Текст книги "Инстинкт хищника"
Автор книги: Джозеф Файндер
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 27 страниц)
10
Стоит ли все рассказать Кейт прямо сейчас, не откладывая?
Возможно. Но я знал, как она расстроится, поделись я с ней своими подозрениями.
Ни она, ни я не хотели рисковать ребенком. Кто знает, может быть, на этом сроке стресс уже не спровоцирует выкидыш – я в этом плохо разбирался, но все же предпочитал не рисковать.
Конечно же, Курт все отрицал. Но я знал наверняка.
Все равно в ближайшее время придется сказать Кейт. Иначе она узнает сама. Но прежде мне хотелось собраться с мыслями, обдумать, как лучше сообщить ей такую новость. Спокойно, аргументировано. Самому быть уверенным в себе и выступить в роли ее защитника.
– Тебя что, вырвало? – спросила Кейт.
– Да.
– Думаешь, еда была несвежей? – спросила Сьюзи. – Курица или что-то другое? Мне показалось, она была немного странной на вкус.
– Нет-нет, с едой все в порядке. Думаю, это все из-за нервов.
– Стресс, – заключила Сьюзи. – Крейга тошнит каждый раз перед презентацией пилотной версии программы директорам своей сети.
– Да? – спросил я, желая, чтобы она поскорее убралась.
– А где Курт? – поинтересовалась Кейт.
– Ему пришлось уехать.
– Вы что там, подрались, что ли? Мне показалось, вы ссорились, – она внимательно посмотрела на меня.
– Ничего особенного. Да, мы действительно немного повздорили – не могли решить один рабочий вопрос. Ничего серьезного. Я уже могу убрать еду?
– Джейсон, ты выглядишь очень расстроенным. Что случилось? Кто тебе звонил?
– Да ничего не случилось…
– Пока вы были на кухне, я позвонила Мари и рассказала ей про галерею. И знаешь, что она мне ответила? Она сказала на креольском – я точно не помню, как это прозвучало в оригинале, но перевести можно примерно так: «Всегда помни тот дождь, что напоил твои хлеба». Она хотела таким образом выразить, что очень признательна мне. Разве это не мило с ее стороны?
– Малышка, я очень горжусь тобой. Ты сделала действительно хорошее дело.
– Джейсон, ты выглядишь так, словно что-то случилось, – настаивала она, – ты действительно уверен в том, что все в порядке?
– В полном порядке, – ответил я.
Я почти не спал той ночью.
Проснулся как всегда до нелепого рано, в пять утра. Мое тело уже привыкло к утренней порции кофе и походу в спортивный зал Курта. Но пока я машинально выбирался из кровати, я все вспомнил.
Я сварил себе кофе и поднялся проверить почту у себя дома в кабинете. Написал письмо всем сотрудникам офиса в Фрэмингеме, информируя о случившемся. Новость была «печальной» или «трагической»? В конце концов я решил остановиться на следующем: «Моя прискорбная обязанность состоит в том, чтобы сообщить вам сегодня утром о трагической смерти Тревора Алларда и Брета Глейсона…»
Около шести утра я спустился вниз и подобрал с крыльца газеты. Я быстро пробежал их глазами в поисках заметок об аварии, но ничего не нашел. Новость еще не добралась до газет.
Я ехал в полной тишине – ни аудиокниг, ни бравого генерала, ни музыки, ни новостей – и все время думал.
Добравшись до офиса – первым из всего здания, – я открыл браузер Интернета и ввел в Google поиск по ключевым словам «полиция штата Массачусетс» и «убийство» в надежде наткнуться на знакомые мне имена. Первой ссылкой, появившейся в результате поиска, был сайт полиции штата Массачусетс с приветственным обращением от устрашающего громилы-полковника в полной полицейской форме, – думаю, он и был начальником полиции штата. Справа была размещена колонка «Новости и информация», и первое же сообщение звучало как «Авария со смертельным исходом в Уолтеме». Я кликнул на ссылку. Тут же появился пресс-релиз, озаглавленный:
«Полиция штата Массачусетс расследует аварию со смертельным исходом с участием одного автомобиля в Уолтеме».
Имена Тревора и Глейсона и фразы: «обнаружены мертвыми на месте аварии» и «в северном направлении автомагистрали номер девяносто пять в Уолтеме, южнее двадцать шестого съезда» были выделены жирным шрифтом.
В сообщении говорилось:
«По предварительной информации, собранной ведущим расследование офицером Шоном МакАффи, „порше каррера“ 4S 2005 года выпуска потерял управление, выехал на разделительную полосу, ударился об ограждение и бетонный разделитель, после чего перевернулся. Транспортное средство было удалено с автомагистрали эвакуаторной компанией J & A Towing».
Еще там говорилось:
«Причина аварии в настоящее время уточняется комитетом по анализу транспортных происшествий, отделом дознания, а также криминальным отделом полиции штата».
И еще:
«Хотя окончательные причины аварии пока остаются неизвестными, предположительной причиной называется превышение скорости».
И наконец:
«Дополнительная информация пока не разглашается в интересах следствия. Следите за новостями».
Бог мой, теперь все и каждый имеют собственный сайт. Я был поражен тем, что новость уже стала достоянием общественности. Я безрезультатно попытался найти через Google офицера Шона МакАффи. Его будет несложно найти, просто позвонив в полицию.
Да, но что потом? Что у меня есть на руках, кроме собственных подозрений? Я что, собираюсь позвонить Шону МакАффи и сказать, что мой друг и коллега Курт Семко что-то сотворил с этой машиной, чтобы она попала в аварию? Естественно, он бы тут же спросил меня, почему я так считаю и какие у меня есть основания подозревать господина Семко.
Нет, это полный бред. Полиция проводит расследование причин аварии. Может быть, они смогут что-нибудь найти в обломках машины, что поможет им разобраться, что там произошло на самом деле. Нет никакого смысла звонить, пока у меня нет ничего конкретного.
Я понятия не имел, что сделал бы Курт, узнай он, что я поделился своими подозрениями с полицией, но ничего хорошего.
Тем не менее я обязан что-то предпринять. У меня наконец раскрылись глаза. Курт на самом деле опасен, бесконтролен, и я должен его остановить. Он во многом мне помог, по мелочам и по-крупному. Возможно, о чем-то я даже не знаю. И я молча соглашался со всем, что он делал для меня, даже если был уверен, что это неправильно.
Вероятно, во всем виноваты мои амбиции. Нельзя было заходить так далеко. Я перешел допустимую границу. И хотел все исправить.
Но как?
11
Ребята начали стекаться в мой кабинет около девяти – сначала Летаски, потом Фестино и Форсайт, пока не собралась целая толпа народу. Нравились им Тревор Аллард и Брет Глейсон или нет – неважно, но они работали вместе, видели их каждый день, шутили с ними в комнате отдыха, говорили о спорте, женщинах и делах. Все были в шоке. Они говорили тихо, пытаясь понять, что случилось. Летаски рассказал, что он слышал от одного из членов их баскетбольной команды, который ехал за «порше», что дорога начала поворачивать вправо, но машина так и продолжала ехать прямо, врезалась сначала в ограждение, потом в бетонную опору моста, а затем перевернулась. Подъехавшая «скорая помощь» установила, что медики здесь бессильны: оба были мертвы. Левая полоса автомагистрали была заблокирована на несколько часов.
– Тревор был пьян или что-то в этом роде? – спросил Форсайт. – Я не припомню, чтобы он много пил.
Конечно же, никто ничего не знал.
– Патологоанатомы всегда берут тест на наличие алкоголя в крови, – сказал Фестино, – это всегда показывают в сериалах про отдел расследования убийств.
– Сомневаюсь, – ответил Летаски, – я имею в виду, что знаю Тревора ничуть не лучше вас всех, а Глейсона вообще едва знаю, но они ехали играть в баскетбол. Не могли же они напиться перед игрой. После – пожалуйста. Но не перед.
– Глейсон любил выпить, – заметил Фестино, – знатный тусовщик.
– Да, но все же, – настаивал Летаски.
Все вокруг закивали. Аллард не мог быть пьян, это было бы нелогично.
– Я знаю, что он обычно ездил на большой скорости, – сказал Форсайт. – На очень большой. Но он был классный водитель. Как он мог потерять управление? Ведь прошлой ночью не было дождя, верно?
Летаски покачал головой.
– Масляное пятно или что-то похожее? – предположил Форсайт.
– Я сам ехал по девяносто пятой, – возразил Летаски, – и не видел никакого масляного пятна.
– Кто-нибудь знает его жену? – спросил самый молодой менеджер по продажам по фамилии Детвайлер.
– Горячая цыпочка, – ответил Фестино, – блондинка с большой грудью. А на ком еще мог жениться Тревор? – Он оглянулся вокруг и натолкнулся на неодобрительные взгляды. – Простите.
– Слава богу, у них не осталось детей, – сказал Летаски.
– Слава богу, – согласился я. Я ничего не говорил, только слушал. Не хотел рисковать, поделившись с ними своими подозрениями.
– Техническая неисправность? – поинтересовался Детвайлер.
Летаски втянул в себя воздух:
– Думаю, все возможно.
– Миссис Аллард отсудит у «порше» миллионы, – сказал Фестино.
Когда толпа начала рассасываться – всем нужно было работать, – Фестино задержался в дверях.
– Скажи, – осторожно начал он, – насчет Тревора…
– Да? – ответил я.
– Я знаю, что о мертвых говорят либо хорошо, либо ничего, но я ненавидел этого подонка. Ты это знаешь. Думаю, ты тоже.
Я ничего не ответил.
– Но… я не знаю, в конце концов, может быть, он и не был таким уж плохим. И Глейсон тоже. Хотя его любить было еще сложнее.
Я просто кивнул.
– И, слушай, – я знаю, это дурной тон говорить об этом сейчас, но кому ты собираешься отдать их клиентов?
В современном мире новости путешествуют со скоростью электронной почты. Уже перед ланчем я получил письмо от Джоан Турек из Далласа:
Очень сожалею – слышала про Тревора Алларда и Брета Глейсона. Не могу поверить. Если бы я была суеверна, то сказала бы, что Entronics проклят.
Возможно, она была права.
В обеденный перерыв я нашел таксофон в столовой для сотрудников. Им очень редко пользуются – в офисном здании у каждого на столе стоит телефон, да к тому же есть сотовые.
Я решил позвонить в полицию, вернее – на анонимный телефон доверия криминальной полиции. Но, к моему удивлению, у полиции штата Массачусетс такой линии, похоже, не было. На их сайте я нашел телефоны доверия по терроризму, поджогам, скрывающимся от правосудия, по кражам автомобилей и аферам в благотворительной деятельности. Была даже линия доверия по злоупотреблению обезболивающими. Но ни одной линии доверия по добрым старым убийствам.
Потому я просто позвонил офицеру, чье имя значилось в пресс-релизе на сайте. Офицеру Шону МакАффи, который расследовал причины аварии. Хотя я сильно сомневался, что он занимается чем-то большим, чем формальное расследование.
Я хотел сохранить анонимность. Полиция, наверное, может проследить источник любого звонка, включая звонки по сотовому телефону. Если уж они станут выяснять, то узнают только то, что звонок был делан с таксофона в столовой для сотрудников компании Entronics во Фрэмингеме.
– Сержант МакАффи у телефона, – ответил резкий голос с характерным южным акцентом.
Вокруг никого не было – таксофон стоял в нише в углу кафетерия, около служебного входа, – но я все равно не отважился говорить громко. В то же время мне хотелось, чтобы мой голос звучал уверенно и спокойно.
– Сержант МакАффи, – произнес я спокойным официальным тоном, – это вы расследуете аварию, которая произошла прошлым вечером на шоссе I-95 в Уолтеме? Разбившийся «порше»?
Подозрительный ответ:
– Да?
– Я располагаю важными сведениями относительно этой аварии.
– Кто это говорит?
Я был готов к этому вопросу:
– Я друг водителя.
– Имя?
Мое имя? Имя водителя?
– Боюсь, что не могу сообщить вам свое имя.
– Что у вас за сведения?
– Я предполагаю, что с «порше» что-то сделали.
Долгая пауза:
– Почему вы так решили?
– Потому что у водителя был враг.
– Враг? Вы предполагаете, что кто-то намеренно столкнул машину с дороги, так?
– Нет.
– Тогда вы предполагаете, что кто-то испортил машину?
– Именно так.
– Сэр, если вы располагаете информацией, которая может помочь расследованию, ради себя и тех, кто погиб в этой аварии, вам стоит прийти к нам и поговорить со мной.
– Я не могу этого сделать.
– Я могу приехать во Фрэмингем, – сказал он.
Он знал, откуда я звоню.
– Я не могу встретиться с вами.
Полицейский начал раздражаться. Он повысил голос:
– Сэр, если вы отказываетесь сообщить дополнительную информацию, например, имя «врага», о котором вы говорите, я не смогу ничего сделать. Эксперты-криминалисты изучили прошлой ночью место аварии, каждый сантиметр – и так почти десять метров. Нет ни следов резины от тормозного пути, ни признаков, что машину занесло, – все указывает на то, что водитель просто ехал прямо на ограждение. Пока мы склоняемся к версии, что это была авария с участием одного транспортного средства, которая произошла по вине водителя. Если у вас есть сведения, которые помогут нам изменить точку зрения, вы должны поделиться ими с полицией. В противном случае не отнимайте у меня время.
Я не ожидал от офицера полиции такого агрессивного тона. Пытался ли он таким образом заставить меня выложить все, что знаю, или ему попросту было наплевать?
– Я только считаю, – едва слышно сказал я, – что вы должны очень внимательно осмотреть обломки машины. Готов поспорить, вы обнаружите там следы вредительства.
– Осмотреть обломки? – полицейский уже кричал в трубку. – Сэр, машина разбилась в лепешку, а потом загорелась. От нее не так уж много осталось, понимаете? Сомневаюсь, что там удастся что-то найти.
– Его зовут Курт Семко, – быстро произнес я и повесил телефонную трубку.
Когда я вышел из ниши и направился обратно к кафетерию, я увидел Курта, сидевшего вместе с несколькими ребятами из отдела безопасности. Они громко разговаривали и смеялись, но Курт внимательно смотрел на меня.
12
Зазвонил интерком, и Франни сообщила:
– Это мистер Харди.
– Джейсон, – раздался громкий звучный голос, – прости, что без предупреждения, но ты должен завтра вылететь в Лос-Анджелес. Я организовал одну встречу и хочу, чтобы ты на ней присутствовал.
Он выдержал паузу. Я мысленно простонал и ответил:
– Понял.
– С Накамурой-сан, – добавил Харди.
– Накамура-сан? Хидео Накамура? – Уж не послышалось ли мне? Хидео Накамура был председателем совета директоров Entronics Corporation. Он был словно невидимый волшебник страны Оз. Никто никогда его не видел. Только Горди, и то лишь однажды.
– Ты все правильно понял. Он самый, собственной персоной. Он летит в Токио из Нью-Йорка. Я смог убедить его сделать краткую остановку в Санта-Кларе, чтобы получить информацию из первых рук от моего лучшего вице-президента. Чтобы он сам смог увидеть, как тебе удалось развернуть продажи.
– Только я?
– Ты и еще двое вице-президентов. Я хочу сразить его наповал.
– Да, сэр, – ответил я, – конечно, я, прилечу.
– Мне пришлось повыкручивать ему руки, прежде чем он согласился сделать остановку в Санта-Кларе. Он бывает в Штатах дай бог раз или два в год, не больше.
– Ничего себе.
– Думаю, ты сможешь его впечатлить. Уверен, он будет потрясен, когда узнает, чего тебе удалось достичь.
– Я должен подготовить презентацию?
– Конечно. Накамура-сан обожает PowerPoint. Сделай коротенькую презентацию в PowerPoint. Пять-шесть ключевых фраз, не больше. Только стратегические вещи. Вид с высоты птичьего полета. Основные финансовые показатели вашего подразделения, ключевые достижения, основные трудности. Он всегда любит, когда его подчиненные признают, какие у них трудности.
– Все понял.
– Будь к десяти тридцати здесь, в зале заседаний в Санта-Кларе. Я заранее гляну на твою презентацию PowerPoint. Накамура-сан и его свита прибудут ровно в одиннадцать и уедут в двенадцать. Ровно час. Минута в минуту.
– Ясно.
– Предусмотри все возможные задержки. Опоздания не допускаются. Ни в коем случае. Накамура-сан маниакально пунктуален.
– Понял. Сейчас уже слишком поздно для того, чтобы успеть на вечерний рейс, но я уверен, что есть множество ранних рейсов.
– Не забудь взять с собой визитки. Свои меши, как они их называют. Подай ему свою визитку обеими руками, держа за уголки. Когда он даст тебе свою, прими ее опять же двумя руками и внимательно изучи. И что бы ты ни делал, ни в коем случае не клади ее к себе в карман.
– Не беспокойтесь, – ответил я, – я помню все ритуалы. Я буду там.
– Вовремя, – подчеркнул Харди.
– Заранее, – пообещал я.
– А после встречи, если у тебя есть время, мы можем вместе пройтись под парусом на моем «Самурае».
– На самурае?
– Это моя новая девятифутовая яхта Lazarra. Просто красавица! Тебе понравится.
Пока Франни занималась организацией моего перелета, я отменил все встречи, запланированные на завтрашний день, и позвонил Кейт, чтобы сообщить ей об изменении своих планов. Я пообещал ей, что вернусь домой завтра, после презентации. Потом начал набрасывать цифры и черновик презентации в PowerPoint, чтобы Франни сделала несколько красивых слайдов.
Чуть позже она заглянула ко мне в кабинет:
– Не все так просто. Уже слишком поздно для того, чтобы сесть на шести– или семичасовой рейс сегодня вечером, – сказала она, – есть еще один рейс в 8:30 до Сан-Хосе, но на него нет мест. Он даже перебронирован. Та же история с рейсом до Сан-Франциско и до Окленда.
– А как насчет нашего частного самолета?
– Только в твоих мечтах, дорогой.
Наш корпоративный самолет стоял в Нью-Йорке или в Токио и был предназначен для птиц более высокого полета, чем я. Франни прекрасно понимала, что я шучу.
– Как насчет того, чтобы вылететь рано утром?
– Есть только один рейс, который доставит тебя вовремя. Рейс компании US Air, в шесть тридцать на Сан-Франциско. Прибывает в девять пятьдесят две. Ты почти у цели. Между Сан-Франциско и Санта-Кларой около пятидесяти километров, так что я возьму тебе машину в аренду. «Роллс-ройс», как обычно?
Потрясающе – эта железная женщина начинала проявлять чувство юмора.
– Думаю, обычного «бентли» будет достаточно.
Она вернулась к своему рабочему столу, чтобы позвонить в турагентство, которое занималось нашими билетами, а я отправился по всем отделам компании – охотник-собиратель корпоративных джунглей в поисках сочных спелых цифр.
Когда минут через двадцать я вернулся в кабинет, Франни сообщила мне:
– Здесь был Курт.
– Да?
– Он что-то положил тебе на стол. Сказал, что зайдет попозже. Хотел обсудить с тобой что-то важное.
Я почувствовал опасность. У Курта не было причин, связанных с работой, чтобы заходить ко мне. Ничего хорошего это не сулило.
Мой стол был пуст.
Зазвонил сотовый. Я поискал его на столе, но не нашел. Он зазвонил снова, звук показался мне приглушенным, словно доносился издалека. Звонок шел из моего модного английского кейса. Я не мог припомнить, чтобы оставлял телефон в кейсе, но в последние дни был немного рассеян, так что не придал этому особого значения.
Кейс стоял на полу возле моего стола. Я поднял его, открыл…
Что-то взорвалось.
Я услышал громкий хлопок, резкий свист, что-то ударило мне в лицо, россыпь чего-то, что тут же ослепило меня. Я вскрикнул и отпрянул назад.
Слегка придя в себя, я попытался снять с лица маленькие, твердые частички. В руках у меня оказались крошечные цветные кусочки пластика и серебряной фольги в форме зонтиков и звездочек. Ими был усыпан весь мой стол.
Конфетти.
Послышался низкий хриплый смех. Курт стоял рядом и безудержно смеялся. Вбежала насмерть перепуганная Франни, прижимая руки к лицу.
– С днем рождения, – сказал Курт, – простите меня.
Он вытолкал Франни из кабинета и закрыл за ней дверь.
– Сегодня не день моего рождения.
– Если бы это был настоящий взрыв, от тебя бы остались только красные ошметки.
– Что, черт возьми, это было?
– Посуди сам. Барахло из магазина «Умелые руки». Электрический мотор для модели ракеты. Микропереключатель из магазина радиотоваров. Прищепка, парочка чертежных кнопок, несколько свитых вместе фитилей и девятивольтовая батарейка. Тебе повезло – мотор от ракеты застрял в пакете с конфетти. А теперь давай предположим, что вместо мотора для ракеты я бы использовал электрический капсюль-детонатор, а вместо пакета с конфетти – пластиковую взрывчатку С4. Само собой, ее не купишь в магазине радиотоваров, но кое-кто из нас знает, где ее достать, верно? – Он подмигнул мне. – Ты понимаешь, к чему я клоню? Однажды, например, ты откроешь багажник своей машины. Баах! И это будут уже не конфетти.
– Курт, чего ты хочешь?
– Мне кое-что напел один из моих приятелей в полиции штата.
Я пожал плечами.
– Он сказал, что к ним поступил анонимный звонок. Насчет смерти Тревора Алларда. С таксофона. Того самого, в офисной столовой.
Боже мой. Я прищурился и снова пожал плечами.
– Звонивший упомянул мое имя.
Я молился, чтобы лицо меня не выдало.
– Мой приятель спросил меня: «Что, черт возьми, происходит, Курт? Ты перешел кому-то дорогу? Кто-то пытается вывалять тебя в грязи?»
– К чему ты ведешь?
Курт подошел ближе.
– Позволь мне кое-что сказать тебе, – едва слышно проговорил он. – У меня очень много друзей в самых разных местах. Будь уверен, уже через несколько часов я буду знать все, что ты скажешь в полиции. С кем ты играешь, черт возьми?
Я попытался взглянуть ему прямо в глаза, но они просто горели ненавистью. Я посмотрел вниз, на свой стол, и покачал головой.
– Не стоит становиться моим врагом, приятель. Неужели ты до сих пор этого не понял?
– Потому что ты убиваешь своих врагов, да? Почему ты до сих пор меня не убил? Я не понимаю.
– Потому что ты мне не враг, Джейсон. Если бы ты был моим врагом, ты бы здесь сейчас не стоял.
– Поэтому я автоматически становлюсь твоим другом.
– А что, кто-то из твоих друзей сделал для тебя больше, чем я?
На несколько секунд я потерял дар речи:
– Ты это серьезно?
– Я надеюсь, у тебя нет иллюзий, будто бы ты всего добился сам. Все, чего ты достиг, – все это сделал я. Мы оба это знаем.
– Да, – ответил я, – у меня действительно нет даже зачатков интеллекта. Я просто тряпичная кукла в твоих руках.
– Интеллект сам по себе ничего не стоит, если не знает, в какую сторону идти. Приятель, я изменил твою жизнь.
– Ты вел грязную игру, Курт. Я давно должен был остановить тебя, но проявил непростительную слабость. Теперь все изменилось.
– Просто тебе кажется, что я тебе больше не нужен. Вот и все. Но мы были отличной командой. Посмотри, как слаженно мы вместе работали. Все препятствия на твоем пути буквально испарились, верно?
– Ты стал неуправляемым, – ответил я.
– Ты и понятия не имеешь, какая ты мелкая сошка. Пешка. Даже представить себе не можешь. «Спасти подразделение»? Это просто смешно. Спроси-ка команду по слияниям и интеграции из McKinsey, что они здесь делают – спасают офис во Фрэмингеме или пытаются подороже продать здание? Удивительно, что можно обнаружить, если знать, где искать. Я обезопасил себя. Разыскал частный е-мейл Дика Харди. Узнал много интересного.
К чему он клонит? Что у него было на Дика Харди?
– Горди лишь ждал подходящего случая, чтобы избавиться от тебя, ты это прекрасно понимаешь. Ты был для него угрозой.
– И ты его напоил, да?
– Напоил? Это была не просто выпивка, приятель. Например, «рожки».
– «Рожки»?
– Рогипнол. Лекарство «а что было вчера»? Готов биться об заклад, Горди на следующий день ничего не помнил. Я сделал ему чудный коктейль. Капельку ДМТ – это диметилтриптамин, галлюциноген. И еще кое-какие компоненты. Он полностью потерял контроль над собой. Показал свое истинное лицо. Как говорил Наполеон, «не мешай врагу совершать ошибки».
– Да ты просто ненормальный!
– Это что, означает, что у меня нет шансов стать крестным отцом твоего ребенка? Даже не пытайся убедить меня, что ты ни о чем не подозревал. Ты с самого начала все знал. Ты хотел, чтобы я делал для тебя все это. Просто не желал себе в этом признаваться. Ничего не вижу, ничего не слышу, никому ничего не скажу. Где твоя благодарность?
– Тревора и Глейсона ты убил не ради меня. Ты убил их потому, что они раскрыли, чем занимался ты. Они могли создать тебе серьезные неприятности.
– Я бы вполне мог справиться с этими неприятностями, – ответил Курт, – все, что я делал, я делал для тебя. Разве не ты всегда говорил о том, что конкуренцию надо убивать на корню? – он усмехнулся. – Эй, это же в твоих книгах так написано: «В бизнесе заложников не берут». Как ты думаешь, что это означает: «не брать заложников»? Заложников не берут, потому что их убивают. На поле боя стреляют, а не расставляют ловушки. Что тебе здесь непонятно? Так что мой тебе хороший совет – заткни свой поганый рот. Что бы ты ни сделал, я об этом узнаю. Мне известен каждый твой шаг. Каждый телефонный звонок. Помнишь, была такая песенка группы Police: «Я слышу каждый твой вздох». Я слежу за тобой. В этом мире нет ничего, – Курт обнажил зубы и стал похож на какое-то бешеное животное, – что ты можешь сделать такого, о чем бы я не узнал. А у тебя есть что терять в этой жизни. – Он подмигнул: – Ты понимаешь, о ком я говорю.
У меня сжалось сердце. Я прекрасно понял, что он имел в виду Кейт.
– И это после всего, что я для тебя сделал, – произнес он и отвернулся. – Ты меня разочаровал.
– Когда я могу начать работать над твоими слайдами в PowerPoint? – спросила Франни. – У меня три пацана-подростка, и они разнесут в клочья весь дом, если я не приготовлю им ужин.
– Будет лучше, если ты попросишь их заказать готовую еду, – ответил я, – скорее всего, мы засидимся допоздна.
Я никак не мог сконцентрироваться на презентации. По сравнению с угрозами Курта она казалась ненужной глупостью.
Я ушел из офиса только после девяти часов вечера, но перед этим наскоро заглянул на сайт десантно-диверсионных войск, который упомянул Тревор. На тот самый, где он оставил сообщение насчет Курта. И кто-то на него ответил.
Поиск не занял много времени. Я просто ввел «Курт Семко» и «десантно-диверсионные войска» в Google, и сайт тут же нашелся. Это было что-то вроде форума спецназа, со списком контактов всех служивших в десантно-диверсионных войсках, а также их друзей и семей. В одном из разделов сайта была размещена «Гостевая книга», где Тревор оставил сообщение с вопросом, а я нашел ответ от кого-то по имени Сколарио, отправленный из почтового ящика на Hotmail.
Я щелкнул на адрес электронной почты и написал Сколарио письмо: «Что это за „дерьмо, в которое Курт вляпался в Ираке“? – спрашивал я. – Этот парень живет рядом со мной, и я хочу знать подробности». Я отправил его с ящика на AOL, которым пользовался очень редко, – вместо имени там были инициалы названия моего колледжа и год окончания. Никаких имен.
У меня было ощущение, что я запечатал в бутылку записку с просьбой о помощи и бросил ее в открытое море. Неизвестно, что я получу, когда, и вообще, получу ли в ответ хоть что-нибудь.
Мой телефон все время звонил, но я отключил звук, чтобы сконцентрироваться на презентации, и попросил Франни отвечать на звонки. Я сказал ей, чтобы она переводила их на меня только в том случае, если будут звонить Кейт или Дик Харди. Она не перевела ни одного звонка.
Я закрыл дверь своего кабинета и пожелал Франни доброго вечера. Она ужинала заказанным салатом «Цезарь» с курицей. Презентация PowerPoint красовалась на ее большом мониторе.
– Нравится? – спросила она. – Я могу добавить любой шаблон, если хочешь.
– Ничего лишнего, – ответил я, – главное – суть. Похоже, господин Накамура из тех, кто всегда просит быть «ближе к делу».
– Что-нибудь моргающее, летающее или исчезающее?
– Нет, спасибо, не надо.
– А, и вот еще что – тебе звонили, но я не стала тебя беспокоить. Вообще-то тебе много кто звонил, но об одном звонке, мне кажется, ты должен знать. Звонили из полиции. Следователь представился – погоди-ка – Реем Кеньоном. Он хотел с тобой поговорить. Я сказала, что ты уже ушел домой.
– Отлично. Большое спасибо.
Следователь.
– Он не сказал, что ему нужно?
– Нет, просто оставил имя и номер телефона, – она передала мне бумажку. – Хочешь, я наберу его номер?
– Нет, спасибо, – ответил я и положил записку в карман. – Мне пора бежать домой. Уже поздно.
– Да уж, – ответила Франни. – У тебя беременная жена, которая наверняка мечтает о мороженом и соленых огурцах. Когда закончу, я отправлю тебе презентацию по электронной почте. Удачи завтра.
– Она мне понадобится.
– Тебе? А почему, по-твоему, Харди хочет, чтобы ты прилетел? Да потому что ты – звезда.
– Франни, я когда-нибудь говорил тебе, какая ты классная?
– Нет, не думаю, что когда-нибудь слышала это от тебя.
– Франни… Можно тебя кое о чем попросить?
– Попробуй.
– Ты не могла бы снять все эти военизированные плакаты со стен в моем кабинете? Они мне надоели.