355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джули Айгелено » 50 способов околдовать вампира (СИ) » Текст книги (страница 7)
50 способов околдовать вампира (СИ)
  • Текст добавлен: 10 сентября 2020, 08:30

Текст книги "50 способов околдовать вампира (СИ)"


Автор книги: Джули Айгелено



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц)

Глава 7

Совет Персепоны: «Не умничай» обратился для Филлис маленьким крупномасштабным кораблекрушением. Почему?

Во-первых, девушка начала активно читать и посещать местную библиотеку.

Во-вторых, она обсуждала прочитанное с Виктором.

В-третьих, вампир чуть не прибил её за вопрос об эльфийском проклятии и забрал книгу, что она еле нашла в закрытой части библиотеки.

Сейчас Филлис сложила руки на груди и смотрела в окно. Виктор стоял неподалеку, сжимая и разжимая кулаки. Произошедшая ссора ударила по ним обоим. И, если ученый хоть как-то пытался скрыть злость и гнев, то она походила на закипевший чайник.

– Прости, не стоило называть тебя дурой, – проговорил мужчина.

– Да ладно? Что я могу против великого известного ученого? – поворачиваясь к нему, спросила Филлис.

– Если ты захочешь продолжать научные изыскания, я… я готов обсудить это, – сказал Виктор. – Возможно, мы стали бы работать вместе.

– Я же ничего не знаю! – всплеснула руками девушка, умудрившись заехать вампиру по щеке.

– Прекрати, – попросил он. – Хватит изводить и меня, и себя.

– Значит, я извожу вас?! – возмутилась она.

– Хватит! – прервал самобичевание Виктор.

Он подошел ближе к ней, положил руку ей на талию и притянул к себе. Филлис, будучи на полголовы ниже ученого, прильнула к его груди. Мужчина сдерживал возникающий под кожей жар, терпя невыносимую боль. Девушка отстранилась первой, заметив, как изменилось его сердцебиение.

– Вам плохо? – обеспокоенно поинтересовалась Филлис.

– Нет, – проговорил вампир с искаженным от боли лицом. – Отправь, пожалуйста, лекарства по указанным на листке адресам.

– Хорошо, – согласилась девушка. – Схожу быстро и вернусь.

Виктор поднялся по лестнице на второй этаж, оставив её в одиночестве и тишине. Хочешь не хочешь, а относить лекарства придется. Филлис накинула на плечи плащ и вышла из замка, под промозглую погоду.

Мелкий неприятный дождь оседал на одежде. Туфли вязли в грязи. А адреса, по которым надо доставить склянки с лекарствами, располагались в разных частях деревни. И девушка ходила по ним по принципу – найди то, не знаю что, отнеси то, не знаю как. Угрюмые жители не сразу ей открывали двери, пару склянок она оставила на крыльце, потому что дом пустовал.

Она в очередной раз продрогла. Погода в этом году била все рекорды по мокроте, дождям и грязи. Возможно, это было связано с возрождением расы вампиров и оборотней. Хоть официально они и не значились в списке рас, но уже имели определенный вес в обществе.

Никто не знал, кому поклоняются вампиры и оборотни, и есть ли у них боги. Если первые вели ночной образ жизни, предпочитая выходить на улицу в темное время суток, то вторые – свободно днем разгуливали, набираясь сил. Вампиры вместо крови предпочитали красное вино, оборотни охотились в лесах, укрощая первобытный зов.

Трактат, из-за которого и произошла ссора с ученым, назывался: «Вампиры и кто они?». Автором значился некий Веревульф, утверждающий, что дети ночи предпочитают человеческую кровь для утоления голода. Конечно, Виктору философический бред не понравился. Зато Филлис зацепилась за отсылку к легенде об эльфах и появлении вампира. Ей стало настолько любопытно, что, раздав лекарства, она забежала в библиотеку.

Библиотекарь сквозь очки-половинки покровительственно взглянул на редкого читателя. Он сидел за кафедрой с длинным свитком, внося туда названия книг, находящихся на его попечении. Вокруг него высились стеллажи.

– Чем могу помочь, юная леди? – спросил библиотекарь.

– Я тут ищу легенду об эльфах и вампирах, – переводя дыхание, сказала Филлис. От бега её зеленое платье походило на мокрый колокольчик, измазавшийся в грязи.

– Третья секция, вторая полка. Стеллаж «Мифы и легенды Донауворта», – проговорил библиотекарь.

– Спасибо! – от всей души поблагодарила девушка.

Пыльные стеллажи с полками хранили величайшую ценность в мире – книгу. Прикрепленные цепями к стеллажам, книги в кожаном переплете ждали, когда их возьмут заботливые руки. На некоторых изданиях названия полустерты и нечитаемы, на других – хранят первозданный типографский вид. Филлис заблудилась в помещении, залюбовавшись многочисленными сокровищами библиотеки – названия мелькали одни за другим.

Нужный стеллаж она обнаружила случайно. Зеленые цепи опутывали книги, разные по размеру и наполнению. Девушка внимательно читала, что на них написано, чтобы не ошибиться. Взяв в руки парочку увесистых томов, она вернулась в зал.

Присев за стол, она аккуратно перевернула первую страницу первой попавшейся книгой. На форзаце выступил заголовок: «Эльфы и вампиры. От древности до наших дней. Сходство и различия». Чихнув от пыли, она собиралась на вторую страницу. Но её не пустило! Под заголовком возникла строка: «Плата за знания – кровь».

«Магия, – резюмировала Филлис. – Ну, а чего ты ждала? Конечно, информацию о вампирах скрывали долгое время. Однако и в моем веке не особо хотят раскрывать, будто вампиры в один миг сорвутся с цепи и перебьют все население королевства».

Она попыталась схитрить, листнув дальше, но только порезалась бумагой. Кровь из разреза капнула на форзац. Появился новый заголовок: «Эльфы и вампиры. Правда, покрытая веками». Книга самостоятельно начала листать страницы, звук походил на полет летучей мыши в ночи. Резко остановившись, книга показала ей легенду.

Три ведьмы выкрикивали ругательства. Они стояли, привязанные к столбу, под их ногами лежал хворост. Люди держали в руках факелы. Мужчина в холщовой одежде, с длинной бородой, первым подошел к месту казни. Хворост слабо занялся. Толпа ринулась к женщинам, однако их волной отбросило обратно.

– Мы знаем секрет бессмертия! – выкрикнула одна из ведьм. – И расскажу об этом, если вы нас не спалите!

– Заткнись, Марианна, – произнес другой мужчина, – хватил лгать.

– Я, действительно, знаю секрет бессмертия, – повторила ведьма.

Мужчина прикрикнул на толпу, готовую разорвать ведьм на части. Он потушил занявшийся хворост. Приблизившись к той, кого назвали Марианной, он подставил ей свое ухо. Ведьма ему что-то прошептала. Вернувшись к жителям, он дал сигнал, и толпа бросила факелы в хворост. Женщины закричали, толпа стала расходиться. Мужчина с бородой задержался чуть дольше других.

В следующий раз Филлис увидела его в замке. Он ужинал с другом-эльфом. Шла непринужденная беседа. Мужчины медленно потягивали вино из золотых кубков. Слуги не успевали им наливать. Захмелевший эльф с золотистыми волосами вскоре захрапел, привалившись на спинку кресла.

Мужчина с бородой, встав из-за стола, приблизился к спящему эльфу. Он отбросил его волосы назад и впился губами в шею. Эльф встрепенулся, однако из-за вина не оказал сопротивления. Эльф с расширившимся от ужаса глазами следил, как меняется его друг.

– Виктор! – прохрипел эльф, дернувшись. Кровь ползла по его шее, заползая под ворот наряда.

Мужчина с бородой корчился на полу от боли и подвывал, как избитая собака. Глаза изменили цвет с зеленого на черный. Во рту появились длинные клыки. Кожа потемнела. В следующий момент он вспыхнул. Огонь опутал его тело. Он катался по полу, стараясь сбить пламя.

– Ты никогда не прикоснешься к человеку, – прохрипел эльф. – Если ты это сделаешь, ты умрешь в невообразимых муках.

– Проклятая ведьма! – взвыл мужчина.

– Ведьма тут ни при чем, Виктор, – медленно произнес эльф. – Я тебя проклинаю!

Мужчина набросился на умирающего эльфа, присосался как клещ к шее. Он глотал кровь, пока эльф не отошел в мир Вера. Новая волна боли отбросила мужчину на плиточный пол. Вглядевшись, Филлис узнала одного знакомого.

Показ закончился. Книга захлопнулась. Девушка навернулась на стуле. Её затошнило, и она сдерживала рвоту. Издание мифов спокойно лежало на прямоугольном столе. Филлис поднялась, вернула книгу на месте.

Домой её гнало знание, которое придавливало её к земле. Невзирая на лужи, дождь, грязь и то, что её ждут в другом месте, Филлис бежала по деревне. Жители смотрели на неё, как на сумасшедшую. Пару раз её окликнули и хотели остановить.

Отпирая дверь ключом, она бубнила себе под нос. По дому шел пряный аромат. В желудке призывно заурчало, напоминая, что она ничего не ела с утра.

Арамиста в черном бесформенном балахоне что-то готовила на кухне, смешивая травы. Талия крутилась рядом с ней, как волчок.

– Бабушка, нам надо поговорить, – произнесла Филлис, заглядывая на кухню. – Наедине.

– Талия, милая, сходи в подвал, принеси мне трав, – попросила Арамиста.

Девочка надула губки. Просительно взглянув на мать, она надеялась, что её оставят. Но девушка повторила просьбу бабушки. Талия двинулась к подвалу, скрывшись за поворотом.

– Детка, что с тобой? – поинтересовалась бабуля.

– Хочу кое-что узнать, – ответила внучка, – ты знала о том, что ученый Виктор тот, кто первым стал бессмертным? Он попробовал эльфийской крови. Боги, какой ужас!

– Успокойся, Филлис, – проговорила Арамиста, – Отец Виктора стал первым вампиром.

– И ты молчала?! – возмутилась девушка.

– Не хотела ранить твои чувства. Я вижу, что тебе нравится наш вампир, – произнесла ведьма.

– Марианна как-то связана с ним? – уточнила Филлис.

– Нет! Она не знала, что конкретно случилась с тем Виктором. Она думала, что он давно умер, не выдержав убийства друга, – ответила Арамиста.

– Какая безответственность! – простонала девушка. – Дать знание деревенщине, который обратил знание против себя.

– Послушай меня, Филлис. Это дела прошлых веков. Не стоит ориентироваться по ним, – проговорила ведьма, поглаживая внучку по руке. – Вампиры, благодаря второму Виктору, значительно изменились. Раньше они массово нападали на людей, пили их кровь и погибали. Теперь – живут в роскошных замках и больше всех употребляют вина.

– Бабушка, без прошлого мы бы совершали ошибки по кругу, – прижавшись к ней, констатировала внучка. – Ты захотела измениться, и изменилась.

Виктор надел белую рубашку с манжетами с широким отложным воротником. Поверх накинул расшитый золотом камзол, застегнул на груди. На ногах его красовались узкие панталоны. Он прикрепил шпагу с левой стороны на ременной перевязи. Взял плащ и мельком взглянул на себя в зеркало.

Ни дать, ни взять аристократ высшей категории. За окном вечерело. Солнце бросило последние яркие лучи на землю, скрываясь за горизонтом. Дождь ненадолго прекратился. Филлис он отправил к клиентам три часа назад. Но она не вернулась.

Вампир забеспокоился. Он дождался легкой тьмы, чтобы покинуть замок. Он переоделся, словно собирался лично приветствовать короля. Широкополую шляпу нахлобучил на голову. Он покинул покои, спускаясь по витиеватой лестнице.

– Куда-то собрался? – спросила Виктория, возникая рядом с ним.

– Хочу узнать, где моя помощница. Она давно должна была вернуться, – проговорил мужчина.

Вампирша в пышном бордовом платье с округлым декольте и отложным воротником, отделанным дорогим кружевом, сверкнула глазами. Держа в руке веер, она явно намеревалась куда-то идти. Рыжие волосы кудряшками спускаются на плечи.

– Волнуешься за неё? – поинтересовалась сестра.

– Волнуюсь за работу, – сказал Виктор. – Учет моих мифических животных не закончен.

Виктория не аристократично фыркнула. Оставив комментарии при себе, она взяла брата под локоть. Они вместе спустились по лестнице, прошли приемную и очутились на улице. Океан шумел позади.

Попросив у брата карету, она укатила в Столицу. А сам Виктор медленно двинулся по деревне. Проходя однотипные, скособоченные дома, проходя под освещенными окнами, он выискивал глазами нужный ему домик. Сердце лихорадочно билось. Он волновался, словно впервые попробовал вино. Прохожие смотрели на него, как на диковинное чудо. С ним никто не заговорил. Его расспросы ничего не дали – жители не хотели ему помогать. И он их понимал.

Филлис читала книгу. Талия обняла мать, ощущая тепло. Девушка гладила её по голове, борясь со сном. Персепона Стикс советовала: «Прикасайся к человеку во время разговора. Это позволит наладить контакт». Что-то Филлис сомневалась, что с вампиром это сработает. Виктор избегал всяческих касаний, чурался, как огня любых попыток прикоснуться к нему. Раздался стук в дверь.

Девушка уложила Талию на кровать, прикрыла одеялом. Она отложила книгу и пошла открывать. Но её опередила бабушка. Арамиста с грозным видом слушала щеголя.

– Почему я вам должна говорить, здесь Филлис или нет? – спросила ведьма.

– Потому что мне нужно с ней кое-что обсудить, – ответил мужской голос.

Филлис, притаившаяся за углом, краем глаза видела незнакомца. Наряд аристократа, ну, никак не вписывался в скудную обстановку её дома.

– Кто вы такой?! – возмутилась Арамиста.

– Меня зовут Виктор, – представился мужчина.

Сердце девушке екнуло. Она прикусила губу, чтобы не закричать от радости. Ведьма продолжала допрашивать вампира и держать входную дверь открытой. Сделав вдох и выдох, Филлис вышла из укрытия. Бабуля в чепце готовилась выгонять нежданного гостя.

– Вот ты где! – несказанно обрадовался Виктор.

– Бабушка, иди к себе, – попросила Филлис, – я сама разберусь.

Старая женщина с ворчанием скрылась у себя в комнате. Мужчина окинул взором её простенькое нижнее платье и впился взглядом в её лицо.

– Я сказал вернуться потом в замок, – проговорил вампир, шипя не хуже гадюки.

– Простите, я забыла, – произнесла девушка.

– Какой летучей мыши ты не пришла?! – мужчина двинулся на неё, захлопнул дверь. Филлис вздрогнула, но не отступила. Факелы на стенах зажглись как по мановению руки.

– Я зачиталась, – пролепетала она.

– Чем, интересно? – поинтересовался Виктор.

– Легендами, – проговорила Филлис, не отводя взгляда от мужчины. – Познавательное чтиво, знаете ли. Жаль, что в библиотеку мало кто заходит.

– Хватит лгать! – воскликнул мужчина. – Наверняка опять встречалась с Эдгаром в рабочее время!

– А вам какое дело? – спросила она. – Вы ясно дали понять, что не в восторге от моего внимания. Я сделала соответствующие выводы, и не буду докучать вам.

– Мне есть дело! – произнес Виктор.

– Потому что я не выполняю свои обязанности? Потому что я достала вас до печенок? Потому что я решила развиваться? – поинтересовалась Филлис.

Вампира будто под дых ударили. Он сделал шаг вперед, нависая над ней грозовой тучей. Девушка упорно не отводила взгляда. Игра в гляделки набирала обороты, как мельница. Виктор приблизился к её лицу. Филлис замерла на месте, прикрывая глаза в ожидании поцелуя. Горячее дыхание опалило её губы.

– Не смей! – сказала Арамиста, появляясь и пугая их обоих. – Не повторяй ошибки моей сестры.

Виктор отстранился и отступил на шаг. Филлис зарделась. Она смотрела то на вампира, то на бабушку. Мужчина побледнел, став похожим на землю.

– Бабушка, ты меня испугала! – пожурила её девушка.

– Встретимся завтра, – сказал Виктор. Раскланявшись, он покинул неприветливый домик.

– Зачем ты его выгнала? – возмутилась Филлис, когда дверь за вампиром закрылась.

– Ты не должна любить его, – произнесла ведьма.

– Это не в твоей компетенции! – проговорила девушка. – Кого мне любить, я решу сама.

– Когда сказать другу правду тоже решишь самостоятельно? – спросила Арамиста.

– Прекрати меня попрекать! – сказала Филлис. – Талия – лучшее, что есть в моей жизни.

– У Джаракомба родился сын. Вся деревня твердит об этом вторую неделю. Но ты ничего не знаешь, потому что воплощаешь в жизнь чужие советы, чтобы завоевать того, кто тебя не любит, – выдала ведьма.

Филлис вернулась к себе, кипя от негодования. В чем-то, конечно, бабушка права. Джаракомб счастлив, счастливый отец. А она никак не решится ему рассказать о Талии. Витает в мечтах. Думает, что завоюет вампира.

Девушка улеглась на постель, накрывшись одеялом. Ей ни хотелось ничего. Даже Персепона Стикс не вытащила бы её из затяжной депрессии.

Утром, после бессонной ночи, Филлис немного пришла в себя. Она не стала наряжаться, зная, что Виктору её платье ничего не скажет, и он просто не обратит внимания. Хоть писательница и советовала: «Одевайся сексуально, но не вульгарно». В этот раз девушка точно решила не отступать от совета, найдя среди немногочисленных платьев темно-синий наряд с многослойной юбкой до щиколотки. Волосы она опять заплела в две косы. Взяла черный плащ и вышла из дома. У вампира предстояло закончить длинную перепись животных.

Бредя по деревушке, девушка не замечала погоду. Ей впервые стало наплевать, как она выглядит. Редкие прохожие обходили её стороной. Она смотрела под ноги, придавленная к земле грузом секрета.

Она дошла до замка по наитию. Услышав океан, она остановилась на пляже. Волны накатывали на берег. Рассвет вступил в свои права. Солнце разогнало оставшиеся тучи, осветив замок на побережье и подбираясь к первым домам деревни. Филлис улыбнулась новому дню.

Подойдя к замку, она открыла дверь и вошла в приемную. Тикали часы, отсчитывая минуты и секунды. Сова горела красным, показывая переполненность сообщениями. Филлис обошла стол, присела на стул и нажала на сову. Вполуха слыша вести, она заканчивала отчет. От многочисленных голосов в сове разболелась голова. Тиканье часов стало раздражать.

Она отключила сову, готовую взорваться. Бумаги сложила в одном месте. И прилегла на стол, положив голову на скрещенные руки. Наступившая тишина её больше не пугала. Замок, по привычке, молчал. Её никто не проверял и не трогал. Она постепенно привыкала к необычной обстановке. Она почти засыпала, когда услышала возглас.

Филлис встрепенулась. Разминая шею, она двинулась на повторяющийся звук. Поднялась по лестнице, проверила комнаты. Звук разносился откуда-то сверху.

Девушка заметила в конце коридора приставную лестницу. Она с легкостью взобралась по ней. Виктор боролся с существом, щитом закрываясь от огня.

Огромная ящерица из хвоста выпускала огненные струи. Виктор подражал её голосу, стараясь успокоить существо. По телу земноводного шли золотистые линии, которые при каждом ударе становились ярко-красными.

– Контрабанда огненных саламандр запрещена на территории Донауворта! – воскликнула Филлис, задержавшись на верхней ступеньке лестницы.

Ящерица заметила её, и двинулась, тяжело передвигаясь на чешуйчатых лапах. Струя огня попала в потолок, она успела вовремя пригнуться.

– Моя лепнина! – крикнул Виктор. – Я почти усмирил саламандру!

– Если вы кого-то и усмирите, то только собственные мысли, – возразила Филлис, снова пригибаясь.

Обретя решимость, она переждала, когда у саламандры закончится огонь. На теле существа золотистые линии потемнели. Девушка вылезла из укрытия. Вампир кричал ей остановиться, она не услышала его.

Саламандра медленно загоралась, повернувшись к Виктору. Филлис поймала момент. Вампир прикрылся щитом, ожидая удара. Девушка прикоснулась к голове земноводного. Линии снова потемнели. Саламандра подобрала хвост под себя и опустилась на пол, чуть не продавив оный.

– Какой летучей мыши ты творишь?! – заорал вампир, отбрасывая от себя щит. Его подпаленная одежда не скрывала ран и ожогов – штанина порвалась, белая рубашка обнажила грудь.

– Я все-таки внучка ведьмы, если вы забыли, – проговорила Филлис.

– Как ты утихомирила саламандру? – спросил Виктор.

– Я велела ей спать, – ответила девушка, пожав плечами, – саламандра меня послушала и пообещала не выпускать огонь. Что вы пытались у неё взять?

– Чешую, – мрачно ответил вампир. – Чешуя огненной саламандры отлично залечивает ожоги.

Филлис подошла к спящему существу. Саламандра положила голову на лапы, выдыхая из ноздрей пар. Девушка соскребла опаленную чешую с лап и передала Виктору. Тот, остолбенев, смотрел на помощницу, не веря своим глазам. Вампир положил чешую в специальную склянку.

Он помог ей спуститься с чердака, придерживая за талию. Он запер саламандру, магией уничтожая последствия маленькой битвы с огнем.

– Вам опять требуется помощь, – приземлившись на пол, сказала Филлис.

– Справлюсь сам, – возразил Виктор.

– Вы каждый раз так говорите, – проговорила девушка.

Она завела вампира в его же спальню. Взяла из склянки чешуйку, растолкала в ступке, добавила воды и произнесла кое-какие слова, которые он не услышал.

– Снимайте рубашку, – велела помощница.

Виктор еле избавился от ткани, прилипшей к обожженным местам. Ожог красовался на его плече, груди, на колене. Он поморщился, когда Филлис нанесла лечебный раствор на его пораненное плечо.

Он ждал обычных болезненных ощущений, однако прикосновение человека не вызвало пожар под его кожей, как случалось ранее. Девушка помазала его грудь, задев волоски на теле. Он изо всех сил изображал на лице муку, не показывая, как ему на самом деле приятно. Виктор отобрал у неё раствор и довольно грубо попросил уйти. Филлис покинула его, напоследок пожелав ему разочек обжечься, чтобы приструнить крутой нрав.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю