355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Грант » Неестественный отбор.Трилогия (СИ) » Текст книги (страница 19)
Неестественный отбор.Трилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 10 апреля 2017, 02:30

Текст книги "Неестественный отбор.Трилогия (СИ)"


Автор книги: Эдгар Грант



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 55 страниц) [доступный отрывок для чтения: 20 страниц]

   Тем временем точка удара цунами по восточному побережью стреми-тельно двигалась на юг, неся разрушения в Бостон, Нью-Йорк, Филадель-фию. В районе этих городов вода, ограниченная холмистой местностью, не пошла вглубь территории, но зато ее уровень поднялся в некоторых местах выше шестидесяти метров, не оставляя шансов тем, кто пытался найти спа-сение на верхних этажах невысоких зданий. Пройдя с огромной скоростью практически обмелевшие от отката воды заливы Делавэр и Чесапик, соро-каметровая волна ударила по Филадельфии, Балтимору и Вашингтону. Не встретив препятствий, вода, накрывая густонаселенные территории Вир-джинии и Пенсильвании, прошла на запад до горного хребта Блу Ридж на глубину в сто пятьдесят километров.

   Невысокий горный массив Блу Ридж, тянущийся более чем на тысячу километров с севера на юг, в двухстах километрах от побережья послужил естественным препятствием для цунами, прекратив его продвижение на за-пад. Одновременно он направил постоянно увеличивающуюся массу воды на юг в сторону равнинных Северной и Южной Каролины и Джорджии, где цунами пробилось вглубь до двухсот пятидесяти километров, смывая все на своем пути.

   Через сорок минут после удара по северо-востоку США водяной вал вы-сотой более тридцати метров, смыв цветущие Орландо, Майами и Тампу, перекатился через полуостров Флорида и влился в Мексиканский залив, соединившись там с волной, идущей со стороны Кубы. У Нового Орлеана и Хьюстона, стоящих на южном побережье в пойме Миссисипи, не было шан-сов выстоять под ударом двадцатиметровой волны, которая прошла на север вглубь суши по пойме Миссисипи на расстояние почти в триста километров.

   После первого удара цунами по побережью волны, подталкивая друг друга, непрерывным потоком двигались вглубь суши еще в течение двух с половиной часов, неся с собой разрушение и смерть. Наконец, полностью исчерпав энергию, вода на некоторое время замерла, как будто отдыхая под светом звезд. Затем, словно опомнившись, она неторопливо потекла об-ратно, в сторону океана, унося с собой невообразимое месиво из обломков разрушенных деревянных домов, не успевших затонуть автомобилей, вы-рванных с корнем или сломанных деревьев и прочего хлама, способного держаться на плаву.


   196

  Центр управления

  в чрезвычайных ситуациях FEMA. 70 км к западу от Вашингтона. октября 2030 года. Утро

   Легкий вертолет плавно поднялся с площадки и, чуть завалившись на правый бок, развернулся в сторону побережья, набирая высоту. Внизу мелькнул бетонный периметр «Базы», окруженный плотным кольцом раз-битых вчера длинных надувных армейских палаток.

   – Даже не верится, что все это происходит на самом деле, – c грустью сказал директорFEMAАлан Карсон, глядя вниз, где раскинулся, играя на солнце сочными желто-красными мазками кленов и ясеней, осенний лес.

   – Смотри. Там, под деревьями... – сидевший рядом Коэн показал пальцем вниз.

   – О, боже... – в отчаянии выдохнул Карсон.

   Весь восточный склон гор Блу Ридж был усеян изможденными людьми, которым удалось пешком выйти из зоны затопления цунами. Под вертоле-том их были десятки тысяч. Между деревьями практически не было свобод-ного места, только сплошная масса вяло шевелящихся тел. Люди сидели, лежали, некоторые пытались забраться повыше, переступая через соседей. Кое-где были заметны ярко-красные куртки сотрудниковFEMAи слабые дымы от костров, у которых спасшиеся пытались согреться прошедшей хо-лодной октябрьской ночью.

   – Мы к этому не готовы, Пат, – тихо сказал директорFEMA. – Ни мы, ни армия, ни страна. Может, откроем ворота «Базы»?

