355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Грант » Неестественный отбор.Трилогия (СИ) » Текст книги (страница 4)
Неестественный отбор.Трилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 10 апреля 2017, 02:30

Текст книги "Неестественный отбор.Трилогия (СИ)"


Автор книги: Эдгар Грант



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 55 страниц) [доступный отрывок для чтения: 20 страниц]

   – Я также прошу дать санкцию на запуск одного из элементов глобаль-ной программы «Немезида». Необходимо включение скрытого фильтра по ключевым словам и фразам проекта на всех подконтрольных нам внутрен-них и внешних серверах и мобильных сетях, а также в сетях внутри США и за рубежом, к которым мы имеем скрытый доступ.

   – Это может быть расценено как кибератака, – оживился молчавший до этого Литман.

   – Коэн прав, – возразил вице-президент. – Если мы не решим пробле-му в ближайшее время, может разразиться глобальная катастрофа, по срав-нению с которой любая кибератака покажется детской возней в песочнице. Крис, Норман, на этом этапе трех наших санкций достаточно, чтобы АНБ*запустило «Немезиду», поэтому сразу после этой встречи проинструктируй-те директора. Утром я согласую наши действия с президентом.

   Коллинз утвердительно кивнул, Литман бросил короткое «согласен» и принялся листать свой планшет.

   – Решение принято, господа. Есть ли еще вопросы к Патрику? – вице-президент обвел присутствующих внимательным взглядом. – Хорошо, ми-стер Коэн, спасибо за брифинг. Мы ценим то, что вы делаете для своей стра-ны, и, поверьте, ваши усилия будут вознаграждены по достоинству.

   – Спасибо за поддержку, господа, – Коэн встал с кресла и направился

  – двери.

   – Кстати, Патрик, когда следующий брифинг ФБР по расследова-нию? – спросил, оторвавшись от планшета, Литман.

   – Завтра в семь утра. Думаю, к десяти я буду готов доложить вам о ходе расследования.

   Когда дверь за Коэном закрылась, вице-президент встал и размеренно зашагал по гостиной.

   – Нам повезло, что Патрик работает на проекте. Настоящий патриот и отличный профессионал, – медленно проговорил он, подойдя к окну.

   – Да, прекрасный специалист, – согласился Коллинз. – С ним было бы вдвойне приятно работать, если бы он не был таким занудой и педантом. «Да, сэр. Нет, сэр». За двадцать лет совместной работы мог бы понять, что мы – одна команда.

   – Ничего не вижу плохого в соблюдении субординации, – оторвался от своего планшета Литман. – Это тем не менее не остановило его от прове-дения нас через полиграф. Однако он действительно прав – мы в полном дерьме, господа. Я не верю, что контейнер с докладом мог просто затеряться.

   – Да... Положение критическое. Если доклад попадет к нашим оппо-нентам, мы будем иметь кризис, с каким еще не сталкивались, – согла-сился Кроуфорд. – Одно ясно – необходимо посвятить президента в де-

  –АНБ (англ. NSA – National Security Agency) – Агентство национальной безопасности США. Крупнейшее агентство США по сбору и анализу разведывательной информации в основном через электронные и другие технические средства.


   34

   тали проекта, описать сложившуюся ситуацию и предусмотренные меры по минимизации негативных для страны последствий. Я сделаю это утром. Не думаю, что на завтрашнем брифинге Патрик нам поведает нечто кар-динально новое. Если нападавшие получили итоговый доклад, он уже на-верняка отправлен по назначению. Я встречусь с президентом до завтрака. Хорошо, что есть еще одна копия доклада, иначе мы бы вообще смотрелись как идиоты.

   – Представляю, какой это будет шок для президента, – нахмурив лоб, пробурчал Литман. – А кто сообщит экс-президенту Фостеру?

   – Я уже связался с ним, – вице-президент снова опустился в кресло. – Дэвид Фостер в Вашингтоне с семьей, готовится к рождественскому приему в Белом доме.

   – Очень удачно, – согласился Коллинз. – Надо только быть с ним осторожнее. Фостер никогда не был энтузиастом проекта, а учитывая его склонность к истерикам, он может увести разговор с президентом далеко от конструктива.

   – Хорошо, господа. Я сейчас свяжусь с Дэвидом и согласую визит к пре-зиденту. Что мы еще можем обсудить или предпринять в сложившейся си-туации? – Кроуфорд задумчиво обвел взглядом своих собеседников.

   – Думаю, надо перенести утренний брифинг на более позднее время, когда вы вернетесь от президента, – предложил Коллинз.

   – Я не знаю, как будет протекать разговор и сколько он займет време-ни, поэтому не ждите меня, – сказал, пожав плечами, вице-президент. – Может, у Патрика будет информация, требующая нашего немедленного вмешательства. Если появится что-то серьезное, свяжитесь со мной.

   – Хорошо. Так и поступим, – подытожил разговор Литман, вставая с кресла. – Тогда, наверное, все. Не будем вам мешать. Вам еще готовиться к разговору с президентом.

   Когда гостиная опустела, Кроуфорд взял со столика недопитый стакан с виски, бросил туда несколько свежих кусочков льда, подошел к окну, от-дернул плотную штору и нажал на клавишу на подоконнике. Тяжелое бро-нированное стекло окна медленно подалось назад, впуская в гостиную мо-розный и на редкость свежий зимний воздух. За окном немного размытый хлопьями снега виднелся подсвеченный прожекторами и мигающий рож-дественской елкой у входа Белый дом.

   «Веселое предстоит Рождество, – подумал он и пригубил виски. – Осо-бенно для президента. Что ж, власть – штука опасная, особенно власть пу-бличная, та, что на виду у всего мира».

   Тонко пискнул стационарный коммуникатор на столе. Кроуфорд обер-нулся и коротко бросил:

   – Слушаю.

   – Сэр, на линии Коэн, – сообщил помощник.

   – Вице-президент тихо выругался. Он не ждал ничего хорошего от звонка директора "Базы" через десять минут после окончания совещания.

   – Где он находится?

   – Он в здании, сэр. Просил соединить, как только Коллинз и Литман покинут ваш кабинет.


   35

   – Хорошо. Не надо соединять. Пусть заходит.

   Кроуфорд с тяжелым вздохом повалился в кресло и, залпом допив ста-кан, отсутствующим взглядом уставился на лежащий на журнальном сто-лике футляр с последней копией доклада по проекту «Лунный Свет».

   Через несколько минут в гостиную вошел Коэн и опустился в кресло на-против вице-президента.

   – Я понимаю, Патрик, что вы пришли с очередной порцией плохих но-востей.

   – Извините, сэр, я должен кое-что сообщить вам лично. Дело в том, что перед тестом на полиграфе я проинструктировал специалистов, чтобы они, несмотря на результаты, вложили в конверты заключения, подтверждаю-щие отсутствие утечки со стороны всех четверых, прошедших через поли-граф.

   – Ну и... – Кроуфорд поднял на Коэна усталые глаза.

   – Результаты одного из тестируемых не совсем однозначны.

   – Кто? – вице-президент повысил голос, чуть подавшись вперед.

   – Литман...

   – Вот дерьмо! Как он мог! Я знаю его почти тридцать лет...

   – Боюсь, сэр, ситуация несколько сложнее. Мы не можем сделать одно-значные выводы о предательстве.

   – Поясните.

   – Дело в том, что результаты теста говорят о том, что Литман не явля-ется источником утечки... Вернее, он верит в то, что он никому ничего не рассказывал о курьере.

   – Вы меня доконаете, Патрик, – Кроуфорд устало обмяк в кресле, под-няв глаза к потолку. – Тогда в чем же дело!

   – Дело в том, что сканер мозговой активности зафиксировал несколь-ко цепочек сигналов, отражающих его реакцию на задаваемые вопросы на подсознательном уровне. Они говорят о сильном эмоциональном напряже-нии и даже страхе, связанном с правдивыми ответами по поводу утечки.

   – Черт возьми! У нас у всех сильное эмоциональное напряжение!

   – Причиной эмоционального напряжения Литмана является какой-то внешний фактор, как бы убеждающий его, что он говорит правду. Во всяком случае, так эти сигналы интерпретируют специалисты. Это может проис-ходить по трем причинам: сложное психическое заболевание, прием психо-тропных средств или гипнотическое воздействие.

   – Вы хотите сказать, что Литман... – начал Кроуфорд и, не договорив, замолчал, напряженно сдвинув брови.

   – Сэр, я хотел бы попросить вас санкционировать полную проработку передвижений Нормана Литмана за последние две недели, то есть с момен-та, когда было назначено сегодняшнее совещание, а также полный доступ к его банковским, медицинским документам и всем видам почты, включая личную. Все действия будут проведены моими людьми через Националь-ную систему наблюдения и анализа персональных данных. О проверке бу-дут знать только три человека: вы, я и мой помощник – он же аналитик, участие которого в проекте вы одобрили.

   – Но ведь вы сказали, что с ним работает Служба безопасности «Базы» и...


   36

   – С ним действительно работает наша Служба безопасности. Его также пропустили через нейрополиграф, с той лишь разницей, что с его согласия ему ввели препараты, стимулирующие правдивые ответы.

   – Зачем тогда этот спектакль с пособием по потере кормильца?

   – Извините, сэр. Мне важна была реакция присутствующих. Кроме того, это часть методики тестирования на нейрополиграфе, связанная с про-вокацией реакций на фоне подсознательного страха.

   – Не забывайтесь, Коэн, – медленно, с угрозой проговорил Кроу-форд. – Мы вам не лабораторные мыши.

   – Еще раз прошу прощения, сэр, я лишь стараюсь как можно эффектив-нее решить нашу проблему.

   – Знаю... Но будьте осторожнее в выборе методов, иначе эта проблема может стать последней в вашей карьере, – уже спокойнее сказал вице-пре-зидент.

   – Да, сэр. Так вы даете санкцию на разработку Литмана?

   – Да, даю. Но только устную... И знайте – вы действуете на свой страх

  – риск.

   – Конечно, сэр. Как всегда... – сказал Коэн, вставая с кресла.


  Мотель.

  Пригород Вашингтона.

  18 декабря 2021 года. Вечер

   Горячий душ медленно, но верно делал свое дело. Напряжение понем-ногу спадало, и мозг, вяло прокручивая под струями горячей воды события уходящего дня, настойчиво требовал отдыха. Марта резко тряхнула голо-вой, посылая в разные стороны фонтаны брызг со своей короткой приче-ски, и переключила душ на холодный. Тело чуть содрогнулось от резкого контраста, по коже прошла быстрая волна тепла, сердце забилось чаще, мысли приобрели прежнюю четкость. Она глубоко вдохнула и медленно, с шипением выпустила воздух сквозь сжатые зубы. Нет, расслабляться сей-час нельзя.

   Она растерлась жестким полотенцем, оделась, достала из сумки бан-ку содовой и треугольный пластиковый контейнер с бутербродами, уселась, поджав под себя ноги, на кровать и включила смарт. Просмотрев несколь-ко форумов, она отметила сообщения, выложенные Майком под смешным ником «Барбара» и, заметив ключевые фразы, сделала вывод, что тот уже вскрыл контейнер, но еще не вытянул хранящуюся в нем информацию. Особенно ей понравилась последнее, где «Барбара» давал понять, что сле-дующее сообщение будет только утром. «Ну и отлично, я тоже посплю пару часов, неизвестно, когда еще удастся выспаться в спокойной обстановке», – подумала Марта, жуя бутерброд с индейкой.

   Пока все шло по плану.

   Майк высадил ее около торгового центра в Сильвер Спрингс, где, несмо-тря на снег, было на удивление много посетителей, делавших рождествен-


   37

   ские покупки. Она побродила по магазинам, купила по карточке Сьюзан Райс новый смарт, двустороннюю бело-красную куртку, несколько шапочек разного цвета и формы и устроилась в полупустом кафе у окна, выходяще-го на центральную парковку. Заказав кофе, она по смарту забронировала небольшой полноприводной кроссовер с парковки самообслуживания про-ката автомобилей, находящейся рядом с торговым центром. Затем заказа-ла номер на сутки в небольшом дешевом мотеле километрах в пятидесяти к северу от Вашингтона и принялась ждать, когда Майк выключит в районе освещение.

   Когда фонари снаружи погасли, Марта выскочила на улицу, в темноте быстро прошла на парковку, нашла свой автомобиль и, сдвинув снег с ле-вой части лобового стекла, приложила к сенсору, установленному в салоне, водительское удостоверение Сьюзан Райс. Сканер, считав с чипа в правах персональную информацию, опознал клиента и, мигнув зеленым диодом, разблокировал двери. Она забралась внутрь, нашла консоль оплаты, вста-вила в слот банковскую карту и оплатила услуги проката. Автомобиль весе-лым голосом поприветствовал нового клиента и сообщил, что готов к поезд-ке. Марта запустила электродвигатель, включила на максимум отопление и выбралась из машины, чтобы смести снег, с лобового стекла.

   Уже основательно расчищенная дорога до мотеля заняла минут сорок. Основной заряд снежной бури к вечеру прошел, и теперь снег падал ред-кими крупными пушистыми хлопьями, изредка поблескивавшими в свете фар. В мотеле Марта по наружной, плохо очищенной от снега лестнице под-нялась на второй этаж открытой галереи и у дверей своего номера проде-лала ту же процедуру со сканером, что и на стоянке прокатных авто с той лишь разницей, что теперь она пользовалась только банковской картой. В номере, заблокировав дверь и плотно закрыв жалюзи на окнах, она стянула с себя несколько слоев одежды и забралась в душ...

   Дожевав бутерброд, Марта взглянула на часы, еще раз прошлась по фо-румам, выискивая сообщения от Майка. Убедившись, что новостей нет, она решила, что тот уже давно спит, забралась под одеяло и приказала себе за-снуть.


  Бетесда.

  Пригород Вашингтона. декабря 2021 года. Вечер

   Бурча себе под нос одному ему понятную мелодию, Майк открыл холо-дильник, хищным взглядом прошелся по боковым полкам, заставленным его любимыми марками пива, выбрал приглянувшуюся бутылку и, сорвав пробку, осушил ее почти до дна. Немного постояв, прислушиваясь к реак-ции организма на освежающий напиток, он довольно ухмыльнулся и подо-шел к рабочему столу.

   – Ну что, малыш, для нас есть работа. Не подведи, – обратился он к компьютеру, поудобнее устраиваясь в рабочем кресле.


   38

   Хищно улыбаясь, Майк достал карту памяти, извлеченную из футляра МНБ, и вставил ее в ридер, подключенный к системному блоку. Прочитав про себя короткую молитву богу всех компьютеров, он отбил ладонями по столу боевую барабанную дробь и подтянул к себе клавиатуру.

   Полчаса ушло на то, чтобы пробиться к программе, управляющей па-ролем, и еще минут двадцать, чтобы проверить, нет ли скрытых команд на уничтожение файлов при взломе. Убедившись, что можно начинать, Майк запустил программу взлома, откинулся на спинку кресла и, допив остатки пива, некоторое время наблюдал за экраном, на котором появилось неболь-шое окно с лаконичной надписью «ИДЕТ ОБРАБОТКА ДАННЫХ». «Ну и отлично», – подумал он и снова направился к холодильнику. Открыв еще одну бутылку пива, он достал из морозилки половину пиццы и засунул ее в микроволновку.

   Судя по размеру пароля, вскрытие должно было занять несколько ча-сов. Майк, устроившись с пивом и пиццей перед телевизором, включил но-востной канал и приготовился ждать.

   Ничего нового о теракте не сообщалось, хотя журналистов подпустили на пятьдесят метров к месту нападения и те на фоне искореженного до-рожного заграждения наперебой выкладывали свои версии произошедше-го. Интересными показались только кадры, предоставленные журналистам властями, – разорванный взрывом, выгоревший «сабурбан» на дороге и в ангаре, где с ним работали криминалисты. Ничего интересного не было и в выступлении представителя ФБР и губернатора штата: «...на данный мо-мент мы не можем раскрыть детали следствия. Отрабатывается несколь-ко версий. Предпринимаются все необходимые действия. Террористы будут найдены и преданы справедливому суду».

   Майк бросил быстрый взгляд на монитор, где все так же скучно све-тилось окно «ИДЕТ ОБРАБОТКА ДАННЫХ», широко зевнул и, поглубже устроившись в кресле, закрыл глаза. Около десяти он проснулся, убедился, что программа по взлому еще работает, послал короткое сообщение Марте, разделся и завалился спать.


  Вашингтон. Оперативный штаб ФБР. 19 декабря 2021 года. Утро

   Коэн пришел в штаб расследования ФБР за полчаса до брифинга. Пройдя охранников, которые долго и придирчиво проверяли егоID, он тихо открыл дверь и окинул взглядом просторный, уставленный стойками мониторов зал, где расположились следователи, аналитики, оперативники и прочий персонал, занимающийся расследованием нападения на курье-ра. В помещении царил типичный для авральных расследований беспоря-док . Было видно, что люди работали всю ночь. Человек десять, обставив-шись банками с тоником, сидели за мониторами , работая с базами данных. Группа из пяти следователей, собравшись около широкого стола, завален-


   39

   ного бумагами, поверх которых в беспорядке лежало несколько планше-тов, что-то оживленно обсуждала , то и дело переходя на шепот. Еще одна группа стояла с кружками кофе около широкой интерактивной видеопа-нели, на которую была выведена карта Вашингтона, усеянная цветными значками.

   Стараясь не привлекать внимания, Коэн прошел в комнату совещаний. Он рассчитывал до брифинга переговорить с Ником Гослингом, шефом Сектора внутреннего терроризма ФБР, руководившим расследованием, и обозначить свой новый статус куратора, но вместо него за вместительным овальным столом, небрежно закинув на него ноги и неторопливо листая планшет, сидел абсолютно другой человек – Мэтью Росс, директор Управ-ления контрразведки ЦРУ.

   Они знали друг друга уже лет двадцать, еще со времен службы Коэна в АНБ, и за это время успешно прошли вместе через несколько непростых проектов. Можно сказать, что с Россом было приятно работать, если бы не его вальяжные, даже панибратские манеры, сдобренные тягучим техас-ским деревенским говорком. Его манера общения многих просто оскорбля-ла, но с ней все были вынуждены мириться, учитывая уникальную рабо-тоспособность, опыт и, главное, удачливость Росса, благодаря которой он и смог пробиться в верхние эшелоны Конторы. Всегда деловой и по-армейски подтянутый Коэн так и не смог подстроиться под эти манеры и чувствовал себя в его присутствии немного скованно, словно ожидая, что очередная глупая шутка будет направлена в его адрес.

   – Добро утро, Пат! – Росс вразвалку подошел к Коэну и ощутимо хлопнул его по плечу. – Ранняя птичка клюет самого жирного червячка*а?.. Что так рано? До брифинга еще полчаса. Или у вас есть тайны от пар – тнеров?..

   – Росс, ты – толстый любопытный техасский боров! – Коэн в ответ тоже попытался сильно хлопнуть Росса по плечу, но тот, несмотря на явно не спортивную фигуру, ловко увернулся. – Что, Контора поняла, что дело серьезное, и решила бросить на расследование лучшие силы?

   – А ты против нашей помощи? – Росс ухватил Коэна за плечи и пота-щил к столу. – Ну, старик, колись, что за материалы были в футляре у ку-рьера, иначе от нас помощи не дождешься.

   – Топовый уровень секретности. Материал исключительно для прези-дента, – Коэн вырвался и, наконец, заехал ладонью Россу по плечу. Тот наигранно ойкнул и повалился в кресло. – Не превращай работу в бала-ган. Не позорь фирму.

   – Вижу, вы уже познакомились, – устало сказал Гослинг, уже несколь-ко секунд стоявший в дверях. – Тогда давайте к делу. Кстати, поздравляю вас, мистер Коэн, вы теперь руководите следствием. Я получил соответству-ющее подтверждение от директора.

   – Не может быть?! – Росс с наигранным удивлением уставился на Коэна.

   – Давайте раз и навсегда проясним статус, – Коэн жестом пригласил фэбээровца к столу. – Расследованием руководите вы, мистер Гослинг.

   *Английская поговорка.


   40

   Учитывая чрезвычайную важность расследования, а также чрезвычайную важность пропавших материалов, я лишь являюсь куратором с правом при-нятия решений.

   – Это не меняет сути дела, – Гослинг колючим взглядом посмотрел на Коэна. – Но я не буду спорить с вашей трактовкой ситуации.

   – Господа, господа! Не начинайте день с негатива, – широко улыбаясь, предложил Росс. – Мы ведь в этом дерьме вместе. Я даже рад, что Пата по-ставили боссом – он ведь ни черта не смыслит в расследованиях и без на-шей помощи не сделает и шага. А в случае неудачи все шишки достанутся ему...

   Коэн умоляюще посмотрел на Росса.

   – О-кей, о-кей... Все... Настроились на рабочий лад, – примиритель-но подняв руки, скороговоркой выпалил тот. – Ну, Ник, какие новости за ночь?

   Коэн заметил, что Гослинг недовольно повел плечами. Было видно, что вальяжные манеры Росса его раздражают.

   – Мистер Гослинг, я приношу извинения за деревенские манеры на-шего коллеги из Агентства, – Коэн на этот раз бросил на Росса короткий жесткий взгляд. – Просто не обращайте на него внимания.

   Росс в ответ хмыкнул и, поерзав в жестком пластиковом кресле, изобра-зил на лице сосредоточенность.

   Гослинг с благодарностью кивнул.

   – Я вызову старшего агента следственной группы, – он коснулся па-нели коммуникатора, стоящего на столе. – Хотя докладывать особо нечего. Чисто сработано. Без следов.

   В комнату вошел средних лет коренастый крепыш в джинсах, теплом свитере и высоких зимних ботинках.

   – Прошу прощения за одежду. Я всю ночь мотался со своими людьми по снегу.

   – Ничего. Садитесь. Рассказывайте. – Гослинг сделал приглашающий жест и обратился к присутствующим. – Специальный агент Дэн Картер – старший следственной группы. Сразу оговорюсь, что данный брифинг но-сит предварительный характер. Вы получите детальный документ через час в электронном виде на свои адреса.

   Картер налил кружку кофе из пузатого термоса, устроился за столом, включил планшет, нашел нужный файл и начал доклад.

   – В дополнение к вчерашнему вечернему брифингу на данный мо-мент имеется следующая информация... С момента выхода из строя глу-шилки нам не удалось засечь ни один из маячков. Мы провели осмотр вне-дорожника и места нападения с полным снятием снежного покрова и его последующим вытапливанием в ЦентреFEMA. При детальном осмотре внедорожника , на котором двигались курьеры, и участка в радиусе трид-цати метров от места нападения контейнер, обозначенный вчера МНБ как приоритетный объект поисков, не обнаружен. Мы расширили радиус съе-ма снега до пятидесяти метров , хотя отработка участка металлоискателя-ми не дала результата. Картер сделал небольшую паузу, ожидая вопро-сов , и продолжил: – Предварительные химические анализы взрывчатого


   41

   вещества и оболочки кумулятивного устройства говорят о том, что взрыв-чатка аналогична используемой в кумулятивных снарядах армии НАТО, оболочка устройства изготовлена промышленным способом с применени-ем распространенного в американском производстве антикоррозийного покрытия и краски. Здесь мы вряд ли за что-то зацепимся, хотя сборка устройства явно не заводская. Мы пока не смогли собрать достаточно эле-ментов детонатора, по типу которого можно хотя бы приблизительно опре-делить метод сборки устройства, а через него, возможно, и место, где он мог быть собран.

   По устройству объемного взрыва... Использован модифицированный боеприпас от реактивного пехотного огнемета армии России с детонатором и часовым механизмом. Опять же, как только, а скорее всего – если мы со-берем достаточное количество деталей часового механизма и детонатора, мы сможем, хотя бы приблизительно, определить регион его сборки. Кста-ти, навороты типа термита и объемного взрыва террористы больше не ис-пользовали. Снегоходы они просто облили бензином и подожгли.

   Обработка материала с дорожных камер идет туго. Видимость – ника-кая, изображение – слабое, по номерам можно идентифицировать только процентов тридцать машин. Глупо предположить, что нападавшие не по-думали о маскировке, но мы все равно отрабатываем все автомобили с чи-таемыми номерами. Еще работаем с системой мониторинга, чтобы опреде-лить, кто был в этом районе по телефонным номерам и чипам. Это, правда, займет некоторое время.

   Агент Картер отхлебнул остывающий кофе, поморщился и продолжил:

   – По глушилке информации нет. Аппарат выгорел полностью. Необхо-дим сложный анализ продуктов горения, который, по словам спецов, может ничего и не дать, так как при горении термита образуются соединения на основе его компонентов, маскирующие первоначальные материалы, – он перелистнул несколько страниц на планшете. – Так... В водителя снего-уборщика стреляли из стандартного "глока" с глушителем. Отпечатков в кабине, естественно, нет. Стреляную гильзу тоже не нашли. Ствол ни по одной базе ни у нас, ни в Интерполе не проходит, но баллистики продолжа-ют работу.

   Ситуация со свидетелями тоже обнадеживает мало. На месте нападе-ния до появления полиции и охраны ЦентраFEMAнаходились три маши-ны с гражданскими...

   – Секунду, – остановил агента ФБР Коэн. – Вчера на брифинге фигу-рировали четыре автомобиля.

   Картер согласно кивнул и продолжил:

   – Действительно, первоначально к месту нападения подъехали четы-ре машины, в которых в общей сложности находилось одиннадцать чело-век. Детали по свидетелям и технике – в полном отчете, но не думаю, что они вам будут интересны. Я упомянул три машины, потому что пассажиры одного автомобиля, убедившись, что отсутствует связь, отправились в Пур-селвиль, чтобы предупредить полицию. Все свидетели и их транспортные средства задержаны на месте, досмотрены и идентифицированы. С ними плотно работают следователи. Похоже, все они вполне добропорядочные


   42

   граждане и действительно являются только свидетелями. Мы также опро-сили проживающих в радиусе двадцати километров – все в основном си-дели по домам, никто ничего полезного сообщить не может. Вообще, все вокруг добропорядочные граждане, аж тоска берет... Мы расширили круг опроса свидетелей до тридцати километров. Тоже пока чисто. Правда, есть один интересный персонаж... В 11.57 местный коп, вызванный в оцепле-ние, проверил документы в городке Алди, это километрах в пятнадцати от места происшествия, у некой Марты Гесс. Он также провел досмотр автомо-биля, исходя из первоначальной ориентировки на крупный металлический кейс, так как ориентировку на контейнер в виде портсигара мы получили значительно позже. Ничего подозрительного он не заметил. Мы прогнали приметы автомобиля этой дамы по материалам камер и выяснили, что она направлялась по трассе номер семь в сторону Пурселвиля. В 10.27 ее авто-мобиль был зафиксирован дорожными камерами, установленными на по-вороте от ЦентраFEMA. Учитывая, что курьер прошел этот поворот в 10.21, а нападение произошло между 10.30 и 10.40, получается, что она шла сразу за курьером с разницей в пять-шесть минут. Ее машина была первой, про-ехавшей перекресток после поворота курьера. Согласно аудиорегистратору с наладонника копа, Марта Гесс утверждает, что свернула с трассы номер семь на Клейтон-Холл Роуд. Это косвенно подтверждают коп и камеры в ресторанчике, где она находилась достаточно долго. Вроде бы все чисто, но мы не смогли связаться с Мартой Гесс для ее опроса. Ее мобильный аппа-рат не отвечает, определить его положение оказалось невозможно. Мы дали полиции ориентировку на ее автомобиль и адрес. По адресу – никого. Ав-томобиль нашелся сегодня ночью в нескольких кварталах от ее квартиры пустой. Вернее, не совсем – там спала пара пьяных бомжей. Вокруг ав-томобиля и внутри нашли следы крови. Проверили по базе ДНК – кровь Марты Гесс. Начали копать по ней основательно, и тут выяснилась масса интересного...

   Картер полистал планшет и, найдя нужную страницу, продолжил:

   – Марта Гесс, родилась в 1988 году в Альбукерке, штат Нью-Мексико, в семье Генриха Гесса, эмигранта из коммунистической Германии. Ген-рих Гесс, ученый, с начала девяностых прошлого века был задействован на секретном проекте ВВС США и погиб в 2001 году вместе с командой при одном из неудачных испытаний на базе ВВС Уайт Сэндз*. Кажется, что-то связанное с прямоточными ракетными двигателями. Мать умерла еще раньше – причина смерти уточняется. В 2006-м Гесс поступила в универ-ситет Альбукерка. Там прошла программу подготовки офицеров резерва. Получила звание лейтенанта резерва. В 2009 году окончила полугодичный начальный курс подготовки офицеров военной разведки на базе Сухопут-ных войск США в Форт-Хуачука, штат Аризона. Получила звание лейте-нанта и была приписана к Четвертой механизированной бригаде Второй пехотной дивизии. В 2010 году – первая боевая командировка в Ирак на

  –База ВВС США Уайт Сэндз (англ. USAF White Sands) – военный полигон для испыта-ния ракетного оружия в штате Нью-Мексико, также позиционный район для разме-щения межконтинентальных баллистических ракет.


   43

   полгода. В общей сложности с 2010 по конец 2012 года провела в Ираке двадцать три месяца.

   – Сидела там почти безвылазно. Наверное, климат понравился, – хмыкнул Гослинг.

   – Ничего необычного, – с серьезным видом вставил Коэн. – Армей-ская разведка на войне – вещь очень специфическая и требует постоянно-го присутствия в зоне боевых действий.

   – Да-да... – подтвердил Картер. – Дослужилась до капитана. За три года – два ранения средней тяжести, контузия, пять боевых наград, вклю-чая вторую по значимости в армии – Крест за Выдающуюся Службу, и во-семь взысканий.

   – Можно поподробнее про взыскания, – оживился Росс.

   – Из того, что для нас доступно в базе Министерства обороны... В основ-ном: жестокое обращение с пленными, применение запрещенных методов допроса, избыточное применение летальной силы в боестолкновениях...

   – Ну вы посмотрите на этих клоунов из Пентагона! – взвился Росс, хлоп-нув увесистой ладонью по столу так, что все вздрогнули. – Формулировки-то придумали, "избыточное применение летальной силы в боестолкновени-ях". Какое, на хрен, еще может быть применение летальной силы, если тебе вот-вот задницу отстрелят!

   – Успокойся, Росс, ты шокируешь наших коллег, – попросил Коэн, чуть повысив голос. – Продолжайте, агент Картер.

   – Так... еще взыскания: употребление алкоголя, дебош, склонение со-служивцев к интимной близости.

   – Вот это настоящая девчонка с Запада! – на этот раз восхищенно про-комментировал Росс.

   – Далее, в 2012 году поступила на курсы старших офицеров военной разведки. После окончания была переведена в какое-то засекреченное спе-циальное разведподразделение Сухопутных войск. После шестимесячного курса подготовки на базе рейнджеров в Форт-Бенинге, Джорджия, направ-лена в Афганистан в подчинение командующего Объединенными силами. Специализация – глубинная разведка, планирование и разведсопровож-дение боевых операций, вербовка агентуры и тому подобное... Так... Все виды оружия и техники... Продвинутый курс рукопашного боя... Короче, дамочка покруче вареного яйца будет. – Картер осекся и бросил быстрый извиняющийся взгляд на своего босса. – Языки – испанский, немецкий, арабский... Далее никакой информации до конца 2014 года. В ноябре 2014 – досрочное прекращение контракта по инициативе Министерства обороны. Уволена в звании капитана с сохранением положенных выплат, наград и привилегий. Причина – нанесение телесных повреждений стар-шему по званию.

   – Все-таки эти козлы ее достали, – с грустью проговорил Росс. – Какие люди пропадают!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю