Текст книги "Смерть майора Черила. Роковой триместр"
Автор книги: Джон Пенн
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц)
Он скользнул взглядом по комнате и покорно кивнул, когда все ответы на вопрос оказались отрицательными. Только сержант Дру знал, что, несмотря на кажущееся равнодушие, Дейвид Тейлор внимательно за всеми наблюдает. Дру тоже был внимателен, и оба заметили, как при упоминании о светлых волосах и голубых глазах пара нервных рук внезапно замерла.
– Вы что, хотите с этим человеком поговорить? – спросила яркая блондинка.
– Да, мы думаем, он может очень помочь следствию. – Тейлор ей улыбнулся, и в ответ она кокетливо округлила глаза. – Нам известно о нем кое-что еще. Например, у него есть серый фургон и мотоцикл.
Он опять вопросительно посмотрел на собравшихся, и опять положительных ответов не уловил. Тогда, задав еще несколько вопросов – вероятно, чтобы отвлечь внимание, решил про себя сержант Дру, – старший инспектор попросил разрешения поговорить с остальными служащими. Их привели в кабинет Бекетта, и процедура повторилась – с тем же результатом. Затем подтвердилось, что никаких рукописей от Филипа Норта или Тревора Робертса, как и следовало ожидать, в издательство не поступало.
Когда они уходили из конторы, настроение у старшего инспектора было хорошее. Скорей всего – даже наверняка – в руках у них теперь оказалась еще одна ниточка.
– Сегодня опять надо будет задержаться, Брайан, – сказал он, повернувшись к сержанту.
ГЛАВА 15
В половине седьмого вечера старший инспектор Тейлор вышел из здания Скотленд-Ярда. Его сопровождали сержант Дру и сотрудница женского подразделения констебль Харпер, одетая в полицейскую форму. Он решил перестраховаться, чтобы никто не посмел его обвинить в запугивании свидетеля или в чем-нибудь того хуже.
Движение на улицах было напряженное, но сержант Дру вел машину с обычной спокойной уверенностью, и они доехали до станции Марилебон на западе города за полчаса. Подъезд многоквартирного дома был не заперт, швейцара на месте не оказалось, и только чей-то угадывающийся абрис за занавеской в вестибюле говорил о том, что их появление не прошло незамеченным.
Квартира 3 находилась на первом этаже в дальнем конце. Слегка пахло капустой. Старший инспектор позвонил. Прошла минута, и он уже собрался позвонить еще раз, как дверь внезапно распахнулась.
– А, это вы, – сказала Глэдис Ли без всякой радости.
– Добрый вечер, мисс Ли. Можно войти?
– Да, входите. Я собиралась ужинать.
– Мы постараемся вас не задерживать, – твердо сказал Дейвид Тейлор. – Сержанта Дру вы уже знаете. А это наш констебль, мисс Харпер.
Глэдис Ли вместо приветствия кивнула и повела их в гостиную. Комната была маленькой, бедно обставленной, что компенсировалось огромным количеством книг и свежими цветами на столе. В не задернутое портьерами окно виднелись деревья и аккуратные клумбы небольшого парка, который муниципалитет разбил на месте заброшенного кладбища. Совсем не плохая квартира, если у вас ограниченные средства, решил старший инспектор. Во всяком случае лучше, чем у него, где царит полное запустение.
– Мисс Ли, – начал он, – мы пришли к вам домой, поскольку почувствовали, что есть некоторые вопросы, которые вы предпочли бы обсудить наедине, а не перед коллегами по издательству. – Все четверо стояли, и комната казалась очень тесной. Старший инспектор указал на кресло. – Может быть, вы присядете, тогда и мы могли бы сесть.
Глэдис Ли замешкалась в дверях:
– Вы садитесь, а я через минуту вернусь. Мне нужно на кухню. Там на плите ужин.
Прежде чем он успел остановить ее, она исчезла. Тейлор нахмурился – эффект неожиданности они упустили, но кое в чем и выиграли. Предложив свою помощь, констебль Харпер пошла за Глэдис, чтобы не спускать с нее глаз. Старший инспектор тут же быстро огляделся и заспешил к портативной пишущей машинке, лежащей в футляре рядом с небольшим письменным столом. Он торопливо поднял ее, щелкнул замком и заглянул под крышку. Это оказался «Ремингтон», старый, но в рабочем состоянии. Старший инспектор победно подмигнул сержанту. Вроде бы начинало везти.
Из коридорчика донеслась веселая болтовня мисс Харпер, предупредившей полицейских, что девушки возвращаются. Когда Глэдис Ли наконец уселась в кресло, Дейвид Тейлор повернулся к ней:
– Вы уже знаете после нашей встречи в «Линдзи и Бекетте», что нам необходимо разыскать человека по имени Тревор Робертс. Кажется, вы нам можете помочь.
– Как, позвольте узнать? – Глэдис уставилась на него, выражение ее глаз скрывали толстые линзы очков. Выглядела она хладнокровной, даже слегка агрессивной. Однако ее нервозность выдавало то, что она не переставая вертела на пальце кольцо, которые обычно получают в подарок при помолвках. – Я с ним незнакома, ни разу даже не видела. Больше мне нечего сказать.
– Я описал его при встрече. Вы, я уверен, знаете кого-то похожего. – Утверждение, конечно, было несколько голословным.
– Неужто?
– Не надо, мисс Ли. Мы здесь не в игрушки играем. Итак, этому человеку за тридцать лет, у него светлые волосы и яркие голубые глаза. Кто-либо из ваших знакомых отвечает этому описанию? – Как и раньше, руки Глэдис Ли замерли. Старший инспектор ощутил ее напряженность, даже страх, и решился на блеф. – Может быть, это ваш жених? – спокойным тоном спросил он.
Глэдис рассмеялась. Она явно храбрилась, но смех все же получился не очень убедительным. Склонив голову набок, она поджала губы и сделала вид, что раздумывает.
– Что ж, старший инспектор, в какой-то мере вы правы. Моему жениху тридцать шесть лет, он блондин с голубыми глазами, как… как и множество других людей в стране.
Дейвид Тейлор не отреагировал на шутку.
– Но не все они так тесно связаны с «Линдзи и Бекеттом», как вы и мистер?..
– Браун. Имя моего жениха – Поль Браун.
– Серьезно?
Бледное лицо Глэдис Ли покраснело. Она с яростью вскочила на ноги и вперила в старшего инспектора взгляд.
– У вас нет никаких прав, абсолютно никаких… врываться сюда и обвинять Поля и меня в… в… – Она так и не смогла произнести слово «убийство».
– Я вас ни в чем не обвиняю, мисс Ли. А зайти в квартиру вы нас попросили сами.
– А теперь я вас прошу уйти.
– Пожалуйста, – Дейвид Тейлор встал, – если настаиваете. Но тогда вам придется проводить нас до ближайшего полицейского участка.
– Вы хотите сказать, что посадите меня под замок?
Старший инспектор заколебался. Он понимал, что идет по тонкому льду. Никаких существенных улик против Глэдис Ли у него не было, как, впрочем, и против Поля Брауна, если ее жениха действительно так звали. Еще он вспомнил, что сказала Джилл про травлю невинных людей. И все же мисс Ли явно что-то скрывала. Тут не было никаких сомнений.
– Совсем не обязательно, – сказал он. – Но мешать полиции в расследованиях считается преступлением, особенно когда речь идет об убийстве. Если вы откажетесь нам помочь, мисс Ли, боюсь, у меня не будет выбора. – Вдруг он ей улыбнулся, и голос его стал мягким. – Почему бы вам не подойти к делу разумно? Я вовсе не пугаю вас тюрьмой. Но никак не пойму, по какой причине вы отказываетесь ответить на несколько вопросов?
– Я не отказываюсь, но… с какой стати вы выбрали Поля и меня?
Дейвид Тейлор покачал головой и без стеснения соврал:
– Мы вас не выбирали, мисс Ли, поверьте. Все ваши коллеги по издательству и много других людей, связанных с этим делом, будут в свое время тоже опрошены. Просто так получилось, что мы начали с вас. Вы одно из самых значительных лиц в «Линдзи и Бекетте», да и живете в удобном для нас месте.
– Понятно, – произнесла она с некоторым облегчением. – Надо было сказать сразу по приходе.
– Простите. – Голос старшего инспектора звучал смиренно. – Конечно же, вы не единственная, кого мы намерены посетить. Я думал, вам это и так ясно.
– Нет. Я… я подумала, что… – Но она так и не сказала им, о чем она подумала. – Прошу вас, садитесь.
– Спасибо. – Дейвид Тейлор сел и удобно вытянул ноги, словно на вечеринке. Вслед за ним расслабились Дру и констебль Харпер. – Да, пока я не забыл, – продолжал старший инспектор. – Мы берем образцы шрифта всех пишущих машинок, которые находятся у сотрудников издательства дома. Вы не будете возражать, если сержант Дру что-нибудь напечатает на вашей?
– Конечно нет. Но какой в этом смысл? У меня старая портативная машинка, а вам нужна электрическая. – Почувствовав облегчение, Глэдис Ли немножко забавлялась глупостью полицейских. – Письмо в газету с инструкциями по поводу рекламных объявлений никак не могло быть напечатано на моем «Ремингтоне».
Дейвид Тейлор пожал плечами.
– Думаю, вы правы. Но так, для галочки…
Тем временем сержант уже поставил машинку на стол и снял крышку.
– Она настроена на какую-либо особую работу? – спросил он.
– Нет. Делайте что угодно.
– А у вас не найдется листа бумаги?
Раздраженно вздохнув, Глэдис Ли встала и подошла к сержанту. Она нашла фирменный бланк издательства и заправила его в каретку.
– Прошу вас, сержант. Или вы хотите, чтобы я сама вам что-нибудь напечатала?
– Если можно, мисс. Я уверен, что у вас получится лучше. – Он посмотрел на старшего инспектора. – Вы не возражаете, сэр?
– Конечно нет, – согласился Дейвид Тейлор. – Продиктуйте мисс Ли нужный текст.
– Давайте, мисс. «Графство Оксфорд, Фарлингам, «Зеленая роща», майору и миссис Т. Г. У. Черил».
Глэдис начала печатать, как только сержант заговорил, но сразу же остановилась.
– Это что, какой-то подвох? – спросила она сердито. – Если так, то я…
– Да нет же, мисс, – поспешил успокоить ее Дру. – Ничего похожего.
– Ладно.
Глэдис Ли продолжала печатать, с излишней силой ударяя по клавишам. Сержант Дру с добродушным, почти отцовским выражением на лице склонился над ней. Дейвид Тейлор смотрел на них. Он чувствовал, как в его душе нарастает возбуждение. Если наклейка на посылке с бомбой напечатана на этой машинке, они окажутся куда ближе к Филипу Норту, Тревору Робертсу, Полю Брауну или как его там. Белл-Смит, может быть, и не опознает его, но Коучману это не составит труда. Прояснится и связь с «Линдзи и Бекеттом». А Глэдис Ли? Она, ясное дело, хочет защитить своего Поля Брауна, что вполне естественно в сложившейся ситуации. Но как она поведет себя, если ей представить неопровержимые улики? Что она уже успела сделать для помощи ему? Проницательности ей не занимать – сразу же всполошилась из-за пишущей машинки, правда, суть происходящего не поняла. Легкость, с которой она согласилась напечатать адрес Черилов, доказывает, что совесть у нее чиста. Нет, знай она значение этого «Ремингтона», то повела бы себя совсем иначе. В голове Дейвида Тейлора мелькнула мысль, что с его стороны было ошибкой не потянуть за эту ниточку раньше. Но слишком уж многие в издательстве «Линдзи и Бекетт» имели машинки, а подозревать именно Глэдис Ли не было причин. Да и с начальством они в свое время согласовали и обговорили план расследования.
Треск вынимаемого из каретки листа прервал его размышления. Он вынул из портмоне ксерокопию посылочной наклейки и достал маленькую складную лупу. Сержант Дру протянул ему напечатанный Глэдис адрес. С бьющимся сердцем старший инспектор сравнил образцы и без слов протянул их вместе с лупой сержанту.
– В чем дело? – заволновалась Глэдис Ли. – Вы что, играете в шерлок холмсов?
Дейвид Тейлор не обратил на нее внимания.
– Ну как? – спросил он Дру.
– Да, сэр. Шрифт тот же. Заглавные «О» с наклоном, а в ножке у «д» щербинка. Думаю, найдется и кое-что еще.
– В чем дело? – снова спросила Глэдис Ли резким тоном. – Что за игры вы затеяли?
– К сожалению, это не игры, мисс Ли. – Голос старшего инспектора звучал мрачно. – Мы считаем, что эти два адреса напечатаны на одной и той же машинке, на вашем «Ремингтоне». Конечно, специалисты еще проведут экспертизу с оригиналом, а не копией, но лично у меня сомнений нет. Хотите взглянуть сами?
Глэдис Ли машинально взяла ксерокопию, фирменный бланк, лупу и стала сравнивать шрифты. Работа отняла у нее много времени, но наконец она протянула листы и лупу назад инспектору и откашлялась.
– По-моему, шрифт тот же, – сказала она. – Но я… мне непонятно… Где вы взяли первый образец?
– Это ксерокопия адреса на посылке с бомбой, которой убили миссис Эйлин Черил, – спокойным тоном ответил Дейвид Тейлор.
Глэдис Ли побледнела еще больше. Она несколько раз сглотнула слюну, но не могла выговорить ни слова. Сержант Дру усадил ее в кресло, а констебль Харпер бросилась на кухню за водой. Глэдис, казалось, ничего не замечает.
– Не верю. Этого не может быть. Чушь, – тихо шептала она. Старшему инспектору даже пришлось наклониться, чтобы расслышать ее слова.
– Боюсь, мисс Ли, что от правды никуда не уйдешь. Адрес на посылке отпечатан на вашей машинке.
– Нет, нет! – Глэдис Ли отпила из стакана, который ей протянула мисс Харпер, и вода, казалось, придала ей мужества. – Вы ошибаетесь, старший инспектор. Я этого не печатала. И готова поклясться, что Поль тоже не печатал. Ему бы и в голову не пришло причинить кому-либо зло. Он милый, добрый, порядочный человек. Зачем ему было убивать миссис Черил?
– Не знаю, мисс Ли. Пока не знаю.
Глэдис Ли его не слушала.
– Видимо, кто-то проник в квартиру, когда меня не было, и воспользовался машинкой, – сказала она как бы сама себе.
Дейвид Тейлор с жалостью посмотрел на нее. Он терпеть не мог эту часть своей работы, но по опыту знал, что для всех, включая Глэдис Ли, будет лучше, если истина дойдет до нее именно сейчас. Зачем затягивать агонию?
– Мисс Ли, – начал он, стараясь, чтобы его голос звучал сурово и официально. – Ваше предположение абсурдно, и вы сами это понимаете. Зачем пытаться уйти от правды? Вы, как и я, прекрасно знаете, что ваш жених, назвавший себя Полем Брауном, замешан в преступлении. – И когда она ничего не ответила, он переспросил: – Ведь знаете?
– Да, да, – истерически взвизгнула Глэдис Ли, – я вам верю. Боже мой, это правда. – И, оттолкнув стакан, который ей снова протягивала констебль Харпер, она уткнулась лицом в ладони и разрыдалась.
ГЛАВА 16
Всегда одно и то же, думал Дейвид Тейлор. Когда нервы сдают не у закоренелых преступников, то сдают полностью.
Прошло довольно много времени, прежде чем Глэдис Ли пришла в себя после истерики. Дру отыскал в буфете немного виски, и хороший глоток окончательно успокоил ее. Она сидела перед старшим инспектором, совершенно забыв о присутствии сержанта и констебля. Примирившись с неизбежностью и словно бы во искупление вины, она вознамерилась выложить всю свою историю как можно поспешнее и с как можно большим количеством подробностей.
Говорить она начала еще до того, как Дейвид Тейлор решил, стоит ли предупреждать ее об ответственности за дачу ложных показаний. Лучше не стоит, подумал он. Это напомнит о суде, об обвинении в убийстве, о других мрачных реальностях и остановит поток слов. Он был уверен, что Глэдис сейчас рассматривает свой роман с Полем Брауном как историю из тех книг, которые редактировала. Оно и к лучшему.
Как старший инспектор и предполагал, Поль Браун познакомился с ней сам. И сделал это очень ловко. Два месяца назад, когда она после работы торопилась в метро, какой-то молодой человек остановил ее и протянул кошелек, сказав, что она его выронила. Глэдис не признала находку, но предложила ему заглянуть внутрь. Там оказалось немного денег – пятифунтовая купюра и две купюры по фунту, но никаких документов не было, даже кредитной карточки. И тогда Поль Браун – так он представился – сказал, что все это очень странно.
– Я посоветовала ему отнести кошелек в полицию, – продолжала Глэдис Ли, – но он сказал, что уж лучше деньги просадить… я помню это слово… и затем предложил вместе на них выпить. В пятидесяти шагах дальше по улице был бар. Мы туда зашли.
Глэдис Ли вспыхнула:
– Он был красивый… с очаровательной улыбкой. А за мной никто никогда особенно не ухаживал… В общем, мы выпили, и я рассказала ему, где служу и как живу. Он работал учителем в частной школе для мальчиков и находился в отпуске.
– А какая школа, он не сказал? – быстро спросил Дейвид Тейлор.
– Нет, кажется, нет. Дело в том, что она ему не нравилась, и он искал себе другую работу. Поэтому все время и ездил по школам на собеседования.
– Интересно, – заметил старший инспектор. – Но мы к этому еще вернемся. А пока расскажите, что произошло после бара.
– Ничего. Он проводил меня до станции метро и сказал, что позвонит на следующий день, в субботу. И позвонил… только очень поздно вечером. Я уже думала…
Она внезапно остановилась.
Ты думала, закончил про себя Дейвид Тейлор, что он уже не позвонит. Ждала с нетерпением весь день. Наконец звонок раздался…
– Он пригласил меня пообедать с ним в воскресенье, – продолжала Глэдис. – Но я позвала его к себе. Он пришел, и мы провели вечер…
Она снова замолчала.
… в постели, закончил за нее про себя сержант Дру.
– Да, понятно, – сказал старший инспектор. – А потом?
Глэдис Ли вызывающе посмотрела на него.
– Он тратил большие деньги на гостиницу, и я предложила ему перебраться ко мне.
Все три представителя полиции закатили к небу глаза. К ним пришла одна и та же мысль. Господи! И люди еще удивляются, что убивают девушек. Приличных девушек, а не шлюх. Видно, Глэдис Ли сошла с ума или… или чувствовала себя очень уж одинокой.
Поль Браун жил в ее квартире семь недель, а за день до похорон Эйлин Черил уехал в Австралию. Перед отъездом они обручились – отсюда и золотое с бирюзой колечко у нее на пальце.
– Оно осталось от его матери, – объяснила Глэдис. – Полю хотелось, чтобы его носила я. Я должна была поехать к нему через несколько месяцев… ждала от него вестей.
Вот и вся суть. История, подумал Дейвид Тейлор, старая как мир и всегда новая. Вслух он сказал:
– Все ясно, мисс Ли. Вы не будете возражать, если я задам вам несколько вопросов?
Глэдис Ли отрешенно кивнула. Видимо, до нее постепенно стали доходить последствия сегодняшних событий.
– Судя по всему, я уже не дождусь от него вестей. Так? – жалобно спросила она.
– Думаю, что нет. Если, конечно, наши предположения оправдаются, – ответил старший инспектор. – Лучше смотреть правде в глаза. Единственное, что вам сейчас надо, – это детально ответить на все вопросы. Уверен, что вы меня понимаете.
Глэдис Ли кивнула.
– А знаете что, – продолжал он, ободряюще ей улыбнувшись. – Прежде чем идти дальше, давайте выпьем чаю или кофе. Я бы не отказался, а констебль Харпер умеет ловко управляться в чужих кухнях.
Глэдис снова кивнула. Домашние заботы несколько ее отвлекли, и она повернулась к девушке в полицейской форме:
– Боюсь, у меня не очень прибрано. А ужин? Бог с ним, с ужином. Все равно мне кусок в горло не полезет. Все нужное – в шкафу около плиты. Надеюсь, чистых чашек там хватит…
– Не беспокойтесь, – сказала Харпер. – Я все найду.
– Итак, – сказал Дейвид Тейлор, – пока суть да дело, я задам первые вопросы о самом Поле Брауне. Нам известно, что у него светлые волосы и голубые глаза. Что бы вы могли добавить?
– Ему тридцать шесть лет. – Она сделала паузу. – Во всяком случае, он так сказал. Ростом с вас и худой… чересчур худой, как мне иногда казалось. Худоба особенно бросалась в глаза… – Она замолчала и снова с вызовом посмотрела на старшего инспектора, – …когда он раздевался. Я говорила ему, – зачастила она, – что не мешало бы поправиться. И лицо у него худое, но доброе и симпатичное…
– А голос? – перебил ее инспектор, чтобы она перестала смущаться. – В голосе было что-нибудь особенное, вы не заметили?
– Да, конечно. Легкий северный акцент. Поль родился в Йоркшире. Нас это немного связывало. Я сама из Ланкашира, и мы часто шутили о войне Алой и Белой роз. Когда он в юности собирался поступать в Кембридж, погиб его отец, и он не стал сдавать экзамены. Мать после этой смерти заболела. Ее поместили в частную лечебницу недалеко от школы, поэтому он и не уходил раньше с работы. Но она недавно умерла. Поль как раз занимался с юристами наследством и по этой причине тоже часто уезжал. – И внезапно она с полной откровенностью добавила: – Я очень огорчалась, когда он оставлял меня одну.
На миг им показалось, что она вот-вот снова расплачется, но тут как раз появилась с подносом мисс Харпер. Чай отвлек Глэдис от мрачных мыслей.
– Мисс Ли, вы должны рассказать об этих поездках Поля Брауна подробнее. Это может оказаться важным. Он уезжал, вы сказали, на собеседования и по делам о наследстве. Даты вы, случаем, не помните?
– По правде говоря, могу вспомнить. – Глэдис оглядела комнату, встала и взяла со стола ближе к прихожей пластиковую сумку. – Настоящего дневника я не веду… никогда не вела. Но у меня есть что-то вроде памятки, записной книжки, куда я заношу важные дела и даты… ну, скажем, когда Поль должен вернуться и… и тому подобное, – добавила она смущенно.
– А Поль Браун знал, что вы делаете такие записи? – быстро спросил старший инспектор.
Глэдис Ли уставилась на него.
– Понимаю, кажется, я вас понимаю, – раздумчиво выговорила она. – Нет, не знал. А зачем ему? Я не говорила про эту книжку. Она ведь моя личная. И записывала я туда не только о нем, но и о делах… ну, как обычно делают, чтобы не забывать.
– Ясно, – сказал Дейвид Тейлор. – Нам повезло, что у вас есть эта книжка. Давайте с самого начала. Когда он уехал в первый раз?
– В конце недели, как только переселился ко мне. Ему предстояло собеседование в одной привилегированной шотландской школе около Эдинбурга. Он поехал на север в пятницу вечером, а вернулся во вторник.
– Дни перед появлением первого рекламного объявления, – сказал Дейвид Тейлор сержанту. Тот кивнул. – Хотя никакого особого значения это не имеет. – Он снова обратился к Глэдис: – А во второй раз? Что там насчет следующей пятницы – как раз после публикации объявления?
– В ту ночь он был со мной, – сказала Глэдис Ли.
– А днем что он делал?
– Не знаю, я была в конторе.
– А вы не брали отпуска за то время, что Поль Браун был у вас? Нет? Значит, он мог в любой день уехать из города, и вы бы ничего не знали?
– Мог, – ответила Глэдис Ли. – В любой день, кроме выходных. Я, конечно, мечтала проводить с ним больше времени, но у нас сейчас на работе сложная обстановка. Мистер Линдзи говорил об этом сегодня. Правда, я, когда можно, уходила из дома попозже и приходила пораньше, – добавила она, словно исповедуясь или извиняясь за нарушение долга. Но долга перед кем, спросил себя Дейвид Тейлор. Перед издательством? Перед Полем Брауном? Вид у нее неряшливый, а характер далеко не простой.
– А на следующей неделе он уезжал? – спросил он.
Глэдис взяла себя в руки и полистала книжку.
– Нет, был здесь всю неделю. Только через десять дней он не ночевал в понедельник. Еще одно собеседование где-то в Эссексе. Я его не видела с утра понедельника до вечера во вторник. Застала, уже придя с работы.
– Ночь перед аварией малолитражки, когда майор услышал, что кто-то возится во дворе, – пробормотал сержант Дру, подняв голову от своих записей.
– Да, – коротко подтвердил старший инспектор. – Ну и?..
– Насколько я помню, – продолжала Глэдис Ли, – он уезжал еще только раз. В следующие выходные. Отправился в пятницу на свидание с адвокатом… куда-то на запад, где находится школа и лечебница, в которой скончалась его мать. Сказал, что вернется «домой» – так и сказал, я была очень довольна – в субботу. – Глаза мисс Ли снова наполнились слезами. Она поспешно отвернулась и вытерла лицо какой-то нечистой тряпкой. – Но в субботу не вернулся. Я чувствовала себя ужасно. Вся изволновалась. Ведь обычно он каждый день мне звонил. Но в понедельник после работы я застала его дома. Он приготовил ужин, купил вино, цветы и… и все было хорошо. Тогда он мне и рассказал…
– Что рассказал? – мягко напомнил о себе Дейвид Тейлор.
– А вот что. В субботу после переговоров с адвокатом он случайно встретил приятеля, с которым когда-то вместе служил. Они выпили и разговорились. Поль сказал ему, что ищет работу, тот ответил, что, видимо, сможет помочь, и пригласил его пожить пару дней в коттедже у них с женой. Правда, там не было телефона. Оказалось, что этот его приятель и еще один человек решили в следующей четверти открыть новую школу, и им не хватало учителей. Поль был уверен, что они предложат ему место, и не ошибся. Но существовала одна загвоздка – школа была в Австралии, около Мельбурна. Я огорчилась, но сказала, что желаю ему там счастья. И тогда он дал мне вот это. – Она подняла палец с кольцом. – Я помню его слова: «Мы оба будем там счастливы. Если все образуется, а особых препон я не вижу, то ты уже к Новому году приедешь ко мне». – Она еще раз взглянула на палец и добавила: – Кольцо досталось ему от матери. Но он сказал, что, когда мы устроимся, он купит мне новое, с бриллиантом. Я ответила, что другого мне не надо. – Она замолчала, уставившись в окно, затем повернулась к инспектору. – Теперь мы уже никогда не будем с ним вместе.
– Скорее всего, нет, – отозвался Дейвид Тейлор. – Но давайте продолжим, мисс Ли. Вы сказали, что больше он не уезжал. А как насчет вторника через неделю? В тот день убили миссис Черил. Он сидел дома?
– Откуда мне знать? – с несчастным видом сказала она. – Я была на работе. Я знала, что вы меня об этом спросите, и собиралась ответить, что осталась дома… приболела или что-нибудь вроде этого. Но вы же все равно проверите в издательстве. В общем, я не знаю, что он делал, могу отвечать только за субботы и воскресенья.
– А когда он уехал в Австралию?
– В понедельник, две недели назад.
– Неужели уладил все формальности всего за неделю?
– Да. Пошел с паспортом в австралийское консульство и заполнил там кучу бумаг. Визу ему дали без труда, так как у него была уже работа. И у меня, он сказал, тоже не возникнет проблем, поскольку я поеду, чтобы выйти замуж.
– Понятно, – сказал Дейвид Тейлор. – В аэропорт вы его проводили?
– Нет.
– Почему?
– Он не захотел. Не разрешил, – ответила она печально. – Сказал, что терпеть не может прощаться на людях. Он хотел запомнить меня такой, какая я тут, дома, где мы были так счастливы. А я… я расплакалась…
– Дальше, – твердо потребовал старший инспектор.
– Утром в тот понедельник я, как обычно, ушла на работу, а он поехал в аэропорт.
– Адреса не оставил?
– Нет. Сказал, что точно не знает, где остановится, но напишет.
– А как называется новая школа?
– Он сам точно не знал. Полю сказали, что его встретят в мельбурнском аэропорту – кажется, в Тулламарине, только я не уверена, то ли это географическое название, то ли аэропорт.
– И вестей вы от него еще не получали?
– Нет. Пока нет. Но прошло только шестнадцать дней и… – Глэдис Ли взглянула на часы и внезапно застыла, словно осознав, что выдала себя. Поколебавшись, она опять посмотрела старшему инспектору прямо в глаза. – Да, я считаю дни. Но, видимо, теперь в этом нет смысла. Я его любила, понимаете?
А что тут можно сказать, подумал Дейвид Тейлор. Лучше замять дело и идти дальше.
– У меня осталось немного, мисс Ли. Первый вопрос о транспорте. Были у Поля Брауна машина, фургон, мотоцикл?
– Нет. Вы уже спрашивали в конторе, – тут же ответила Глэдис. – Во всяком случае, я ничего не знала. Он всегда говорил, что ездит поездом.
– Ну что ж. Тогда второй вопрос. Я вижу, у вас на столе лежат бланки «Линдзи и Бекетта».
– Я уже говорила, что иногда работаю дома. И письма тоже печатаю.
– А подпись Джеймса Линдзи? У вас есть документы, подписанные им?
– Я уже думала об этом, – быстро ответила Глэдис Ли. – Да, есть. Несколько писем, которые он мне написал, когда я устраивалась на работу в издательство. Они должны лежать в столе. Но какое это имеет значение? Ведь письмо в газету и текст рекламных объявлений печатали не на моем старом «Ремингтоне».
– Согласен. Но вы должны признать, мисс Ли, что у Поля Брауна был доступ к бланкам и подписи.
– Конечно, – устало согласилась она. Ее душу снова, казалось, пронзила чудовищность того, что произошло. – А что теперь? Вы меня арестуете?
Дейвид Тейлор засмеялся.
– Нет. Что вы, мисс Ли. Но я буду очень благодарен, если вы разрешите констеблю Харпер переночевать у вас. Нет, нет. – Он поднял руку, когда она было запротестовала. – Я не о том. Мы совсем не боимся, что вы сбежите, уверяю вас. Просто мне будет спокойнее, если вы останетесь не одна. У констебля Харпер с собой зубная щетка, и ее вполне устроит кушетка в этой комнате. А если вы завтра не пойдете на работу, мы пришлем на смену кого-нибудь еще. Тем более что нам, как вы понимаете, все равно придется привозить завтра с утра людей, чтобы проверить, не осталось ли отпечатков пальцев. Хотя я и сомневаюсь, что он их не стер.
Глэдис Ли опустила голову:
– Хорошо. Делайте, что сочтете нужным. А я очень устала и хочу лечь.
– Мисс Ли, – сказал старший инспектор. – Вы испытали потрясение. Может быть, примете успокоительное? Мы можем послать за вашим доктором или пригласить своего, из полиции. Как пожелаете.
Глэдис Ли подняла голову и посмотрела на него. Внезапно она улыбнулась.
– Все обойдется, – сказала она. – Не такая я уж и глупая. И спасибо вам за… за доброту.
На миг Дейвид Тейлор растерялся, но потом тоже улыбнулся.
– Не мучайте себя, мисс Ли, – сказал он. – Хорошо, что вы нам все рассказали. Спасибо.
Направляясь по коридору в свою спальню, Глэдис еле тащила ноги, и констебль Харпер пошла за ней, чтобы поддержать. Старший инспектор и сержант вздохнули. Дейвид Тейлор вытер платком лоб.
– Поздравляю, сэр – сказал Дру. – Вы превзошли самого себя. Я думаю, она ни в чем не виновата. А вы?
– Уверен, что не виновата. Чего не скажешь об этом Поле Брауне. Например, даты его отлучек – тут явно не случайные совпадения. А еще бланки издательства, подпись Линдзи. Добыть же электрическую машинку проще всего. Остается лишь поймать этого мерзавца. Мы, конечно, проверим, но все же в одном месте его точно не окажется.
– Вы говорите про Австралию, сэр?