   – И что? – Коэн резко обернулся. – Вы способны разместить тысяч тридцать максимум. А их только на этом склоне сотни тысяч. И склон тя-нется с юга на север почти на тысячу километров. Это миллионы... «База» создавалась не для этого. И судя по тому, как развиваются события, не ис-ключено, что нам ее еще придется использовать по прямому назначению. Этих людей надо размещать западнее, в долине, в районе Винчестер – Мартинсбург – Хагерстаун. И то – временно. Через неделю здесь все на-кроет пепел. Сейчас им нужна вода, еда и силы, чтобы преодолеть десять километров до западного склона. Там на спуске будет легче. Да... и узнай-те, откуда они, особенно те, что у подножья склона. Так мы будем знать гра-ницу, с которой люди смогли дойти сюда пешком.

   Карсон уткнулся в свой планшет, отдавая распоряжения и связываясь с военными.

   Пилот некоторое время на малой скорости вел вертолет на север над лесной дорогой, ведущей от «Базы» к трассе номер семь, и Коэн вспомнил то зимнее снежное утро девять лет назад, когда он отправил в Вашингтон за-ключительный доклад по проекту «Лунный Свет». Как же звали этого аген-та... Кажется, Сантана... Да, Сантана. Жаль... Как жаль, что все так сложи-лось... Если бы все это можно было отыграть назад...

   – Пат, – прервал его мысли Карсон. – Военные еще со вчерашнего дня оборудуют пункты приема в долине. Кроме ресурсов со складовFEMA


   197

   и армии, мы договорились реквизировать на частных торговых складах и в магазинах все, что может помочь людям: еду, одежду, палатки, одеяла. Мы не сможем обеспечить достаточное количество пунктов распределения, по-этому все это будет сбрасываться с вертолетов прямо в скопления беженцев. Кроме нашего и армейского транспорта, военные со всей страны сгоняют гражданские грузовики для эвакуации из пунктов временного сбора даль-ше на юг. Все наши планы пошли прахом, они просто не рассчитаны на ка-тастрофу такого масштаба. Военные на ходу подстраиваются под ситуацию и стараются сделать хоть что-то.

   – А это что? – спросил Коэн, указывая вперед.

   Над забитой машинами трассой завис огромный, похожий на стрекозу с вырванным брюхом тяжелый транспортный вертолет "СикорскийCH-54", под которым мерно раскачивался внушительных размеров бульдозер.

   – Военные хотят расчистить три трассы до Вашингтона, чтобы эваку-ировать тех, кто мог спастись. Техники у них достаточно, людей тоже. Мо-бильные бригады для расчистки будут высажены через десять километров друга от друга. Думаю, за три-четыре дня справятся.

   – Резко они взялись, – Коэн одобрительно кивнул головой. – Как тво-им людям с ними работается?

   – Нормально. Минимум слов, максимум дела. Не то что губернаторы...

   – Давай на восток, – попросил Коэн, и пилот развернул машину в сто-рону Вашингтона.

   Деревья резко ушли вниз вместе со склоном, и вертолет завис над долиной.

   – Твою мать! – не сдержавшись, выругался Коэн.

   Внизу, насколько хватало взгляда, царило полное разрушение. Вме-сто аккуратных частных домиков, уютно разместившихся на небольших участках земли, всю долину покрывал слой лоснящейся от вытекшего из хранилищ горючего грязи, перемешанной со строительными обломками и вырванными с корнем или сломанными деревьями. Все это месиво было утыкано корпусами автомобилей. Кое-где из него торчали угловатые бока грузовых контейнеров и стены кирпичных домов. Вдалеке, в районе аэро-порта Даллес, в небо поднимались жирные клубы черного дыма. Над всем этим хаосом в разных направлениях шли десятки вертолетов. Под тяжелы-ми транспортниками на торсах висели контейнеры.

   Тронув Карсона за плечо, Коэн показал на один из контейнеров.

   – А-а... Это вояки придумали новый способ эвакуации, – поспешил объяснить тот. – В местах, где сесть невозможно, вертушка оставляет кон-тейнер, затем летит, подбирает людей с эвакуационной площадки, возвра-щается и цепляет его обратно, только уже с людьми внутри. Эффективность вылета повышается почти в два раза.

   Вертолет спустился ниже и медленно пошел в сторону аэропорта.

   – Сэр, у нас спрашивают, сколько мы сможем забрать людей, – раздал-ся в наушниках голос пилота. – В высотках к северу и востоку от аэропорта организованы пункты временного сбора.

   ДиректорFEMAвопросительно посмотрел на Коэна. Тот коротко кивнул.

   – Скажи, что мы летим в Вашингтон, – попросил пилота Карсон. – Будем возвращаться, возьмем на борт двоих взрослых или четверых детей.


   198

   – Сэр. У меня еще есть эвакуационный трос. Это еще два человека, – оглянувшись на босса, сообщил пилот.

   – А вертушка вытянет? – осторожно поинтересовался Коэн.

   – Думаю, да, сэр.

   – Тогда на обратном пути заберем четырех человек, если не загрузимся в Вашингтоне, – подытожил Карсон.

   Они подлетели к взлетным полосам аэропорта Даллас, где, к удивле-нию Коэна, не наблюдалось никаких действий по расчистке полос.

   – Почему аэропорт не чистят? – спросил он Карсона.

   – Не имеет смысла. Самолетами такое количество людей не вывез-ти, да и добраться сюда по этим завалам практически невозможно. В зоне Вашингтон – Балтимор проживало больше десяти миллионов человек и около полутора миллионов приезжало сюда каждый день на работу из со-седних районов . Это почти двенадцать миллионов . Мы считаем, что око-ло семи миллионов удалось эвакуировать. Осталось пять . Многих накрыла вода на выходе из города. Вчера вечером на картинке с беспилотника все пространство между Вашингтоном и горами Блу Ридж было плотно занято идущими пешком на запад людьми. Сколько выжило в зоне затопления, мы не знаем. По нашим прикидкам – миллиона полтора -два. Тут никаких самолетов не хватит... Только пешком по расчищенным дорогам, – пояс-нил директорFEMA.

   – Бог мой... Мы считаем потери миллионами, – тяжело вздохнул Коэн и добавил: – Я представляю, что творится в Нью-Йорке.

   – Там вообще ситуация сложная. В районе агломерации Нью-Йорка – более двадцати миллионов человек. Но процент выживших будет выше. Там больше высотных зданий, где можно было укрыться от цунами. По со-общениям, большинство из них выдержали удар волны. Сильно разрушена только прибрежная полоса. Мы думаем – там спаслось миллионов пять. Там тоже чистят дороги для эвакуации пешком.

   Коэн на секунду вспомнил о Россе, застрявшем где-то на Манхэттене, и, взглянув на часы, нервно повел плечами. Вертушка должна прийти за ним около девяти часов утра. Остался час. Не мальчик – продержится. Если выжил...

   Вертолет медленно прошел над взлетными полосами, оставляя спра-ва по борту зияющие огромными дырами пустых окон здания терминалов аэропорта. Коэн осмотрелся. Вся территория вокруг , за исключением не-скольких высотных отелей и небольших групп пяти-, шестиэтажных домов, была разрушена. За терминалами, изрыгая в небо подсвеченные всполоха-ми огня клубы черного дыма, горели хранилища с топливом.

   – Давай к Белому дому, – попросил Коэн, и пилот, набрав высоту, по-шел на восток, ловко лавируя между транспортными вертолетами.

   Вся территория от аэропорта Даллас до Потомака, застроенная в основ-ном деревянными коттеджами, была начисто выутюжена цунами и превра-щена в сплошное, покрытое грязью поле строительных обломков, из которо-го кое-где одиноко торчали остовы редких кирпичных домов.

   Вертолет прошел над покрытым толстым слоем плавучего мусора Потома-ком, среди которого едва угадывались очертания острова Теодора Рузвельта,


   199

   и оказался на территории округа Колумбия*. Высота Вашингтона над уров-нем моря – около тридцати метров, застроен он в основном пяти-, девятиэ-тажными зданиями, которые во время удара волны полностью ушли под воду. Теперь город представлял собой плачевное зрелище. Когда-то элитные квар-талы стояли в горах обломков и мусора по третий этаж. Из выбитых окон по стенам еще струилась грязная жижа. Верхние этажи домов ощетинились по-ломанными стропилами, торчавшими в разные стороны на месте сорванных крыш. На еще вчера ухоженных улицах вода нагромоздила высокие, непро-ходимые баррикады из строительного хлама и искореженных автомобилей.

   Миновав забитый машинами мост Теодора Рузвельта, они направились прямо к Белому дому, находящемуся в километре от Потомака.

   – Смотри. Монумент Вашингтона устоял, – обратил внимание на воз-вышающийся справа обелиск Коэн. – А вот и Белый дом...

   – Я думал, тут будет полно спасателей, – сказал Карсон, глядя на грязно-серое, заваленное почти по крышу мусором здание, с фасада кото-рого на согнутом водой металлическом флагштоке мокрой тряпкой свисал американский флаг.

   – Отсюда всех давно эвакуировали. А спасатели, судя по всему, там, – Коэн показал в сторону Капитолия, над которым зависло несколько транс-портников.

   – Да. Там один из пунктов сбора. Капитолийский холм – одно из са-мых высоких мест в Вашингтоне, да и само здание, по-моему, метров во-семьдесят высотой, – Карсон секунду помолчал.

   – Слушай, Пат, давай спустимся, заберем флаг. Это теперь музейная реликвия. Звездно-полосатый**, который на Белом доме, выдержал цунами.

   – Только быстро, – с готовностью согласился Коэн.

   Когда они подлетели к Белому дому метров на двести, одна из надстро-ек на левом крыле крыши раскрылась, обнаружив установку ЗРК, которая быстро развернулась в их сторону.

   – Борт «Эхо-Фокстрот 7-0-7», немедленно покиньте зону безопасности. В случае отказа будет открыт огонь на поражение, – раздалось в наушниках.

   Пилот резко развернул машину влево, увеличил скорость и набрал вы-соту.

   – Или автоматика, или в бункере кто-то остался, – с сожалением ска-зал Карсон, когда они снова взяли курс на Капитолий.

   – Лучше не лезть. Сейчас все на нервах. Могут действительно расстре-лять вертушку, – Коэн проводил взглядом уходящий вниз и вправо Белый дом.

   – Сэр, у меня на датчике радиация пошла вверх, – встревоженным голосом сообщил пилот. – Центр сообщает, что разрушены емкости с хла-дагентом на ядерной электростанции Калверт Клифс. Есть опасность силь-ного радиоактивного заражения южной части Вашингтона и дальше на за-пад, вплоть до Блу Ридж.

  –Округ Колумбия (англ. District Columbia (DC)) – федеральный округ, на территории которого расположен Вашингтон.

  –Звездно-полосатый (англ. Stars And Stripes) – разговорное название флага США.


   200

   – Черт! – Карсон со злостью ударил себя кулаком по колену. Калверт Клифс – это же в Ласби, на берегу Чесапикского залива, шестьдесят кило-метров южнее. Наверно, волна пошла на север по заливу и занесла сюда радиацию. Это значит, что загрязнена вся территория к востоку и северу от станции.

   – Хватит. Не молоти колени кулаками. У тебя еще будет время пока-лечить себя. А сейчас ты мне нужен живым и здоровым. Разворачивай вер-тушку. Заберем, кого сможем в аэропорту, и – на «Базу», – глядя вниз на Капитолий, сказал Коэн, а про себя в который раз подумал: «Все пошло не так... Все...»


  Нью-Мексико. Далси. Секретная база армии США. 28 октября 2030 года. День

   – Этого не может быть! Нет... Я не могу поверить! Этого просто не мо-жет происходить... Смотрите, смотрите! – президент Алверо поднял дро-жащий палец в сторону экрана, где транслировалась в реальном времени картинка с одного из армейских вертолетов. Там, на фоне устоявших небо-скребов Нью-Йорка, затянутых дымкой от пожаров, среди возвышающихся холмов из мусора и автомобилей, принесенных отливом цунами, виднелось несколько десятков изувеченных человеческих тел.

   – Это все вы! – Алверо по очереди ткнул пальцем в Коллинза и Коэ-на. – Это вы решили взять на себя роль Господа! Вы решили поиграть в Бога! И теперь он карает Америку за высокомерие. Нет. Я больше не могу на это смотреть... Я... Я должен идти молиться.

   Президент, пошатываясь, встал и в сопровождении персонального по-мощника пошел к выходу из зала совещаний.

   Председатель Объединенного комитета начальников штабов адмирал Брэдок обвел присутствующих тяжелым взглядом.

   – Что Президент имел в виду, когда говорил про игры в Бога? Коллинз, пожав плечами, отвел взгляд. Коэн просто промолчал.

   – Вам не кажется, господа, что в этой ситуации вы должны поделить-ся со мной информацией. Это поможет в дальнейшем принять правильные решения, – адмирал попытался поймать взгляд Коллинза, но тот быстро отвел его, вопросительно посмотрев на Коэна.

   – Адмирал... – Коэн сделал паузу, чтобы придать больший вес своим словам. – Пока Алверо Президент, он решает, кто какой информацией дол-жен владеть.

   Глаза Брэдока чуть сузились, во взгляде пропала военная жесткость и блеснул лучик интереса, смешанный с любопытством.

   – Сэр,NASAна линии, – сообщили по громкой связи, и на экране по-явился уставший Джефри Уэйд.

   – Господа... – коротко кивнул он вместо приветствия. – У меня есть спутниковые снимки территорий бедствия. Разрушения колоссальны...


   201

   – Подожди, Джеф, – остановил его Коэн. – Нас интересуют параме-тры столкновений.

   – Да, секунду, – администраторNASAзамялся, видимо, подбирая не-обходимый материал. – Так...«Impact Alpha»при ударе вызвал землетря-сение в 4,2 магнитуды. Кратер – шестьсот пятьдесят метров в ширину и около трехсот пятидесяти в глубину. Энергия столкновения – чуть больше одной мегатонны. Учитывая размеры кратера, скорость и угол падения, ко-рейский модуль должен быть весом около трех тысяч тонн.

   Коллинз и адмирал в недоумении переглянулись.

   – C«Impact Beta»сложнее, – продолжил Уэйд. – Мы в первые секун-ды не успели со спутника снять кратер из-за поднявшейся от взрыва пыли,

  – потом начался оползень, поэтому точных размеров кратера у нас нет... Но опять же угол падения, скорость и землетрясение в 4,8 магнитуды гово-рят о том , что вес второго модуля был сравним с первым, то есть около трех тысяч тонн.

   – Как это возможно? На орбите! Ни у кого нет носителей такой грузо-подъемности, – удивился Брэдок.

   – Носителей таких, конечно, нет... – администраторNASAна се-кунду задумался. – Но я уверен, если задаться целью, то создать такой вес на орбите вполне реально... При весе одного кубического метра, до – пустим, железа или стали почти в восемь тонн, три тысячи тонн займут объем триста семьдесят пять кубических метров . Это болванка четыре на четыре на двадцать три метра, которая вполне может вписаться в раз – меры корейского модуля . В трех модулях станции имелись плавильные установки, питаемые от российского компактного реактора. Эти установ-ки способны генерировать температуру до 2000 ®С. Станция работала на орбите уже почти пять лет . В среднем две стыковки тяжелых грузовиков в месяц... По моим прикидкам, корейцы за это время вполне могли до – ставить на орбиту пять-шесть тысяч тонн железа и наплавить болванки внутри модулей.

   – Как наплавить? – спросил Коллинз.

   – При современных технологиях плавления в невесомости вполне можно в объеме корейского модуля слой за слоем наплавить квазимоно-литную болванку.

   – То есть вы хотите сказать, что корейцы отлили на орбите металличе-ские болванки, фактически массивные кинетические боевые блоки, и уда-рили ими по Йеллоустону и в этот вулкан, название которого я не могу вы-говорить? – задал вопрос адмирал.

   – Господа, господа... – Уэйд поднял руки вверх в непроизвольном же-сте. – Я лишь дал вам базовую оценку параметров столкновений и описал некоторые технические возможности. Выводы вы делайте сами. Это, кста-ти, объясняет, почему ваша ПРО не смогла сбить или хотя бы изменить траекторию объектов. Они были слишком тяжелыми для ваших пятидеся-тикилограммовых ударных боеголовок. Слишком большая кинетическая энергия. Это также объясняет значительную глубину кратера и то, что мо-дуль ударил о поверхность, не развалившись в атмосфере на фрагменты. Болванки, скорее всего, были в термозащитном кожухе.


   202

   – Хорошо, Уэйд, спасибо, – поблагодарил Коэн. – Спутниковые сним-ки передайFEMA. Если понадобятся, мы найдем их в общей базе данных. Что с русским реактором?

   – Отслеживаем. Орбита стабильна. Опасности нет.

   – Ты успел эвакуировать свои центры на восточном побережье?

   – Людей и компьютеры – да. Но девяносто процентов оборудования осталось. Часть удалось герметизировать в помещениях – в основном сер-веры и наиболее компактные устройства, но остальное, скорее всего, по-гибло. Канаверал, Хьюстон, Воллопс – все разрушено. Инфраструктуру придется восстанавливать десятилетия, – Уэйд на секунду умолк, затем с экрана обвел всех быстрым взглядом. – А где Президент? Я несколько раз пытался с ним связаться.

   – Президент молится, – коротко сообщил Коллинз.

   – Боюсь, это уже не поможет, – грустно сказал администраторNASAи исчез с экрана.

   Адмирал Брэдок тихо выругался и, глядя в глаза Коэну, спросил:

   – Двое суток назад вы из-за корейской станции подняли по тревогеNORAD.Вы о чем-то догадывались?

   Коэн, спокойно выдержав тяжелый взгляд, ответил:

   – Несколько лет назад мы просчитывали возможность удара с орбиты с использованием ядерного реактора или грязной бомбы. Станция питалась от русской ядерной батарейки, и я посчитал нужным перестраховаться. Я, признаюсь, успокоился, когда русские отстыковали реактор и перевели его на более высокую орбиту.

   – Спрошу прямо. Вы считаете, это – корейцы? – Брэдок не отпускал взгляд Коэна.

   – А вы как думаете? Два удара с орбиты по двум уязвимым точкам приводят к катастрофе, способной уничтожить Америку. Это не может быть случайностью, – прямо ответил Коэн. – Но доказать, что модули, по сути, были собранными на орбите кинетическими ударными боеголовками, мы не сможем. Следы столкновений либо сгорели в вулканическом огне, либо лежат под оползнем в глубине океана. Станция строилась под патронажем ООН. Авария произошла по вине американского челнока. Осколки должны были упасть в океан и только после применения наших средств ПРО из-менили траекторию. Получается, что мы сами спровоцировали катаклизм.

   – Я повторю вопрос еще раз, Коэн, – не унимался генерал. – Учиты-вая, что вы владеете информацией, которой не владею я... Может ли все происходящее быть случайностью?

   – Теоретически, да... Но в данном случае я в это не верю.

   – Сэр, нам удалось связаться с директоромUSGS, – раздался из дина-миков голос дежурного.

   Директор Ник Харви выглядел совершенно измотанным и имел выра-жение лица человека, совсем потерявшего надежду.

   – Харви, черт подери! Вам надо поспать, иначе вы угробите себя, – на-чал без приветствия Коэн. – Считайте, что это приказ. Можете не бриться

  – не принимать душ, но четыре часа сна после сеанса связи с нами обяза-тельны.


   203

   – Хорошо, сэр, – согласился опешивший директорUSGSи совсем по-никшим голосом произнес: – Понимаете... Моя жена в Майами...

   – Ее же должны были эвакуировать в приоритетном порядке, – Коэн вопросительно посмотрел на директораFEMA, сидевшего рядом. – Эта про-цедура отработана до мелочей. Даже если бы она не сообщила свое место-положение, ее нашли бы через мобильного оператора или по чип-сканерам.

   – Нет, нет... Она была дома, – как бы извиняясь, проговорил уче-ный. – Но когда за ней прилетел вертолет, его захватили вооруженные люди. Была перестрелка. Они устроили засаду, перебили экипаж, высади-ли всех и улетели. Я получил от нее сообщение, и с тех пор связи не было.

  – не знаю, что с ней...

   – Захват военного вертолета? – оживился Коллинз и удивленно посмо-трел на адмирала.

   – Да, сэр, – резко кивнул тот. – Согласно последней сводке боевых по-терь, мы вынуждены были сбить девять захваченных вертолетов. Еще сем-надцать – там, где остались живы пилоты, мы отследили до места посадки и, уничтожив комбатантов, спасли экипажи и машины.

   – Боевые потери? – еще больше удивился Коллинз.

   – Да, боевые потери, – подтвердил Брэдок и открыл страницу на своем планшете. – На семь часов утра у нас на восточном побережье триста двад-цать один погибший военнослужащий, пятьсот девятнадцать полицейских и шестьдесят семь сотрудниковFEMA. Потери комбатантов в перестрелках не уточнялись, но, по предварительным данным, составляют около двух ты-сяч человек.

   – И что, американцы стреляют друг в друга! – изумился Коллинз.

   – Да, стреляют. И, судя по потерям среди армии и полиции, делают это, как всегда, хорошо. В основном нам удавалось держать ситуацию под кон-тролем, но перестрелки за места в транспортных средствах во время эваку-ации все же возникали. С завершением эвакуации напряжение спало, но и ночью было много сообщений из городов о перестрелках в высотных здани-ях, где были оборудованы центры временного размещения.

   – Будем надеяться, что с вашей женой все в порядке, – Коэн старался звучать уверенно, но, почувствовав, что ему это не удается, перешел к ос-новному вопросу. – Что с вулканом, Ник?

   ДиректорUSGS, сделав над собой усилие, собрался и вывел на экран позоновую диаграмму выпадения пепла, которая тянулась до самого вос-точного побережья.

   – Вулкан уже активен двадцать часов. Его можно классифицировать как VEI-8*,то есть супервулкан. Оба купола вскрылись почти полностью. Общая площадь кратеров – более трехсот квадратных километров. Магма-тическая активность незначительна и ограничена рамками кальдеры. Ос-новная часть вулканического вещества – это пепел и сопутствующие газы.

  –VEI (англ. Volcanic Explosivity Index) – шкала мощности вулканических извержений. Значение VEI-8 соответствует категории «супервулкан», когда извергается более 1000 кубических километров вулканического вещества и его выброс в атмосферу может до-стигать 30 километров.


   204

   Уже выброшено несколько миллионов тонн пепла на высоту до тридцати тысяч метров. Выброс, принимая форму широкого клина, распространяется на юго-запад со скоростью до четырехсот километров в сутки и сейчас еще находится в пределах штата Вайоминг и юга Монтаны. Можно считать это первой зоной выброса. Здесь будут самые плотные осадки пепла. В среднем тридцать-сорок сантиметров в сутки. По нашим данным, скорость и направ-ление ветра в ближайшие дни не изменятся, и в течение следующих двад-цати четырех часов пепел накроет северо-запад Колорадо, юго-восток Мон-таны и дойдет до середины Северной и Южной Дакоты и Небраски. Здесь мы ожидаем осадки пепла на уровне двадцати пяти сантиметров в день. Еще через сутки выброс накроет Канзас, Айову и Миннесоту. Интенсив-ность осадков в этих штатах на уровне десяти-пятнадцати сантиметров. Че-рез неделю пепел достигнет западного побережья, где мы ожидаем до пяти сантиметров пепла в сутки. По нашей модели, шлейф выброса накроет бо-лее шестидесяти процентов территории США и захватит канадские провин-ции Онтарио и Квебек...

   Харви, опустив голову, умолк.

   – Насколько я понимаю, сейчас самое главное – это сколько продлится извержение, – спросил адмирал. – У вас есть прогноз?

   – Это только первые сутки извержения. Что-то прогнозировать очень сложно, – неуверенно ответил ученый. – Но, учитывая вязкость магмы, я ограничил бы извержение одним месяцем со значительным падением ин-тенсивности в последние десять дней.

   – Это довольно приблизительная оценка, – задумчиво проговорил Коллинз.

   – К сожалению, это действительно так, – с обреченным видом согла-сился директорUSGS. – Мы отслеживаем интенсивность и будем знать больше в течение недели.

   – Получается, что при вашем прогнозе за двадцать дней на восточном побережье может выпасть до одного метра пепла? – спросил Коллинз.

   – Да, – Харви опять виновато опустил голову. – И это большая про-блема.

   – Это – чертовски большая проблема! – воскликнул адмирал Брэ-док – Нам надо будет разгрести метр пепла, чтобы добраться до мусора, который притащило цунами.

   – Вы не поняли, адмирал, – со вздохом сказал директорUSGS. – Про-блема не в этом... Проблема в том, что в низких местах, там, где осталась вода, пепел, смешавшись с ней, превратится в цемент и засохнет, образовав сплошную корку. Там, где сухо, пепел не даст людям дышать без плотных масок, а машинам не даст работать, забивая воздушные фильтры, ведь вся тяжелая техника до сих пор работает на бензине.

   Харви умолк и, посмотрев с экрана грустными глазами на адмирала, тихо добавил:

   – У вас есть всего неделя на спасение оставшихся в живых после цунами... Брэдок, выругавшись, бессильно откинулся на спинку кресла.

   – А что дальше произойдет с пеплом на поверхности? С тем, что не пре-вратится в цемент? – поинтересовался Коэн.


   205

   – В течение месяца за счет стыковки произойдет процесс укрупнения частиц до размеров два-три миллиметра. Они станут тяжелее, и тогда с пе-плом можно будет работать.

   – То есть мы можем начать активную работу только через два меся-ца? – переспросил адмирал.

   – В лучшем случае через полтора, – подтвердил ученый. – Но и это еще не все... Мелкие частицы пепла останутся в верхних слоях атмосфе-ры. Кроме того, Йеллоустон ежедневно выбрасывает в атмосферу сотни ты-сяч тонн вулканических газов вроде диоксида серы. Смешавшись, через не-сколько месяцев все эти газы образуют над планетой непроницаемый для солнечных лучей слой. Температура на Земле начнет быстро падать. Кли-мат резко изменится. Центральные штаты накроет суровой засухой и ура-ганами. Восточное и западное побережье захлестнут ливни и шторма.?За-тем всю нашу территорию засыплет снег. Много снега.

   – Винник говорила, что вулканической зимы не наступит, – Коэн во-просительно посмотрел на ученого.

   – Это нельзя в полной мере назвать длительной вулканической зи-мой, – пожал плечами Карсон. – Это кратковременное похолодание с па-дением температуры на три-четыре градуса. Оно хоть и будет носить гло-бальный характер, летального влияния на экосистему Земли не окажет. В течение двух-трех лет атмосфера восстановится. Постепенно восстановится

  – климат планеты. Более точно мы сможем определить влияние Йеллоусто-на на климат только когда извержение закончится.

   Когда директорUSGSзакончил сеанс связи, все трое несколько минут молчали, обдумывая сказанное ученым. Наконец, адмирал спросил:

   – Сколько людей находится в зонах с выпадением пепла более десяти сантиметров в сутки?

   – Около семидесяти миллионов, – хмурясь, ответил Коэн. – Предпо-лагаемое количество жертв – около миллиона.

   Брэдок тяжело вздохнул и, опустив голову, снова надолго замолчал.

   – Вы понимаете, что Америка уничтожена? – наконец, спросил он. – Нам понадобятся десятилетия, чтобы убрать мусор и пепел. Я просто не представляю, сколько времени и ресурсов потребуется на восстановление.

   – Возможно, ваша оценка слишком пессимистична, но в целом вы пра-вы, – согласился Коллинз. – Америка в том виде, в котором она существо-вала сутки назад, осталась в прошлом.

   – Давайте не будем торопить события, – предложил Коэн. – Мы сей-час не можем оценить ни ущерб, ни количество жертв. Наш приоритет сей-час – спасти как можно больше жизней.

   – Сэр, на связи Президент Соединенных Штатов, – сообщил дежурный офицер по громкой связи, и на экране появилось осунувшееся лицо Алверо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю