412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Мичелс » Должно быть, любят герцогов (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Должно быть, любят герцогов (ЛП)
  • Текст добавлен: 2 июля 2025, 01:21

Текст книги "Должно быть, любят герцогов (ЛП)"


Автор книги: Элизабет Мичелс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)

“Конечно, сделал. Я знал, каким будет результат сегодня, благодаря твоей помощи”. Он ухмыльнулся.

Ее руки упали по швам. “Я должна была догадаться, что ты действуешь коварно, как и мои братья. Проигрываешь все, не заботясь о тех, кому при этом причиняешь боль. Я полагаю, у тебя тоже нет проблем с тем, чтобы делать ставки на дам ... или принуждать их к браку ради своей финансовой выгоды! Я не могу поверить, что на мгновение подумала ... но ты такой же. Все мужчины одинаковы. И я помогла тебе выиграть! Она высвободилась из его объятий.

“Я дам тебе половину, если это проблема”.

“Нет, проблема не в этом!”

“Лили, прости, если я обидел тебя. Это не входило в мои намерения. Пари было просто забавой с некоторыми присутствующими джентльменами ”.

“Я не могу поверить, что ты вовлек меня в схему, которая принесет тебе прибыль! Ты ничем не лучше Соломона и его презренного пари о том, кто выйдет за меня замуж. Я думала, ты другой”. Она сделала шаг в сторону от него и убежала, не успев он опомниться.

“Лили, подожди! Лили!” Она слышала крики Девона, но игнорировала его.

Предательство. Это слово крутилось у нее внутри, выворачивая внутренности и заставляя щипать глаза. Как он мог так поступить? Она дошла до своей комнаты и исчезла внутри. Дверь с глухим стуком закрылась за ее спиной, когда она соскользнула по ее поверхности, рухнув на пол ворохом юбок. Ее идеальный момент нежности с Девоном – разрушен.

***

“Я их не понимаю, Стилингз”, – сказал Девон, глядя на пыльную дорогу, ведущую обратно в город.

“Кого?” Он бросил на Девон смущенный взгляд, поправляя седло на своей лошади. Стилингс предложил прокатиться с герцогом на обратном пути в Лондон. Если честно, Девон был рад компании по дороге домой, особенно после вчерашней ссоры с Лили.

“Леди”, – проскрежетал Девон.

“Хa! И ты думаешь, что я их понимаю?”

Девон пожал плечами, искоса взглянув на своего друга, ехавшего рядом с ним. “Нет, полагаю, что нет. В конце концов, ты даже не нашел свою Сюзанну”.

“Похоже, Сюзанна была иллюзией”, – ответил Стилингс с улыбкой.

Почему он был так доволен? Никогда нельзя было сказать, что это был Стилингс. Девон покачал головой, проблемы тяжелым грузом давили на его разум. Зачем он участвовал в этом проклятом пари? Прошлой ночью Лили была в его объятиях, но сейчас она не разговаривала с ним. Этим утром она избегала его весь завтрак, а затем внезапно ушла, чтобы вернуться в город.

“Я видел, как ты разговаривал с мисс Филлипс вчера после выставки”, – вступил в разговор Стилингс, отвлекая Девона от его мыслей.

“Да, мы с Лили обсуждали...”

“Ах, так теперь это Лили, не так ли? Как интересно”. Стилингс усмехнулся, явно наслаждаясь трудностями Девон.

“В данный момент это не так забавно, если хочешь знать, потому что она сердита на меня”.

“Трудно сделать их счастливыми, не так ли?” Стилингс ухмыльнулся.

“Кого?” Девон взглянул на своего друга, настолько погруженный в свои мысли о Лили, что изо всех сил старался поддерживать разговор.

“Леди”, – подсказал Стилингз.

“Да, вполне”. Девон погрузился в молчание, когда они въехали в лесистую местность, солнечные лучи падали на них пятнами сквозь деревья.

Как он мог вернуть расположение Лили после инцидента с азартными играми? Цветы? Какой-нибудь подарок? Он действительно был должен ей пару перчаток. Но это казалось неподходящим для их запутанных отношений. Он мог бы перестать шантажировать ее. Да, это заставило бы ее улыбнуться. На данный момент ее долг все равно выплачен. Он больше не мог использовать ее в своих интересах. Он улыбнулся, ускорив шаг Посейдона. Конечно, это заставило бы ее отпустить свой гнев. Тогда, возможно, она снова произнесла бы его имя.


Одиннадцать

Лилиан проглотила свои опасения по поводу принятия приглашения герцогини на чай, когда постучала в дверь. Из-за того, что ее вынудили поговорить с Девоном после их ссоры, она все утро ломала руки, но приглашение нельзя было проигнорировать.

Ее единственной надеждой было, что Девона не будет дома сегодня днем. Она накрутила жемчуг на палец. Что бы она сказала, если бы увидела его? Ее разочарование в нем не уменьшилось с тех пор, как она увидела его два дня назад. Азартные игры были таким мерзким занятием. И все же он обладал какой-то неописуемой властью над ней, которая не имела ничего общего с шантажом или заговорами против джентльменов в обществе. Она выбросила Девона из головы, сосредоточившись на большой дубовой двери перед собой и на том, что находилось за ней. Ей нужно было сохранять самообладание, если она собиралась весь день болтать со вдовствующей герцогиней.

Мгновение спустя в дверях появился суровый дворецкий ... тот самый суровый дворецкий, которого она помнила год назад. “Добрый день, миледи”.

Она замерла, не в силах вымолвить ни слова. Боже, этот день определенно стремительно катился к катастрофе. Черт бы все побрал! Почему такая возможность не пришла ей в голову? Она была так сосредоточена на Девоне, что не подумала о его слугах! Конечно, дворецкий, который был свидетелем ее побега из дома, все еще работал здесь. Возможно, он ее не помнит. Возможно, все было бы хорошо. Возможно,…Она моргнула, решая стоящую перед ней задачу.

Выпрямившись во весь рост, она вздернула подбородок с выражением превосходства.

Глаза дворецкого на мгновение сузились, когда он широко распахнул дверь, а затем отступил, пропуская ее внутрь. “Добро пожаловать обратно в резиденцию Торнвудов”.

О, черт, черт, черт! Она, спотыкаясь, вышла в фойе, пытаясь придумать ответ. “С возвращением? Я не понимаю, о чем вы. Сердце Лилиан забилось быстрее, и она почувствовала, как к щекам приливает жар. “ Я мисс Филлипс. Я здесь на чаепитии с герцогиней.

“Конечно. Должно быть, я перепутал вас с кем-то другим”. Понимающий взгляд дворецкого не соответствовал его словам.

“Да, должно быть. Я здесь впервые. Да, в первый раз ... когда-либо”. Лилиан заставила себя закрыть рот, так как с каждой секундой выглядела все более виноватой.

“Мои извинения, мисс Филлипс. Я больше не скажу ни слова на эту тему, поскольку я явно ошибаюсь. Прямо сейчас ”.

“Спасибо”, – ответила Лилиан с легкой улыбкой.

Он кивнул, ведя ее в гостиную сразу за дверью. “ Ее светлость подойдет к вам через минуту.

Лилиан была переполнена благодарностью за его молчание и уединение, когда он поклонился и вышел из комнаты. Она опустилась в кресло и провела дрожащей рукой по пучку волос на затылке, заставляя легкие работать. Принять это приглашение было ужасной идеей. Дворецкий знал ее секреты. Девон мог войти в комнату в любой момент. Она сцепила трясущиеся руки и уставилась в окно на другом конце комнаты.

“Лилиан!” – воскликнула герцогиня, скользнув в гостиную в вихре лавандовых юбок. “Я так рада, что вы смогли присоединиться ко мне сегодня за чаем”.

Лилиан поднялась на ноги, пытаясь собраться с мыслями. “ Ваша светлость, спасибо, что пригласили меня. ” Она присела в реверансе.

“Я подумала, что сегодня мы выпьем чаю в галерее, чтобы вы могли увидеть некоторые сокровища, хранящиеся в этом доме”.

“Звучит восхитительно, ваша светлость”. Хотя Лилиан не считала целесообразным находиться в этом особом доме, она была взволнована, наконец, увидев галерею и все иностранные экспонаты, которые в ней хранились.

“Превосходно. Это прямо сюда, дорогая”. Она вышла из гостиной и поднялась по лестнице.

Рука Лилиан крепче сжала поручень. Она чувствовала, как призраки воспоминаний обволакивают ее, пока она поднималась по лестнице.

Именно здесь Девон прижимал ее к стене. Она заставила себя посмотреть вперед. Именно здесь Девон сорвал с нее корсет. Она продолжала двигаться.

Ее сердце стучало у нее в ушах. Она должна отвлечься, иначе она никогда не переживет этот чай. Скажи что-нибудь, Лилиан. Все, что угодно! “ У вас прекрасный дом, – выпалила Лилиан, задыхаясь.

“Спасибо, дорогая. Теперь это дом моего сына, вы же знаете. Хотя мне нравится бывать в гостях ”. Когда они достигли верха лестницы, ее светлость обернулась, чтобы посмотреть на Лилиан, и на ее лбу появились тревожные складки.

“Навестить семью может быть довольно приятно”. Лилиан попыталась улыбнуться.

“Дорогая, ты белая, как первый зимний снег”. Она подвела Лилиан за локоть к перилам наверху лестницы. “Тебе нужно сесть. И, конечно, диван, который стоял в этой нише, сколько я себя помню, был убран. ”

“Убрали?” Взгляд Лилиан упал на пустой участок пола, где когда-то стоял диван. Она моргнула, отгоняя воспоминания о том, что там происходило, сосредоточившись на голосе герцогини, чтобы сохранять спокойствие.

“Это тоже была прелестная вещь. Боюсь, мне не следовало бы так говорить, но это была одна из буйных прихотий Торнвуда. Горничная сказала мне, что он разрубил его на куски в саду и использовал как дрова. Это был приятный диванчик. Я не знаю, почему он ему так не понравился. И теперь, когда мы в этом нуждаемся, мы должны поспешить на галерею, где мы можем посидеть.”

“Да, это прискорбно”, – пробормотала Лилиан, направляясь по коридору. Это было там во время ее последнего визита – это все, что она знала. Это было там, где она позволила ему… Она отогнала воспоминание. Неужели Девон был так зол, что не хотел ни малейшего напоминания о ней в своем доме? Очевидно, так и было. Она покачала головой, еще раз оглядываясь через плечо на пустой альков.

Двойные двери были открыты, позволяя свету из галереи освещать коридор. Войдя внутрь, Лилиан не знала, в каком направлении посмотреть в первую очередь. Большая комната была заполнена витринами с экзотическими растениями, древней керамикой и картами. Столы были завалины экзотическими тканями, а местная одежда висела на монекенах. Казалось, что каждый уголок был заполнен фрагментами путешествий Девон. “Это потрясающе”, – сказала она с улыбкой.

“Я так и думала, что вы оцените это, дорогая. И ваш цвет лица, кажется, немного вернулся. Не хотите ли сначала осмотреться или выпить чаю?” Герцогиня вышла в центр комнаты, где медленно обошла вокруг, рассматривая все сразу.

“Я действительно чувствую себя немного лучше, спасибо. Если вы не возражаете, я бы хотела посмотреть на все сейчас.” Лилиан подошла к окну на дальней стене, склонившись над маленьким фиолетовым цветком с ложкообразными лепестками. “Его африканская маргаритка!” Лилиан просияла, проводя пальцем по мягким лепесткам.

“Да, это так"… Его светлость упоминал об этом раньше?”

“Что? О, да, он как-то говорил об этом”, – ответила Лилиан, поглощенная зрелищем, которое могла предложить комната.

“Понятно”.

Лилиан подошла к книжной полке в углу, заполненной журналами о путешествиях и статьями. Она сцепила руки за спиной, читая корешки нескольких книг. Повернувшись, она спросила: “У вас есть статья в журнале, которую его светлость написал о своей гималайской экспедиции?”

“Да, я думаю, это на второй полке, вон там”. Она указала на стопку журналов у правого плеча Лилиан. “Я и понятия не имела, что вы уже так много знаете о его путешествиях”, – ответила ее светлость довольным голосом.

Лилиан задумчиво нахмурилась. “Я нахожу это захватывающим – экзотические страны, чужеземные культуры, новые достопримечательности ...” Она вздохнула, листая статьи в поисках той, что написала Девон.

“У вас много общего с моим сыном, Лилиан”.

“Да, наверное, я тоже люблю путешествовать”. Она отложила один журнал, чтобы взять другой. “Хотя Девон побывал во многих местах, а я о них только читала”.

“Девон? Я вижу, вы в лучших отношениях, чем я думала”.

Лилиан вытянулась по стойке смирно, повернув голову, чтобы посмотреть герцогине в глаза. “О, я имею в виду Его светлость. Мои извинения. Я не знаю, где была моя голова”.

“Я понимаю”. Она улыбнулась, в уголках ее серых глаз появились морщинки. “Проходите и садитесь, дорогая. Наш чай будет готов через минуту”.

“Да, ваша светлость”. Лилиан пересекла комнату и присоединилась к герцогине в гостиной, расположенной возле камина. Она села напротив другой женщины, расправив юбки на стуле. Как она могла быть такой легкомысленной? Девон? Ты не можешь называть его так, дурочка!

“Это одно из любимых мест моего сына в доме. Когда он не работает в библиотеке, я обычно нахожу его здесь. Эта комната – дело его жизни ”.

“И это, безусловно, экстраординарная работа”, – добавила Лилиан в знак согласия.

“Я хочу, чтобы вы знали, Лилиан, независимо от его репутации в обществе, это...” Она махнула тыльной стороной руки в сторону экспонатов в комнате. “Это настоящий Торнвуд. Знаете ли вы, что всего этого он достиг, разыскивая своего отца? Большинство людей не знают. Они думают, что он сошел с ума из-за того, что сел на корабль, направляющийся в какую-то далекую страну, как это сделал его отец. Но они не знают правды. Он сделал это ради своей семьи. Ради меня.”

Лилиан не знала, что ответить. Герцогиня явно любила своего сына. Но зачем она рассказывала Лилиан об истинной природе Девона?

Как раз в этот момент вошла горничная с серебряным подносом, уставленным пирожными, а другая принесла чайный сервиз. Ее светлость налила чай и протянула чашку Лилиан. Как только они снова остались одни, Лилиан сделала укрепляющий глоток чая. Она посмотрела женщине в глаза и задала единственный вопрос, который не давал ей покоя последние два дня. “Часто ли его светлость играет в азартные игры?”

Его мать была явно сбита с толку этим вопросом. Ее чашка зазвенела о блюдце в руке, когда она начала смеяться. “ Боже, нет, ” сумела произнести она между взрывами смеха. “Что заставило вас спросить об этом?”

“Я не хотела вас обидеть. Просто он играл на вечеринке у Амбер Столлов”.

“Правда? Ну, это на него не похоже. Он использует деньги в своем кармане только для игры в карты. Этому его научил отец, упокой господь его душу. Хотя Торнвуд в последнее время сам на себя не похож.”

“Правда?” Лилиан наклонилась вперед в своем кресле, желая услышать о недостатках Девона.

“Да, он провел последний год, запершись в своей библиотеке, корпя над своей работой”.

“О”. Это был не совсем тот недостаток, который Лилиан надеялась обнаружить. Работать в библиотеке было довольно ... почетно. Возможно, пари было лишь индивидуальным случаем, а не постоянной склонностью к азартным играм. Лилиан вернула свое внимание к разговору за чаем.

“У него уже довольно давно был приступ депрессии. Всегда был сосредоточен на своих лодках и прибылях от судоходства здесь, там и повсюду ... то есть до этого сезона. Теперь он посещает балы. Он даже танцевал – однажды. Она улыбнулась Лилиан поверх края своей чашки. “Вы понимаете, о чем я говорю, Лилиан?”

Верила ли его мать, что отношения Лилиан с Девоном сделали его жизнь счастливее? Конечно, нет. “Он танцевал со мной, но это было только потому, что...” Лилиан замолчала и сделала глоток чая, чтобы слова не сорвались с ее губ.

“Лилиан, мне не нужно знать, почему все это происходит. Не мое дело совать нос не в свое дело. Я бы никогда не стала так вмешиваться в жизни окружающих. Нет, нет, нет, дорогая. Я здесь только для того, чтобы выпить чашечку чая с очаровательной дочерью моего старого друга. ”

Почему-то Лилиан сомневалась в невмешательстве герцогини в жизнь окружающих. Она взяла пирожное с блюда, стоявшего между ними, и с удовольствием откусила кусочек.

“Я вижу, вы любите сладкое, как и ваша мать”.

“Кажется, это немного уменьшилось на протяжении жизни поколения, но я действительно люблю сладости”. Лилиан усмехнулась, чувствуя себя уже более непринужденно.

“Я помню, как однажды, когда Торнвуд был мальчиком, он стащил несколько конфет с кухни, когда повар не смотрел. Я бы никогда не узнала, если бы он не захотел поделиться ими со своей сестрой. Я нашла ее в липком месиве в углу детской. И она дико, заразительно расхохоталась.

Через мгновение она вытерла глаза и взяла торт. “Он всегда делился всем, что у него есть, с теми, кто его окружает. Я с нетерпением жду того дня, когда у него будет герцогиня, с которой он сможет разделить все это. Она обвела рукой экзотические растения и карты чужих земель.

На мгновение Лилиан представила, как уплывает в далекие страны с Девоном рядом. Затем она отставила чашку с задумчивой улыбкой. Независимо от того, во что верила герцогиня, такому будущему просто не суждено было сбыться.

***

“Это не твоя забота, Натаниэль”, – прозвучал тихий, но резкий голос Соломона из библиотеки Натаниэля.

“Лилиан – это моя забота!” Натаниэль огрызнулся в ответ.

Их голоса эхом разносились по дому. Лилиан сделала еще один осторожный шаг вниз по лестнице, заглядывая за угол, где спорили ее братья. Разве это не прекрасный способ начать день? Она сделала еще один шаг, прислушиваясь, чтобы вникнуть в “дискуссию”, прежде чем войти в хаос.

“Ты не можешь поверить, что имеешь право голоса в этих вопросах, когда тебя выгнали из семьи много лет назад”. Соломон взял со стола одну из фарфоровых безделушек Натаниэля и взвесил ее в руке.

“Кто-то должен выступить от имени Лилиан. Ты определенно не принимаешь близко к сердцу ее интересы”. Натаниэль сделал паузу, насмешливо глядя на их брата.

Оставшись наедине, они поубивали бы друг друга, и тогда у нее возникло бы еще больше проблем. Лилиан вздохнула и спустилась по последним трем ступенькам, войдя в библиотеку. Натаниэль застыл за своим столом, опираясь на сжатые кулаки, как будто собирался перепрыгнуть через его блестящую деревянную поверхность.

Соломон повернулся, рассматривая ее без особого интереса. “Лилиан, я рад, что ты решила присоединиться к нам”.

“Я не знала, что у нас сегодня утром назначена встреча”, – заявила она, вызывающе вздернув подбородок.

“Я решил, что мне нужно навестить вас, когда услышал вчера печальные новости о положении лорда Амбер-Стола”. Темные глаза Соломона сузились, глядя на нее. “Я слышал, что он немедленно уехал в поисках уединения. Никто не может его найти.”

Лилиан усмехнулась вопреки здравому смыслу. “Да, я полагаю, что, когда у лошади возникают романтические представления в разгар демонстрации своего мастерства, это то, что может случиться”.

“Ты находишь судьбу лорда Амбер-Стола забавной, не так ли?” Соломон положил "Брейкейбл" Натаниэля на стол рядом с собой и шагнул к Лилиан.

“Лорд Амбер-Столл сам навлек на себя беду. И я не уверена, почему это требует семейной встречи до того, как я смогу как следует проснуться ”. Лилиан сцепила руки перед собой так, что могли сломаться кости.

“Скажи мне, Лилиан, лорд Хингсворт сам навлек на себя беду?” Соломон заговорил тем же низким, неторопливым голосом, от которого у Лилиан всегда сводило живот.

“На него напали охотничьи собаки”. Лилиан покачала головой. “Я не уверена, какое отношение все это имеет ко мне”.

“Я нахожу странным, что джентльмены из списка одобренных женихов, который я тебе дал, похоже, убегают из города, как только оказываются рядом с тобой”. Он сделал еще один шаг к ней с угрожающим видом. “Ты не находишь это странным, Лилиан?”

“Вовсе нет, Соломон”, – блефовала она, надеясь, что ее лицо не порозовело от этой лжи.

Натаниэль обошел свой стол, присоединяясь к разговору. “ Соломон, она не имеет никакого отношения к судьбам этих джентльменов. Почему ты так думаешь о Лилиан?

Соломон поднял руку, останавливая Натаниэля. “Это касается только Лилиан и меня, Натаниэль. Тебе здесь нечего делать”.

“Это мой дом”. Натаниэль обвел жестом окружающую обстановку. “У меня здесь дело, одобряете вы это или нет”.

Соломон проигнорировал Натаниэля, продолжая свой допрос. “Лилиан, какие бы шарады ты ни разыгрывала, сейчас же прекрати”.

“Я не ...” – начала она, но он перебил ее.

“Ты будешь присутствовать на приеме в саду у лорда Эрдуэя сегодня днем. Ты будешь принимать любые его ухаживания по отношению к тебе и радоваться им ”.

“Я этого не сделаю!” – воскликнула она.

“Ты сдержишь мое слово в этом, Лилиан. Я переписывался с Джосайей, и он согласен со мной. Семье нужен один из таких союзов ”.

“Почему? Почему эти люди, Соломон?”

Соломон не ответил.

“Что, если я откажусь?” Ее челюсть сжалась при этих словах.

“Не испытывай меня, Лилиан”. Лицо Соломона напряглось, единственный внешний признак его гнева. “Куда ты пойдешь без помощи этой семьи? Какие у тебя есть средства?”

“Я буду жить здесь с Натаниэлем”, – заявила она, глядя на Натаниэля в поисках подтверждения этой правды. Его лицо исказилось от дискомфорта. Он провел рукой по волосам, раздумывая, прежде чем ответить. Момент затянулся в тишине, когда Соломон ухмыльнулся через всю комнату. Пальцы Лилиан сжались крепче. Это ранило, но не так сильно, как предательство, написанное на лице Натаниэля.

Наконец Натаниэль ответил: “Дорогая, мне нравится твоя компания, но ...” Он опустил взгляд на свой стол, не в силах закончить свое заявление об отказе. Затем, повернувшись к Соломону, он прошествовал через библиотеку, чтобы посмотреть ему в глаза. “Я не буду стоять в стороне, пока ты запугиваешь ее таким образом, Соломон”.

Лилиан не могла поверить в происходящее. У нее действительно не было выбора. Не то чтобы она винила Натаниэля за то, что он хотел свободы, но как быть с ее свободой? Она слушала, как спор клубился вокруг нее, как густой дым, перекрывая доступ воздуха в комнате.

“Я никого не запугиваю. Она еще не достигла совершеннолетия. Мы с Джосайей можем заставить ее делать все, что нам заблагорассудится. В конце концов, у нее есть ответственность перед своей семьей.”

“Да, но Эрдуэй? Он мерзкий. Я видел, как он пнул собаку меньше недели назад. Ты не можешь обречь нашу сестру жить с ним”, – возмущенно сказал Натаниэль.

“Я уверен, что у собаки, о которой идет речь, был какой-то недостаток. Эрдуэй – видный джентльмен в обществе. Лилиан поступила бы правильно, выйдя замуж за этого человека ”. Соломон стряхнул невидимую складку с рукава.

“Ты видишь гнев в его глазах. Однажды он поднимет на нее руку, я не сомневаюсь. Ты никогда его не встречала?”

Соломон посмотрел мимо Натаниэля, чтобы испепелить ее взглядом своих темных глаз, призывая ее не подчиняться. “Лилиан, мое слово в этом вопросе окончательное. Ты придешь на вечеринку в саду лорда Эрдуэя и будешь действовать в соответствии с требованиями своей семьи. Соломон оттолкнул Натаниэля и вышел из комнаты.

Лилиан повернулась и вышла из комнаты вслед за ним, не обращая внимания на призывы Натаниэля вернуться. Такой поворот событий не был новым, просто его окружали другие обстоятельства. Она вышла из дома, чтобы подышать свежим воздухом, и опустилась на скамейку в саду перед домом. Все трудности в ее жизни всегда возвращались к мужчине. И все началось с папы.

Она сморгнула слезы, глядя на траву у своих ног. Она пожертвовала всем ради него, ради семьи. Если бы с ним было все в порядке ... если бы ей не пришлось нести это бремя в одиночку ... возможно, она вышла бы замуж давно. Соломон был бы всего лишь братом, которого она редко видела. Она сорвала желтую розу с куста рядом с собой, нежно потянув за лепестки, пока ее ладонь не наполнилась горкой нежно-желтых цветов.

У судьбы, похоже, были на нее другие планы. У Соломона были на нее другие планы. Она посмотрела вниз, осознав, что раздавила розу в руке, и бросила смятые лепестки на землю. Теперь она будет вынуждена попасть в еще одну ситуацию во имя семейной ответственности. Она попыталась вдохнуть. Но аромат роз окружал ее, вызывая тошноту. Ей нужно было пройтись. Ей нужно было держаться подальше от своей нынешней ситуации. Ей нужен был…Девон.


Двенадцать

Девон провел Посейдона через их стандартную утреннюю прогулку, ныряя между деревьями и перепрыгивая через бревно, которое пересекало тропинку, на его любимую поляну в Гайд-парке. Солнце угрожало выглянуть из-за гряды облаков альтострата. Остановив коня, Девон поднял голову, наблюдая, как ветер гонит по небу клубы серого цвета. Он мельком увидел яркое солнце как раз перед тем, как оно снова скрылось.

“По крайней мере, на нас не идет дождь, Посейдон”, – сказал он, соскальзывая на землю и доставая яблоко из сумки. Девон рассмеялся, когда лошадь укусила его прежде, чем он успел разжать руку. “Всегда такой нетерпеливый”, – задумчиво произнес он.

Девон отошел на несколько шагов, испытывая желание прогуляться несколько минут на свежем воздухе. Высокая трава пригнулась от порыва ветра, задев голенища его гессенских сапог. Как раз в этот момент его внимание привлекло движение в углу поляны. Кто обнаружил его потайной уголок в парке? Раньше он видел здесь только одного человека. Она пришла, чтобы найти его? Прищурившись, он теперь мог разглядеть, что это дама в зеленом платье.

“Лили?” Пробормотал он, делая несколько шагов в ее направлении. Его немного беспокоило, что она искала его здесь, где не было свидетелей. Она, должно быть, планирует еще раз отругать его за азартные игры. Он должен был извиниться, иначе она никогда не переживет этого. Собравшись с духом, чтобы вынести ее приступ раздражения, он вздохнул.

Как только она оказалась в пределах слышимости, он начал: “Лили, прости, что я поставил на лошадей. Все джентльмены на вечеринке делали ставки. Я присоединился последним, но у меня был полный карман денег. Поэтому я бросил немного. Я не хотел причинить этим никакого вреда. ”

“Сейчас все это не имеет значения”, – пробормотала она, уставившись на Посейдона, который пасся и помахивал своим длинным серым хвостом.

Он действительно только что использовал отговорку “Все остальные делали это” по поводу пари? Он не говорил этого с тех пор, как ему было двенадцать и его поймали на бросании камней! Что с ним было не так? Он прочистил горло и попробовал снова. “Да, я понимаю, что это было ужасное оправдание. Но поверь мне, когда я говорю, что это больше не повторится – моя ставка на все, что хоть отдаленно связано с тобой”.

“Я рада это слышать. Ты прощен”, – ответила она немного слишком быстро, наклоняясь, чтобы сорвать длинную травинку, а затем разорвать ее пополам.

Он неправильно ее расслышал? Он покачал головой, наблюдая, как она разрывает траву на мелкие кусочки. Произнося слова медленно, обдуманно, он пытался уловить цель их разговора. “Ты здесь не для того, чтобы еще больше ругать меня за азартные игры?”

“Нет, хотя следовало бы”. Она бросила на него прищуренный взгляд, роняя остатки травы на землю у своих ног.

“О. Ну что ж. Прекрасный день для прогулки в парке”. Он улыбнулся облачному небу, прежде чем снова посмотреть на Лили.

“Действительно, прекрасный день!” – проскрежетала она, скрестив руки на груди и глядя через поляну.

Этим утром Девон, похоже, никак не мог завоевать ее расположение. Он некоторое время изучал ее задумчивый хмурый взгляд. “ Тебя что-то беспокоит, Лили?

“Да, меня что-то беспокоит!” – почти прокричала она.

Он слышал, как Посейдон в волнении топает копытом по земле в нескольких футах от него, когда ее голос донесся до деревьев на дальней стороне поля. “ Понятно, ” осторожно продолжил он. “Не могла бы ты сказать мне, в чем может быть дело?”

Она прерывисто вздохнула, прежде чем встретиться с ним взглядом. “Мой брат Соломон догадался о моей причастности к недавним событиям – Хингсворт, Амбершталл...”

“Откуда кому-то вообще это знать?”

Ее голос был мрачным, а глаза ничего не выражающими. “Он назвал это ‘странным’, поскольку они были связаны со мной в то время, когда стали жертвами собак и, я полагаю, в некотором смысле лошадей ”.

Он отступил на шаг, проводя рукой по волосам. Как Соломон мог узнать об участии Лили? Он был осторожен. Если Соломон догадался о Лили, узнает ли он о причастности Девона? Он не хотел думать о том, что может случиться с его кораблями, если это произойдет.

Благополучие его семьи зависело от расширения его флота, и Соломон держал ключ к тому, чтобы это произошло. Девону не следовало вмешиваться, но это произошло из-за Лили. Он не ожидал найти ее, но потом нашел. Он снова посмотрел ей в глаза. “ Конечно, у него нет доказательств.

“Ему не нужны доказательства!” Она выплюнула эти слова, ее лицо исказилось от боли. “Я женщина! Он может навязать мне свою волю в любое время, когда захочет. Соломон может заставить меня поступать так, как считает нужным. Он уже много лет управляет нашей семьей в своих целях. Ты думаешь, я здесь ищу какого-то мерзкого мужа, потому что хочу этого? ”

Ее голос зазвенел, в глазах отразилась боль от сложившейся ситуации. “Я здесь, потому что Соломон хочет избавиться от меня, и, как и во всем остальном, он стремится извлечь из этого выгоду. Я ничего так не хочу, как навсегда убрать его из своей жизни. И все же, я здесь ... и все по мановению руки Соломона. Она повернулась, делая шаг прочь от него.

Он наблюдал, как поднимаются и опускаются ее плечи, тяжело дыша. Что он мог сказать? Он был Безумным герцогом, но даже безумие не могло спасти его сегодня. Он не мог пойти против человека, который строит достаточно кораблей, чтобы почти удвоить свой флот. Он вложил в это дело каждый шиллинг, который у него был. Но тогда это была Лили. Он открыл рот, чтобы произнести нужные слова, но так и не смог произнести ни слова.

Снова повернувшись к нему, она добавила: “Было решено, что я приду на вечеринку к лорду Эрдуэю сегодня днем и приму его предложение”.

Ярость начала закипать у него под кожей. Девон почувствовал, как его лицо вытянулось в хмурую гримасу. “Эрдвей? Черта с два ты будешь его женой! Этот ублюдок бьет свою лошадь!”

Она сделала шаг вперед, недоуменно нахмурив брови и накручивая жемчужное ожерелье на палец. – Что мне делать, Девон? – спросила она.

“Ты определенно не примешь никаких предложений!” Образ Лили рядом с Эрдуэем всплыл в его сознании, заставив желудок сжаться. Он должен был помешать этому случиться. Но как ему было это сделать? Проблема заключалась в том, что у Соломона была лучшая козырная карта, поскольку он владел кораблями Девона и его деньгами. Его челюсть сжалась от мысли, что в данный момент звание Безумного герцога не имело своих преимуществ. Что хорошего в этом проклятом титуле, если не для таких ситуаций, как эта?

“У тебя есть план, как мне избежать этой участи?” Она смотрела на него в поисках ответов, а у него их не было.

“Нет."Ему нужно было время подумать, время составить план.

“Ты не знаешь?” – недоверчиво спросила она. “Я в этой ситуации из-за тебя!”

“Да, и я решил положить конец шантажу”. Он кивнул, соглашаясь со своими собственными словами. Это все, что он знал. Что бы ни нужно было сделать, чтобы спасти Лили из лап Эрдуэя, это не должно включать шантаж и, желательно, не должно касаться Лили. “Я больше не буду просить тебя выполнять какие-либо задания. Твой долг уплачен, и я не могу просить тебя еще раз рисковать. Даю тебе слово, что я никогда никому не расскажу о твоем прошлом. ”

Ее голова склонилась набок, а челюсть на мгновение отвисла. “Какой мне от этого теперь прок?”


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю