355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джуди Кэролайн » Мэгги » Текст книги (страница 6)
Мэгги
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 22:48

Текст книги "Мэгги"


Автор книги: Джуди Кэролайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 32 страниц)

– Я сделала это специально, – процедила Мэгги сквозь зубы, ей хотелось поставить управляющего на место, но она сдержалась, а он казался абсолютно безразличным к ее состоянию, продолжая разговаривать с двумя работниками. Мэгги заметила, что к этому человеку все относятся с почтением и беспрекословно подчиняются ему.

Работники слушали его, как, очевидно, и самого Людвига Мюллера, уважительно, коротко отвечая на его вопросы, склонив при этом головы. Никто не спорил, не ставил под сомнение, сказанное им. Юмор полностью отсутствовал в разговорах между управляющим и рабочими, никто не позволял себе шуточек. Разговаривая, этот человек очень редко улыбался, Мэгги неожиданно почувствовала, что он ее раздражает все больше и больше. Самоуверенность, с которой он разговаривал с Мэгги, была почти открытым вызовом ей.

– Как вам нравится ехать верхом? – спросил мужчина немного погодя, поравнявшись с женщиной и какое-то время сопровождая ее.

– Это доставляет мне большую радость, – сквозь стиснутые зубы произнесла она, не испытывая восторга от общения с ним, к тому же и дождь еще усилился. – И погода чудная. – Мэгги через силу улыбнулась, но попутчик не ответил ей тем же, а только кивнул и двинулся дальше, за что Мэгги мысленно назвала его скучной занозой в заднице. День продолжался, ноги уже ощутили усталость, спина болела, внутренняя поверхность коленей воспалилась от непривычного трения ног о седло. Ноги замерзли, руки скрючились и онемели, и Мэгги уже потеряла всякую надежду, что это когда-нибудь кончится, как объявили перерыв на обед. Группа остановилась в маленьком домике самого дальнего уголка фермы, построенного как раз для такой цели. Там стояли стол, несколько стульев и кое-какая утварь для приготовления обеда, водопровод, кастрюли. Мэгги обнаружила, что управляющий привез с собой в пристежной к седлу сумке достаточное количество продуктов, и каждый получил по очень питательному бутерброду с телятиной или ветчиной. Достали два больших термоса, которые были молниеносно опустошены. Один из них был с супом, второй с кофе. Мэгги с наслаждением допивала свой кофе, когда управляющий вновь заговорил с ней.

– Как самочувствие, миссис О'Нил? – В его голосе поначалу слышалась легкая ирония, но при этих словах в глазах вспыхнули искорки доброты.

– Спасибо, прекрасно. А у вас, мистер… э-э-э… мистер Джоунс? – Мэгги, постаралась как можно приветливее улыбнуться мужчине, и он в этот раз ответил ей тем же. В этой еще не старой женщине чувствовалось что-то особенное. Он понял это сразу же еще на вокзале. Мужчина заметил тогда недоумение, мелькнувшее во взгляде гостьи, вызванное, очевидно, его холодностью, но она и виду не подала, что ее это задело. Или, во всяком случае, ему так показалось. Этим утром она тоже была недовольна выбором лошади и опять не показала этого, хотя он совершенно не собирался обижать ее. Просто он хотел дать Мэгги самую спокойную лошадь среди всех. Ему совсем ни к чему было падение от головокружения заезжей гостьи здесь, на северных границах фермы. Только такие мотивы двигали мужчиной. Но наездница, как видно, была опытной и хорошо справлялась с лошадью. Хотя мужчина понимал, что на этой ленивой лошади было трудно до конца определить степень умения женщины в искусстве верховой езды.

Мужчина протянул руку, и Мэгги вновь не поняла, издевается он над ней или нет.

– Как вам у нас нравится?

– Безумно. – Мэгги ангельски улыбнулась, – Отличная погода. Превосходная лошадь. Чудесные люди… – Мэгги на мгновение замолчала, не договорив, и Дик поднял брови.

– Ну, а как вам еда?

– Я думаю кое о чем.

– Уверен, что вам есть о чем подумать. Я очень удивлен, что вы отважились поехать сегодня верхом. Вам следовало подождать более благоприятных условий для начала.

– Ну, зачем же? Ведь вы же не стали бы откладывать?

– Нет, – мистер Джоунс смотрел на Мэгги почти с насмешкой. – Но это разные вещи.

– Добровольцы всегда выбирают, где трудно. Не так ли, мистер Джоунс?

– Но вам можно было бы повременить. У нас не так много работы. Вы здесь бывали раньше? – Джоунс впервые с интересом посмотрел на Мэгги, но во взгляде чувствовалось больше любопытство, чем дружелюбие.

– Да, я была здесь, но очень давно.

– И миссис Энн позволяла вам и раньше ездить с мужчинами?

– Нет… ну, мне… тогда было не до этого…, – засмеялась Мэгги.

– А сейчас? – Его брови вновь вопросительно поднялись.

– Мне кажется, сейчас больше для развлечения. – Мэгги весело улыбнулась Дику и почувствовала себя хотя бы капельку отмщенной. Она хотела было добавить, что поехала с ними вместо Людвига, но решила промолчать. И неожиданно для самой себя сказала:

– Я благодарна, что вы позволили мне поехать с вами. Понимаю, насколько трудно иметь в команде новичка. – Мэгги совсем не была намерена извиняться за то, что она женщина. Это было бы уже совсем невыносимо. – Но, может быть, и от меня будет, в конце концов, какая-то польза.

– Все может быть. – Дик кивнул и двинулся дальше. Больше он не разговаривал с Мэгги в этот день. Они никак не могли найти заблудившихся коров, в два часа дня группа Джоунса встретилась с другой группой, ремонтировавшей забор, и обе группы объединились. От Мэгги была самая минимальная польза во всём этом деле, а, по правде сказать, к трем часам дня она уже настолько устала, что была готова уснуть и замертво упасть даже в проливной дождь, даже верхом на лошади. К 4 часам дня женщина казалась совсем несчастной, к 5-30, когда компания возвращалась домой, Мэгги казалось, что стоит ей слезть с лошади, и она не сможет больше пошевелиться. Она находилась в седле в этот дождливый день одиннадцать с половиной часов, и это для нее, привыкшей к верховой езде, было слишком. Женщина едва смогла сползти с лошади, когда они вернулись в загон, и только заботливые руки Пита, надежно поддерживающие ее, помогли ей, изнеможенной и с онемевшими ногами, не упасть на землю. Мэгги поймала вопрошающий взгляд старого товарища, ответила на него вымученным подобием улыбки и благодарно сжала его руку.

– Я думаю, ты переборщила на сегодня, Мэг. Почему ты не вернулась раньше?

– Ты шутишь? Я бы лучше умерла. Ведь мистер Мюллер тоже остается до конца со всеми… – Мэгги спокойно взглянула на Пита. – А разве я могла вернуться раньше?

– Я так ругаю себя за то, что не сказал тебе об этом, но мистер Мюллер возвращается всегда раньше, каждый день. Завтра у тебя все будет чертовски болеть.

– Да что говорить о завтра! Ты не представляешь, что происходит сейчас.

Говорили они об этом шепотом рядом со стойлом Строптивой. Лошадь, не обращая никакого внимания на Мэгги с Питом, стояла, уткнувшись в сено.

– Можешь ли ты сама идти?

– Мне уже лучше, хотя не знаю, как дойду отсюда, может быть, ползком.

– Хочешь, чтобы я понес тебя?

– Я бы очень этого хотела, – Мэгги усмехнулась, – но что скажут окружающие? – Оба засмеялись над этой шуткой.

– Ну а все-таки ты дойдешь сама? – все еще смеясь, повторил Пит свой вопрос.

– Если ты еще раз задашь мне этот вопрос, Пит, я убью тебя, – рассердилась Мэгги.

– Ради Бога, ничего у тебя не получится, – снова засмеялся Пит. – У тебя не хватит сил даже на то, чтобы поднять ногу и пнуть маленькую собачку, Мэг, – он ласково посмотрел на женщину. Она и на самом деле казалась совсем обессиленной, с уставшим лицом и в промокшей одежде.

Было уже начало седьмого, когда Мэгги добралась до дома, где Пит передал ее заботам хозяйки. Энн не могла возгласа огорчения при виде подруги, которая буквально вползла в комнату и со стоном свалилась на тахту.

– Боже! Неужели ты скакала верхом весь день? – И когда Мэгги кивнула не в состоянии вымолвить слово, Энн в сердцах начала ее отчитывать. – Ведь ты хотела просто проехаться верхом. Зачем надо было так себя мучать? Неужели ты всерьез решила заменить Людвига? Это совершенно не нужно, я же тебе говорила, что мистер Джоунс со всем справляется.

Мэгги блаженно улыбалась, слушая ворчание Энн.

– Дело не в этом, – ответила она, с трудом поворачиваясь на другой бок. – Конечно, я не смогу заменить Людвига, даже не помышляю об этом, особенно теперь, когда немного познакомилась с хозяйством. Такой размах не по моим силам. Ты же знаешь, что у нас в Дрохеде всем этим тоже занимаются мужчины. Мне бы только лошадь другую, эта совсем меня замучила, – пожаловалась под конец Мэгги. – Скажи своему управляющему, чтобы он больше не давал мне Строптивую. У нее только имя такое бодрое, а сама она кляча клячей.

Энн от неожиданности даже поперхнулась воздухом:

– Никуда ты больше не поедешь, ни на Строптивой, ни на другой лошади. Ты приехала сюда отдохнуть и повидаться с нами, вот и отдыхай. Я тебя больше не отпущу на целый день.

– Ну как ты не понимаешь, Энн. Сегодня я почувствовала, что работа для меня лучшее лекарство. Мне показалось, что я на Матлоке вылечилась от своей тоски, но вот приехала сюда, и мне опять начал мерещиться Ральф. Во сне ко мне постоянно приходит Дэн, мой мальчик. Я должна занять свое время, свои мозги, переключиться на что-нибудь другое. В конце концов уставать до изнеможения и ни о чем больше не думать.

Энн с жалостью посмотрела на подругу.

– Ну хорошо, Мэгги. Только не доводи себя до крайности. Я скажу мистеру Джоунсу, чтобы он поменял тебе лошадь.

14

Помывшись и расчесав волосы, Мэгги почувствовала себя совсем хорошо и во время ужина дала Людвигу полный отчет о проведенном дне. Он еще не поправился и очень по этому поводу переживал, ему хотелось уже заняться делами. Он с восторгом рассуждал о своем нововведении, которое здесь всех удивило. Никогда еще в этих местах не устраивали такие крупные фермы. Все занимались производством сахара. Сахарный тростник рос здесь великолепно, чего еще надо? Но Людвиг, пожив в Дрохеде, увлекся фермерским хозяйством и решил, что, может быть, это дело пойдет и здесь. И наладил его. Получилось на удивление выгодное дело. Мясо шло нарасхват. И то ведь надо же было кому-то решиться. Раньше-то мясо привозили из других мест, часто издалека, а теперь – его можно было купить рядом. Другие плантаторы с интересом присматривались к новому делу, но пока не решались следовать примеру Мюллера. Конечно, хлопотное дело. Живой скот, выпасов не так много. Всю свободную землю отводили под сахарный тростник. Хоть и тяжкий это труд, но привычный. А тут не знаешь, с какого боку подступиться, то падеж, то хворь какая-нибудь, то корма добывать. Но Людвиг ни на кого не обращал внимания, и дело у него шло отлично. Мэгги похвалила его, как он все устроил, и он расплылся от удовольствия.

– Теперь ты сама все видела. Конечно, не просто, но ведь можно и здесь разводить скот, – начал он свою излюбленную тему. Энн с любовью посматривала на мужа, заботливо поправляя плед, в который он был укутан. Мэгги украдкой наблюдала за ними. Оба очень сильно сдали. Особенно Людвиг. Глубокие морщины избороздили его лицо, волосы совсем седые и редкие, кое-где на голове просвечивалась бледно-розовая кожа. Никогда не подумаешь, что Энн намного старше своего мужа. Удивительный мужчина. Всю жизнь прожить фактически с калекой и оставаться верным, любящим человеком.

Людвиг не стал засиживаться за столом и ушел к себе, а Мэгги с Энн, захватив с собой чашечки с кофе, перебрались на свой любимый диван.

– Может быть, тебе все-таки не стоит ехать завтра, Мэгги. Ты должна поберечь свои силы, – продолжала Энн начатый в начале вечера разговор.

Мэгги еще оставалась под впечатлением своих мыслей об этой удивительной паре, о том, как, должно быть, им хорошо вдвоем и старость не кажется такой печальной. Она не сразу ответила подруге, и та решила, что Мэгги ее не услышала. Некоторое время длилось молчание, потом Мэгги тихонько ответила:

– А для чего мне беречь их? Жизнь проходит, и все, что у меня было хорошего, осталось в прошлом. Я даже и не заметила, как все произошло, – и, помолчав добавила, – а теперь и вовсе ничего не осталось.

Энн молчала, не находя слов утешения. Впрочем, она знала, что Мэгги только рассердится, если ее начать утешать. А вообще-то она, конечно, была права. Энн повезло, что рядом с ней в жизни оказался такой человек, как Людвиг. А если бы его не было? Энн даже не могла представить себе такого и не хотела об этом думать. Единственное, что она знала, окажись она на месте Мэгги, состояние у нее было бы такое же, если не хуже. Обе молчали, глядя на сгущающиеся за окном сумерки. Энн первой нарушила молчание.

– Как тебе наш управляющий? Он очень незаурядный человек, правда?

– Мерзкий сукин сын! – не удержавшись, заявила Мэгги. – Он всегда такой?

Энн улыбнулась.

– Вероятно. Но мне кажется, что он намеренно так себя ведет с незнакомыми женщинами. Людвиг рассказывал мне, что у него не все удачно сложилось в жизни. Как будто бы жена оставила его много лет назад, уехала с сыном хозяина, у которого они в то время работали. Потом она вышла за него замуж, и ее новый муж даже усыновил сыновей Джоунса. Еще до того, как его жена погибла. Жена Джоунса и ее муж погибли в автомобильной катастрофе. Джоунсу удалось вернуть себе одного из сыновей, хотя мальчик уже не носил его имя. А другого, младшего, увезла сестра его жены к себе в Америку. И Джоунс его потерял. Так что с ним остался только один сын. Мне кажется, что Джоунса не особенно волнует, какое у мальчика имя, он просто без ума от сына. Джоунс никогда не упоминает даже имени жены. Но, наверное, вся эта история с ней определила на стиль его отношений с женщинами на всю жизнь, за исключением… – щеки Энн зарделись, и она на мгновение задумалась, – … за исключением женщин легкого поведения. До меня доходили слухи об этом. Он говорит, что его сыну где-то около 30 лет, так что вся эта история произошла очень давно.

Мэгги внимательно слушала Энн.

– Ты знаешь его сына?

Энн пожала плечами и покачала головой.

– Нет. Я знаю только, что Джоунс нашел ему работу в прошлом году неподалеку отсюда. А так Джоунс вообще мало рассказывает и о себе, и о сыне. Не любит распространяться о личном, как и большинство мужчин. Но Дик ездит навещать сына каждую неделю.

«Такая же одинокая и брошенная душа», – подумала Мэгги, пытаясь разобраться, что же так притягивает ее в характере Дика Джоунса. Может быть, как раз то, что они оба одиноки и изо всех сил стараются не показывать окружающим, как они одиноки. Им и остается только демонстрировать свою независимость, чтобы, не дай Бог, люди не поняли их душевных терзаний, не обнаружили их незаживающие раны и не начали еще больше растравлять их.

– Не волнуйся, Мэг, – услышала она голос Энн, – Дик не причинит тебе вреда. Своей внешней грубоватостью он отгораживается от вмешательства в его жизнь. А вообще-то он добрый. Ты бы видела, как он преображается, когда играет с детьми. Вероятно, он был хорошим отцом своему сыну. И потом, он образован. Может быть, здесь это и не столь важно, но все-таки. У его отца были неплохие плантации сахарного тростника, и он посылал сына в лучшие школы. Дик даже посещал колледж в Сиднее, занимался наукой. Но потом отец умер и как-то так получилось, что они потеряли все. Думаю, что именно тогда Дику и пришлось наняться управляющим на чужие плантации и тогда же от него сбежала жена с сыном владельца. Мне кажется, что все это произвело на Джоунса такое гнетущее впечатление. Я думаю, что Дик достоин много большего, чем имеет. Для себя и для сына. Дик умен, и рано или поздно он начнет свое дело. Может быть, здесь, а может быть, и в другом месте. Неважно. Но, думаю, что будет именно так. Никто из наших знакомых не сомневается в его деловых качествах. Нам, конечно, будет жалко терять его, но он заслуживает большего. – Энн замолчала, молчала, задумавшись, и Мэгги. Она сейчас знала много больше того, что ей хотелось бы знать об этом человеке. Его образ неожиданно приобрел значение. Оказывается, он не был обычным мужчиной, скрывающим за грубостью и высокомерием простую невоспитанность. И таким он еще больше заинтересовал Мэгги, хотя она не сомневалась, что при первой же встрече, если он будет продолжать так же пренебрегать ею, она, как и раньше, сумеет поставить его на место. Его сложная судьба вовсе не дает ему права высокомерно относиться ко всем без разбору женщинам.

– Пойдем спать, Энн. Я завтра все-таки опять поеду с ними. Не запрещай мне. Только скажи ему, чтобы он дал мне другую лошадь. Эта меня доконает своей убогостью.

– Ладно-ладно, – засмеялась Энн, – я попрошу мистера Джоунса, чтобы он дал тебе Принца. Да он и вам, наверное, уже убедился, что ты прекрасная наездница.

15

Съемки у Феллини только начались, но для Джастины скоро уже и подошли к концу. Съемки всего лишь одного небольшого эпизода, в котором она была занята, много времени не потребовали, и Джастина опять была свободна. Наверное, только ее упорный характер помогал ей держать себя в форме и не раскисать. Хотя свою артистическую судьбу она раньше представляла себе совсем не такой.

Наутро, после того разговора с Лионом, она умчалась по делам, а когда к обеду освободилась и позвонила ему в гостиницу, ей сказали, что господин Лион Хартгейм уехал в Бонн. В первую минуту Джастина расстроилась, но потом подумала, что, может быть, так оно и лучше, ведь Лион знает ее ответ, так для чего еще терзать друг друга. Ее задело лишь сообщение няни, что господин Хартгейм не заходил домой. Значит, он не захотел повидаться даже с дочерью. Это казалось странным он был примерным отцом.

Джастина не стала долго занимать этим свою голову. Она забрала телефон с собой на веранду и устроилась там в кресле, попросив, чтобы ей принесли туда чего-нибудь перекусить. Хоть к этому ее приучил господин Хартгейм, теперь она не носилась, как взъерошенная коза, по дому в поисках какой-нибудь вещи или еды. У нее была прислуга, у Дженнифер няня, и Джастина уже привыкла к определенному порядку.

Закинув ногу на ногу и постукивая концом изящной туфельки по ножке стола, она набрала номер своей давней подруги графини Матинелли, которая одно время занималась кинобизнесом, потом еще чем-то, в общем, всем понемножку, ничего серьезного. Она была богата, но не придавала этому большого значения, веселилась и не отказывала себе в удовольствиях. Джастина познакомилась с ней еще в то время, когда они с Лионом лишь изредка наезжали в Рим, и Джастина мечтала получить хоть небольшую роль в кино. Джульетта, так звали графиню Матинелли, и познакомила ее с Федерико Феллини. Сама она была продюсером, но скорее так, для развлечения, и ее все любили за веселый нрав, за отзывчивость, она всегда всем старалась помочь, хотя чаще всего и безрезультатно.

Джульетта сразу же сама сняла трубку и, услышав голос Джастины, весело закричала:

– Джас! Ты куда пропала? Я тебе звонила все утро.

– А что случилось? – встрепенулась Джастина. Она надеялась, что Джульетте удалось найти для нее какой-нибудь контракт. – У тебя есть для меня хорошая новость?

– Это будет зависеть от тебя самой, – засмеялась Джульетта. – Пока я тебе предлагаю встретиться вечером в ресторане у Джулио.

– Не испытывай моего терпения! – возмутилась Джастина. – Ты же знаешь, я уже на пределе.

Но Джульетта только хихикнула, крикнув на прощание:

– До вечера, Джас! Оденься поприличнее! – и положила трубку.

Джастина едва дождалась вечера и в назначенное время была на одной из фешенебельных улочек Рима, у входа в изысканный ресторан, где собиралась светская публика. Приходила и богема, особенно приезжая, киношники, театральные деятели, известные художники. Его хозяином был полный весельчак и гурман Джулио, и все завсегдатаи называли его заведение «У Джулио».

Метрдотель, хорошо знавший Джастину, проводил ее к столику, за которым уже сидела Джульетта, потягивая двойной мартини.

– Привет, Джас! – приветствовала она подругу. – Присаживайся, тебе то же самое? Я так и думала, тебе сейчас принесут.

Джастина в нетерпении оглянулась по сторонам. Джульетта слишком долго тянула со своими секретами и, как показалось Джастине, наслаждалась этим. За соседним столом сидели усыпанные бриллиантами богатые греки в одежде, сочетавшей в себе роскошь и изысканность Парижа, великолепие шелков и бархата, с прическами – только от парикмахера, со свежим маникюром на холеных руках. Джастина с гримаской презрения отвернулась от них и посмотрела в сторону бара, который располагался рядом. Бар тоже был переполнен, в основном, пятидесятилетними мужчинами, которые сопровождали молоденьких женщин с тщательно наложенным макияжем и длинными волосами.

Само помещение было достаточно темным, скатерти были так накрахмалены, что создавалось впечатление, что они могут стоять и сами по себе. Над головами висели модели автомобилей разных марок, старинных и совсем новых. Стоило взглянуть на потолок, и каждый сразу же понимал, что находится «У Джулио». Нежный звон серебра, изумительный фарфор, тончайшие накрахмаленные салфетки и легкое жужжание разговора оживляли зал.

– Что ты там рассматриваешь? – Джульетта удивленно посмотрела на подругу.

– Все поражаюсь твоему коварству. Вся так и светишься от удовольствия, что можешь помучить меня.

– Ты сегодня прекрасно выглядишь, – ушла от ответа Джульетта. На Джастине было белое шелковое платье, крупный жемчуг красиво выделялся на ее загорелой коже, волосы стянуты в узел на шее. – Этот парень, справа, от тебя без ума. Ты действительно хорошо выглядишь.

– Спасибо, но ты преувеличиваешь, черт побери!

– Мадам Хартгейм! Такой грубый язык в таком изысканном ресторане! Ах! Я не возьму вас больше никуда с собой.

– Ах, прекрати! И закрой рот! – усмехнулась Джастина.

– Не могу, пока не услышу, почему ты злишься?

– А ты не догадываешься? – Джастина оглядела еще раз зал. Она любила Джульетту, но ее подруга просто обожала разные тайны. Ей обязательно надо было разыгрывать целые спектакли, прежде чем она выкладывала то, что знала. – Ну поиграйся пока, хотя я убеждена, что у тебя нет ничего особенного, что бы могло меня заинтересовать, – небрежно заметила Джастина.

– Да я и не говорю тебе, что это что-то особенное, – засмеялась Джульетта.

– Неужели? Разве твоя мама никогда не рассказывала тебе сказку о Пинеккис, Джул? нужно следить за своим носом… он становится все длинней и длинней…

– Джас Хартгейм, ты как заноза в заднице. Я просто позвала тебя и все, мне захотелось с тобой встретиться.

– Я в шоке. Мне казалось, что мы подруги.

– Так оно и есть. – Джульетта понизила голос и принялась за свой коктейль.

– Ну, хорошо, оставим пока так, как есть. Что мы будем есть?

– Что-нибудь легкое.

Джастина больше не пыталась выпытать у Джульетты ее жгучую тайну, и они принялись обсуждать последний фильм Феллини.

– Да, кстати, ты читала, что Джульетта Мазина уехала с Ричардом Бейзхартом, – вспомнила Джастина.

– Ерунда, – отмахнулась Джульетта, – живут с Федерико прекрасно и радуются жизни. Завистники! – заключила Джульетта.

В это время к их столику подошел невысокий, но весьма крепкого телосложения, с черными волосами и кустистыми бровями мужчина.

– Привет, Джульетта! А вот и я! – Мужчина обращался к Джульетте, но внимательно и как-то оценивающе смотрел на Джастину.

– Ну наконец-то, Уго! Я уже боялась, что ты не придешь и моя подруга съест меня на закуску. Она уже не раз порывалась сделать это.

Джастина сделала подруге страшные глаза, но та не слушала и весело болтала обо всем, что ей взбредет в голову.

– Извини. Задержался немного, – сказал он, не спуская глаз с Джастины.

– Джастина Хартгейм, о которой я тебе говорила. Уго Джанини.

– Очень приятно. – Уго с Джастиной пожали друг другу руки, и Джульетта, довольная, засмеялась.

– Как насчет выпить, леди? – спросил новый знакомый. Джастина хотела было отказаться, но Джульетта многозначительно посмотрела на нее и согласилась.

Новый знакомый Джастины оказался одним из директоров одной небольшой студии в Голливуде.

Он приехал в Италию к родственникам, Джульетта со свойственной ей энергией перехватила его на какой-то вечеринке и, к слову, рассказала ему о мытарствах своей талантливой подруги-австралийки. Уго Джанини ничего особенного не обещал, но познакомиться согласился. У Джастины затрепетало сердце. «Боже мой! Неужели?» Она сразу же простила свою взбалмошную подругу и теперь готова была расцеловать ее. Джастина не надеялась, что этот неожиданный пришелец из Голливуда сразу же предложит ей главную роль в фильме, но такое знакомство могло быть очень полезным. К тому же Джанини оказался неплохим парнем. Он забавно рассказывал о голливудских светилах, о разных смешных случаях, которые с ними происходили. Джастина давно уже так весело не проводила время и вернулась домой невероятно окрыленная. Она напрочь забыла о своей размолвке с Лионом. Какое это имеет значение, если она поедет в Голливуд! Она бесконечно вспоминала, как у дверей ее дома Уго, оставив Джульетту в машине, сказал ей:

– Я позвоню вам завтра.

– Ох! – только и успела передохнуть Джастина, как Уго уже захлопнул за собой дверцу, и его машина влилась в сверкающий автомобильный поток.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю