как только приходим за ними. С кем ты здесь? ”
Сью просияла, глядя на Лилиан, ожидая ответов на свои вопросы. Было приятно видеть, что некоторые вещи в жизни постоянны, например, способность Сью занимать обе стороны в разговоре.
“Два моих брата здесь в качестве моих сопровождающих. Один приносит мне выпить, а о другом я предпочитаю не думать. Кто с тобой сегодня вечером?” Лилиан предположила, что Сью, как и все остальные их возраста, замужем, но не хотела задавать неправильный вопрос, чтобы не обидеть.
“Моя семья. Ты помнишь мою сестру Эванджелину. В этом году у нее выход в свет. В данный момент она прихорашивается в дамской комнате наверху. Ты помнишь, какая она, по сей день неспособная отойти от зеркала больше чем на два шага. Это довольно раздражает, если честно”,– закончила Сью со смехом.
“Я думаю, ей было лет десять, когда я видела ее в последний раз. Я не хочу думать о том, какими молодыми мы были тогда. Значит ли это, что ты еще не замужем?”
“Это мой пятый сезон, если ты можешь в это поверить. Если мне придется вернуться домой со своей матерью в конце еще одного года, я могу умереть. И учитывая все внимание к выходу Эванджелины, очень вероятно, что я встречу эту судьбу через несколько месяцев ”. Сью сделала режущее движение поперек горла и скорчила гримасу неподдельного ужаса.
“Ты не должна заканчивать все это, когда мы только что встретились снова после стольких лет. Если тебе от этого станет легче, считай, что это мой первый сезон и я на год старше тебя ”.
“Что заставило тебя так долго отсутствовать? Я уже много лет мечтала увидеть тебя в Лондоне. Каждый год я искала тебя, как и других девочек из школы, но я потеряла надежду увидеть тебя снова.”
“Папа заболел. Семейные дела до сих пор удерживали меня в Уитби. Я думала остаться старой девой и спокойно дожить свои дни, но, похоже, у моих братьев другие планы ”.
“Потеря Уитби – моя выгода этим вечером, Лилиан. Я очень рада, что есть с кем поговорить, кроме Эванджелин и моих двоюродных сестер-близнецов. О, теперь они все здесь.”
Когда их представили сестре и кузинам Сью, Лилиан не могла не отметить, какой красивой была семья Сью. Казалось, что она происходила из семьи экзотических лесных нимф, с их волосами, свисающими идеальными локонами вокруг розовых губ и большими глазами. Лилиан почувствовала укол сочувствия к Сью, которая явно походила на кого-то из второстепенных членов семьи. Сью была прелестна, но в окружении сияния своей семьи казалась довольно невзрачной. Они принялись за дружеское обсуждение вечерних платьев, когда Натаниэль вернулся с двумя бокалами шампанского.
“Вот твое шампанское, дорогая. Кажется, ты уже нашла друзей. Это великолепно”.
“Мы только что заново познакомились. Мой брат, мистер Филлипс, это мисс Грин, ее сестра мисс Эванджелин Грин и ее кузины, мисс Фэрлин”.
“Добрый вечер”. Натаниэль отвесил легкий поклон, когда дамы присели в быстром реверансе, прежде чем снова переключить свое внимание на Лилиан. “Раз уж ты нашла друзей, ты не возражаешь, если я найду нескольких своих приятелей?”
“Конечно, нет. Не позволяй мне мешать тебе приятно провести здесь время”.
“Спасибо. Я навещу тебя после того, как выиграю несколько партий в карты”. Натаниэль исчез в растущей толпе, окружавшей бальный зал. Лилиан стояла, наблюдая за кружением юбок, когда дамы двигались по залу. Наблюдать за этим было довольно приятно.
Она снова обратила свое внимание на Сью как раз вовремя, чтобы увидеть, как молодой человек с темными волосами выводит Эванджелину на танцпол. Когда толпа вокруг них поредела, чтобы присоединиться к парам на танцполе, где они танцевали кадриль, она увидела, как краска мгновенно отхлынула от лица Сью.
“Сью? Ты в порядке?” Спросила Лилиан.
“О, да. Вполне”.
“У тебя такой вид, словно ты увидел привидение”.
“В каком-то смысле, я думаю, что это так”.
Лилиан проследила за взглядом Сью через переполненный танцпол, но не увидела ничего тревожного. Она снова посмотрела на Сью. “Очевидно, что-то тебя расстроило. Я могу что-нибудь сделать? Хочешь выпить? Шампанское здорово укрепило мои нервы. Она сделала еще глоток, словно в доказательство своей правоты.
“Нет, спасибо. Хотя, возможно, мне не помешало бы подышать свежим воздухом. Ты меня извинишь?”
“Конечно”, – ответила Лилиан.
Однако Сью сделала всего один шаг в сторону, когда остановилась. Цвет ее лица из белого стал темно-розовым, что соперничало с цветом ее платья. Что – или кто – заставил Сью так себя вести? Лилиан перевела смущенный взгляд со Сью на лица двух мужчин, пробиравшихся сквозь толпу, как раз вовремя, чтобы ее собственное сердце остановилось.
Пять
“Торнвуд, рад видеть тебя в обществе”, – сказал маркиз Эландор, когда Девон остановился в главном коридоре дома Диллсуортов, чтобы попросить выпивку у проходящего мимо лакея.
“Я пришел с единственной целью помучить друга. Пережив эту толпу, я наверняка вернусь в подполье на некоторое время, чтобы прийти в себя ”.
Эландор отступил с пути леди, кивнув головой в ее сторону, прежде чем снова обратить свое внимание на Девона. “В любом случае, приятно видеть тебя здесь. Я как раз собирался поговорить с тобой о политики.”
“О? Что касается Палаты лордов, я полагаю”. Девон знал Эландора больше в лицо из парламента, чем лично. Ходили слухи, что Эландор был настолько поглощен законотворчеством и своим положением в обществе, что у него не было ни времени, ни интереса к дамам или спорту. На висках у него появилась седина, но все равно каждая леди, проходившая по коридору, хлопала ресницами, глядя на него. Девон допил шампанское, которое держал в руке, и попросил лакея принести чего-нибудь покрепче, настроившись на долгий разговор о законах их прекрасной страны.
Отвечая, Эландор говорил исключительно деловым тоном. “В некотором смысле, да. Это касается Палаты лордов. Видите ли, я глава Казначейства Его Величества и, как таковой, отвечаю за любое продвижение по службе, за которым следит корона. Я хотел бы, чтобы кто-то с твоим опытом служил рядом со мной.
“Мой опыт? Действительно, ты, должно быть, меня с кем-то путаешь. У меня нет опыта в финансах ”.
“Ты интересуешься судоходством и провел много времени в экспедициях, не так ли?” Глаза Эландора сузились.
“Я любил путешествовать”. Девон не мог видеть связи между финансированием Короны и своим интересом к судоходству или разведке. Ему нужно было найти Стилингса. Он приехал сюда не для того, чтобы больше участвовать в жизни общества или парламента.
“Мы финансируем предприятия, которые корона считает достойными”.
Девон налил в два бокала виски из графина, который лакей принес на подносе, и кивнул в сторону Эландора, как будто ему был интересен их разговор. Он отпил из одного бокала, поморщившись от отвратительного качества ликера. “Я немного подумаю над твоим предложением, хотя я бы предпочел быть одним на борту корабля, а не подписывать бумаги для отправки другим”.
“Очень хорошо, подумай об этом. Я думаю, ты поймешь, что это нечто большее, чем подписание бумаг ”.
“Я уверен. Очень увлекательно. Рад видеть тебя, Эландор”.
“Да, мне тоже пора. Я должен встретиться кое с кем в карточной комнате. Подумай о том, что я сказал, Торнвуд”.
“Я действительно подумаю”, – крикнул Девон его удаляющейся фигуре.
Не желая больше ввязываться ни в какие любезности, он направился по коридору в менее людное помещение со столами. Стилингз обычно можно было найти возле любого стола со сладостями, так что Девон ждал найти его именно там. Он прислонился к окну, позволяя обжигающему запаху виски проскользнуть в горло, притупляя его вкус и успокаивая растущее волнение из-за посещения этого проклятого бала. Поставив один пустой бокал на приставной столик и принявшись за следующий, он еще раз взглянул на дверь как раз вовремя, чтобы увидеть, как входит Стилингс . Его друг казался измученным, но в глазах его светилась решимость.
“Стилингз, вот ты где. Я боялся, что мне придется найти кого-нибудь другого, чтобы помучить этим вечером”, – сказал Девон, хлопая своего друга по спине, когда тот приблизился.
“Мне бы не хотелось разочаровывать тебя, Торнвуд. Меня задержала какая-то чрезвычайная ситуация, связанная с платьем моей кузины. Можно было подумать, что миру приходит конец, и все из-за какой-то пропавшей бусинки. Раздались слезы и причитания. Стилингз содрогнулся.
“Это звучит как довольно драматичное начало вечера. Хотя я ненавижу, когда они рыдают. Как нам с этим справиться? Где ты их оставил?” Девон огляделась, но увидел только нескольких джентльменов, которые приносили напитки со столика с закусками у дальней стены.
“Я извинился и откланялся от них в коридоре. Теперь, когда ты здесь, я должен начать поиски Сюзанны”.
“Ах да, таинственная Сюзанна. Как выглядит эта мегера?”
Мечтательная дымка наполнила глаза Стилингса, когда он сказал: “Я узнал бы ее где угодно. Она была чуть выше пяти футов, волосы цвета полированного золота ...”
“Полированное золото?” Девон усмехнулся описанию. Его другу, должно быть, гораздо хуже, чем он первоначально предполагал.
“Очень хорошо, блондинисто-шатенка, если тебе так больше нравится”.
“Нет, я, кажется, предпочитаю ‘полированное золото’, хотя я не вижу этого цвета в этой боковой гостиной. Может быть, нам стоит поискать в главном бальном зале?”
“Да. Разве нет двери, которая примыкает к комнатам вон за той пальмой в горшке?”
“Действительно. Я помню, как однажды воспользовался этим, когда мисс Рашингс много лет назад держала меня на прицеле. Это позволило вовремя ретироваться от неё”.
“Морда у этой лошади и задние конечности под стать”, – размышлял Стилингз, пока они направлялись к двери.
“На самом деле, это немного не любезно, когда дело касается этой конкретной леди”. Смешок Девон потонул в звуках оркестра, исполняющего кадриль с балкона, намного выше болтовни в комнате.
Они вошли в бальный зал с дальней стороны от главного входа, избежав таким образом давки людей, которые сейчас проходили через вход. Девон никогда не переставал восхищаться стеклянной крышей над Диллсуорт хаусом, наполовину ожидая, что она обрушится осколками ему на голову, наполовину очарованный видом звезд, которые она открывала.
Толпа под звездным небом стала гуще, пары танцевали всю ночь напролет, а светские матроны смотрели на это с одобрением. Где-то в этой комнате его мать сидела, уютно устроившись со своими друзьями. Если повезет, она не узнает о его присутствии, и он сможет вообще избегать ее. Хотя было крайне маловероятно, что имя Девона не будет упомянуто. В конце концов, это было первое публичное мероприятие, на которое его вынудили пойти более чем за год.
“Здесь больше сотни дам, и большинство из них передвигаются туда сюда. Это может занять весь вечер”, – пожаловался Девон, когда одна группа из них проходила мимо.
“Ты ведешь себя так, словно мгновение, проведенное в бальном зале, отравит тебе всю жизнь. Это будет просто. Я найду ее в течение нескольких минут. Не успеешь оглянуться, как ты снова будешь пить в одной из тех милых лачуг, которые тебе так нравятся, ” ответил Стилингз, не моргая оглядывая толпу.
“Очень хорошо. Ты сказал, чуть больше пяти футов? Ты не мог бы искать высокую девушку, но нет, это как всегда должна быть крошечная, которую трудно найти ”. Девон потратил всего несколько минут, разглядывая танцующих на танцполе в поисках полированного золота, когда Стилингз ткнул его в ребра.
“Я заметил ее друзей вон там, у первой колонны возле главного входа. Она должна быть где-то поблизости. Давай пойдем в том направлении”.
“У первой колонны, говоришь?” Девон поставил свой бокал на пьедестал, на котором стояла большая ваза с розами, и двинулся вслед за своим другом, который уже лавировал между беседующими матронами. Он догнал Стилингза, когда они завернули за угол танцпола. Идти быстро в такой толпе было непросто.
Проходя мимо, он задумчиво сказал одной даме: “Какой прекрасный образец яванского павлина”.
Она моргнула, перья на ее голове затрепетали при виде него. “ Как вы меня только что назвали? ” возмущенно спросила она, пока Девон продолжал пробираться сквозь толпу вслед за Стилингсом.
Все дамы, казалось, прятались за веерами, чтобы поболтать в тот момент, когда он проходил мимо. Шепот безумия витал в воздухе вокруг него. Неужели это действительно все, о чем кто-то заботился? Насколько скучной должна быть их жизнь, если его присутствие в бальном зале заводит их болтовню на такой высокий уровень.
Он мог предложить им хобби или вклад в улучшение человечества, но такие разговоры не велись на балу. Нет, за эти годы слишком много поклонниц и слишком много дам отшлепали его за то, что он обсуждал иностранную территорию на таком мероприятии, как это, чтобы попробовать это снова. Боже, как же он ненавидел балы! Почему, чтобы быть принятым в обществе, нужно быть таким скучным?
Он едва не был задержан лордом Фаннингом, который шагнул вперед, чтобы заговорить с ним. Его жена оттолкнула мужчину, неодобрительно зашипев. Девон мимоходом сказал ей: “Леди Фаннинг, я помню, что в последний раз, когда я вас видел, у вас было гораздо больше морщин. Ваши кремы для лица, должно быть, отлично действуют”. Он продолжал плестись за Стилингзом, не слыша ее ответа.
В этот момент толпа расступилась настолько, что он смог разглядеть группу людей, к которым они направлялись. Пожилая пара была увлечена беседой у стены, а прямо перед ними стояли две дамы. Миниатюрная девушка в розовом платье, казалось, смотрела прямо на Стилингза. Возможно, это была его Сюзанна. Она была привлекательна, но не той экзотической красотой, которая, как представлял Девон, привлекла бы внимание его друга. Как странно.
Взгляд Девон скользнул вправо, где стояла другая леди, выше своей спутницы, одетая в бледно-голубое, с золотисто-светлыми волосами, которые были отброшены с ее лица, открывая розовые щеки и полные губы, которые в данный момент были озабоченно поджаты.
“Черт возьми”, – услышал он свой голос.
Ее взгляд только что переместился на него, и впервые с тех пор, как они провели ночь вместе год назад, он посмотрел в ясные голубые глаза Лили.
Это действительно была она или игра света в бальном зале? Он наблюдал, как ее рука начала теребить жемчужное ожерелье на шее. Лили проделала то же движение с тем же ожерельем. Ее волосы были собраны в узел на затылке, не как распущенные локоны годичной давности, но это были те же волосы. Ее платье не было того устаревшего фасона, который был на ней, когда он видел ее в последний раз, но ее стройные формы были такими же.
Что она здесь делала? Как она попала на такое мероприятие? Убедила ли она кого-то, что у нее есть связи с пэром? Почему здесь? Почему сейчас?
Она исчезла в ночи только для того, чтобы появиться год спустя при случайной встрече в бальном зале? Он подавил недоверие, вихрем пронесшееся в его голове, когда они приблизились к двум упомянутым дамам.
Он услышал, как стоявший рядом Стилингс сердечно поприветствовал их. Его глаза лишь слегка сузились, когда он кивнул в сторону Лили.
“Я не помню, что нас официально представили друг другу. Я лорд Стилингс, а это герцог Торнвуд”, – заявил Стилингс.
“Я мисс Грин”, – представилась другая леди.
“Рад познакомиться с вами, миледи”. Взгляд Девона лишь на долю секунды метнулся к невысокой женщине, прежде чем снова уперся в Лили. Он не хотел, чтобы она ускользнула, как это было год назад. Он потратил месяц на ее поиски!
“Ваша светлость, милорд, позвольте представить вам мою подругу детства, мисс Филлипс. Она из Уитби и только недавно впервые приехала в город. Не так ли, мисс Филлипс?”
“Мисс Филлипс из Уитби”. Девон позволил словам слетать с его губ, как кускам наковальни, когда он посмотрел в ее ошеломленное лицо. “Вы впервые в нашем прекрасном городе?”
Она прочистила горло, прежде чем тихо пробормотать: “Да, да, это так”.
“Тогда я хотел бы показать вам достопримечательности. Хотя, поскольку сезон сейчас в самом разгаре, я не знаю, будет ли у нас время. Кстати, я полагаю, вы любите гулять? У вас…есть время? Это было тонкое заявление, которое никто, кроме похитительницы его карманных часов, не поняла бы. Он с удовлетворением наблюдал, как расширились ее ярко-голубые глаза.
“Нет, не люблю, ваша светлость и у меня нет времени. Я... я собиралась уже уходить, когда вы пришли. Пожалуйста, извините меня”.
“Вряд ли с моей стороны было бы по-джентльменски позволить вам исчезнуть без сопровождения. Пожалуйста, позволь мне”.
“О, гм, возможно, я могу остаться на минутку”, – произнесла она задыхающимся голосом.
“Я рад это слышать”, – заявил Девон. Его гнев годичной давности снова потек по венам, кипя где-то под поверхностью.
Стилингз, похоже, не заметил ничего неладного, потому что следующими словами, слетевшими с его губ, были: “Мисс Грин, не хотели бы вы потанцевать, если в вашей карточке есть место сегодня вечером? Мне интересно услышать о благополучии вашей семьи с тех пор, как я в последний раз видел вас в стране. ”
Розовощекая леди ответила: “Конечно”. Затем она повернулась к Лили с натянутой улыбкой. “Я надеюсь, ты выдержишь общество герцога несколько минут”.
“Я уверена, что со мной все будет в порядке”, – уверенно сказала мисс Филлипс, хотя ее глаза говорили совсем о другом, когда она теребила свое жемчужное ожерелье.
“Да, у меня такое чувство, что она вполне может постоять за себя”, – сказал Девон с чем-то средним между очарованием и рычанием.
Как только другая пара удалилась на танцпол, Лили сказала: “Я не уверена, что вас во мне заинтересовало, ваша светлость, но мне действительно пора уходить”.
“У тебя появилась привычка внезапно уходить, не так ли, Лили?”
“Меня зовут Лилиан. Хотя я не припоминаю, чтобы давала вам разрешение им пользоваться. ” Ее подбородок вызывающе вздернулся точно так же, как тогда, когда он впервые увидел ее возле "Оленя и лани".
“Это не имеет значения. Тебе все равно больше подходит ‘Лили’. Мне незачем называть тебя Лилиан ”.
“Вы, должно быть, путаете меня с кем-то другим”, – выпалила она, делая шаг в сторону от него, чтобы создать больше расстояние между ними, которую он мгновенно закрыл.
Она действительно думала притвориться кем-то другим и отрицать свои действия годичной давности? Он просто не мог этого допустить. С ухмылкой в уголках его глаз он наклонился к ней, чтобы сказать: “Правда, Лили? Значит, у тебя нет пристрастия к сангарису и слабости к поцелуям здесь ... Он протянул руку, чтобы провести пальцем в перчатке по ее ключице, прежде чем она успела отреагировать. “Именно там, где у вас на шее лежат эти жемчужины?”
“Не прикасайся ко мне с такой фамильярностью”, – прошипела она сквозь стиснутые зубы, отступая от него на шаг. “Как ты смеешь говорить такие вещи посреди бального зала? Прохожие могут составить совершенно неверное представление из-за тона твоего подшучивания ”. Рука Лили потянулась, чтобы прикоснуться к губам, когда она огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что никто не подслушивает.
Если бы он не знал обратного, то счел бы ее самой чопорной из всех мисс на балу этим вечером. Кого она пыталась обмануть и с какой целью? После того, как она обманула его, теперь он должен был знать о ее воровских замыслах. Если не ради чувства удовлетворения, то чтобы защитить беднягу, на которого она сегодня собиралась напасть.








