
Текст книги "Смерть майора Черила. Роковой триместр"
Автор книги: Джон Пенн
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)
– Старший инспектор Тейлор, – сказал он хрипло, – у вас нет никаких, абсолютно никаких прав впутывать миссис Обин в это дело. Мы с ней друзья уже много лет, но никогда не обсуждали возможности разводов и нового брака. Если вам нужен мотив, по которому я убил Эйлин, ищите его где-нибудь еще.
Опять слова майора прозвучали искренне, но и утверждения миссис Долиш не казались ложью.
– Миссис Черил знала об этой связи? – не отставал старший инспектор.
Майор ответил не сразу.
– Думаю, догадывалась, что у меня кто-то есть, но ее это не заботило. – В общем-то Том Черил ушел от прямого ответа и сам это понимал. Он провел ладонью по лицу. – Боже! Ведь у нас сейчас такие законы, что, захоти я развестись, Эйлин не смогла бы меня удержать. Вы сами это знаете.
Тейлор не стал приводить довод, выдвинутый миссис Долиш. Он задал еще несколько вопросов, попрощался и в глубокой задумчивости побрел в «Золотую лань».
– Прежде чем двигаться дальше, – сказал он сержанту Дру, когда они закончили ланч, – нам надо разобраться с одним делом.
«Дело» само плыло к ним в руки – к столику подошел Белл-Смит. Он сказал, что счастлив видеть их снова и, хотя гостиница полна, несомненно, устроит на ночь, поскольку всегда оставляет одну-две комнаты для неожиданно приехавших почетных гостей.
К удивлению сержанта, старший инспектор рассыпался в благодарностях:
– Как это мило с вашей стороны. Спасибо! Вы нам очень помогаете. Да, кстати, можно попросить вас еще об одном одолжении? Вы не дадите нам на полчаса пишущую машинку?
– С удовольствием. У нас в конторе совершенно новая электрическая машинка. Я скажу секретарше.
– Нет, нет. Не стоит ее беспокоить. К тому же я плохо печатаю – еще чего-нибудь испорчу. У вас не найдется портативной? Мне она подойдет больше.
– Есть мой личный «Империал». Старенький, но в хорошем состоянии. Я сейчас принесу его в маленькую гостиную, которую вы занимали в тот раз, и позабочусь, чтобы вам не мешали.
– Благодарю. И еще бы нам просмотреть ваши регистрационные журналы с января.
– Журнал всего один. С нового года я всегда завожу новый. Но зачем вам?..
– И пожалуйста, побыстрей, мистер Белл-Смит.
Неожиданный металл в голосе старшего инспектора заставил хозяина гостиницы замолчать. Он тут же ушел, чтобы принести машинку и журнал, а заодно проверить гостиную. Какие бы грехи за ним ни водились, человек он был компетентный – уже через несколько минут полицейские могли начать работу.
– Если понадобится что-то еще, попросите через коммутатор, – он ткнул пальцем в телефон на тумбочке, – чтобы вас соединили со мной. Я буду у себя наверху.
– Мы позвоним, – сказал Тейлор, открывая перед хозяином дверь. – А теперь, Брайан, пока я немного попечатаю, вы займитесь журналом. По-моему, мы кое-что упустили. Если человек, убивший Эйлин Черил, нездешний, он должен был хорошо ориентироваться в местных условиях. А значит, некоторое время провел в Фарлингаме, не исключено, что снимал номер именно в «Золотой лани». Поэтому мне нужны имена и адреса всех мужчин, которые начиная с января в одиночестве останавливались здесь больше чем на ночь. Знаю, шансов у нас мало, поэтому идея и не приходила никому в голову, но уцепиться все равно больше не за что. Надо попробовать.
– Значит, вы не верите в вину майора?
– Честно говоря, нет. Хотя закрывать глаза на такую возможность тоже не буду.
Сержант ухмыльнулся и сел за работу, а Дейвид Тейлор заправил бумагу в портативную машинку Белл-Смита. Какое-то время он отсутствующим взглядом рассматривал чистый лист, думая о Джилл Черил, затем принялся печатать – не быстро, но вполне умело: «Графство Оксфорд, Фарлингам, Стаффорд-роуд, «Зеленая роща». Майору и миссис Т.Г.У.Черил». Затем достал из портмоне анонимное письмо и перепечатал из него предложение: «Пока не поздно, убирайся из Фарлингама».
У него был с собой ксерокс наклейки от бомбы, и он разложил на столе перед собой все три образца – наклейку, анонимное письмо и свое собственное печатное произведение. Как старший инспектор и предполагал, два шрифта оказались идентичными. Он был уверен в этом без экспертизы, а до суда дело вряд ли дойдет, подумалось ему. Убрав документы в карман, он окликнул сержанта Дру и объяснил ситуацию.
Убийцы бывают всякие, но их расчетливая, холодная разновидность сделана обычно из более крутого теста, чем Колин Белл-Смит. Белл-Смита могло хватить лишь на анонимное письмо, на телефонный звонок да на гнусную шутку. Пугнуть его, видимо, не составляло труда, и старший инспектор, позвонив на коммутатор, попросил, чтобы хозяина гостиницы немедленно позвали к нему.
Белл-Смит явился тут же.
– Да, старший инспектор. Чем могу служить?
– Во-первых, расскажите мне, чем вы можете доказать, что майор Черил убил первого числа этого месяца свою жену, Эйлин Черил, – начал официальным тоном Тейлор.
У Белл-Смита отвалилась челюсть.
– Я… я…
– Но вы уверены, что убил именно он?
Белл-Смит набрал в легкие воздух.
– Да, уверен, – выдохнул он.
– На каком основании? Какими уликами вы располагаете и почему о них не знает полиция?
Белл-Смит замялся, но потом сказал:
– Он вполне мог. Сам напечатал в газете объявления, а о всех этих несчастных случаях наврал, а то и сам их подстроил. Вы же не нашли ни одного свидетеля, так? – Белл-Смит уже преодолел испуг и теперь вовсю старался доказать свое обвинение. – Служил он в саперных войсках, так что бомба была для него плевым делом. А жену он не любил. Все об этом знают. Без конца уезжал в Лондон – я подозреваю, у него там любовница – и оставлял бедную миссис Черил одну. Не хотел иметь никакого дела с ее друзьями. Кто ему дал право считать себя лучше всех нас?
Выступление Белл-Смита окончилось. Он тяжело дышал, в уголках губ появилась слюна, глаза чуть вылезли из орбит. Злоба на миг захлестнула его. Сержант Дру нарочито громко перевернул страницу своего блокнота. Они специально не прерывали молчанья. Белл-Смит, который все еще стоял, начал нервно переминаться с ноги на ногу.
– У вас все, мистер Белл-Смит? – чеканя слова, спросил наконец Тейлор. – Неужто вы серьезно полагаете, что на основании подобных гипотез имеете право нарушать законы?
– Я… я не понимаю, о чем вы?
– О том, что вы отнимаете время у полиции, которая занята расследованием убийства, вмешиваетесь в наши дела. Это уголовное преступление. Так недолго и в тюрьму угодить.
– Но я же ничего не сделал.
– Ничего? Вы преследуете майора Черила письмами, угрозами, грязными телефонными звонками. – Дейвид Тейлор поднял брови. – А может быть, вы и есть тот, кого мы ищем? Так сильно ненавидя майора, вы могли сами напечатать рекламные объявления и послать ему бомбу, которая по ошибке и убила миссис Черил.
– Нет, нет. Клянусь вам! – Белл-Смит сглотнул слюну. Он здорово перепугался. – Письма – да. Два их было… и несколько звонков. И больше ничего.
– А агенты по недвижимости?
– Я про них забыл. – Его прошиб пот. – Но не бомба. Я и не знаю, как их делать, эти бомбы. Я никогда никого не убивал. Богом клянусь, я…
К смущению Дейвида Тейлора, по пройме штанов хозяина гостиницы стало расползаться мокрое пятно – позеленевший, дрожащий, он потерял над собой контроль. Старший инспектор отвел глаза в сторону.
– Я вам верю, – сказал он, – но…
– Что со мной теперь будет?
– Мне надо посоветоваться с начальством, но если вы будете нам содействовать, может быть, мы и не предъявим вам обвинения.
– Что угодно. Что скажете. Иначе я просто прогорю. Разорюсь.
– Хорошо. – Дейвид Тейлор повернулся к сержанту. – Вы все записали? Отлично. А как дела с журналом?
– Почти кончил, сэр. У меня набралось семь кандидатов. Судя по всему, гостиница не пользуется популярностью у одиноких мужчин.
– Ну и ладно, – сказал Дейвид. – Мистер Белл-Смит, у вас тут есть прямой телефон, не через коммутатор?
– Наверху. Если он вам нужен…
– Мы поднимемся к вам через десять минут.
Белл-Смит бочком проскользнул в дверь и исчез.
– Ну и дела, – сказал Дру, когда дверь закрылась. – Вы, сэр, играли несколько рискованно. Хотя он вряд ли будет поднимать по этому делу шум.
– Пусть поскорее переменит штаны. – Старший инспектор рассмеялся. – Хоть кое-что прояснилось. Теперь можно спокойно заняться вашими журнальными находками. Семь – неплохое число. Кое-кого нам поможет отбраковать Белл-Смит, остальных будем проверять.
– Прямо сейчас? Не дожидаясь понедельника?
– Ну и что? Я вот работаю в выходные, пусть и другие потрудятся. Кое в чем миссис Долиш была права – мы отнеслись к этому делу недостаточно серьезно.
Сержант Дру вздохнул, но ничего не ответил. Было не по-божески напоминать Дейвиду Тейлору, что другим людям иногда не грех повидаться с женами и ребятишками.
ГЛАВА 12
На следующее утро старший инспектор отправился в церковь. Он не часто посещал воскресные службы, но на этот раз перед отъездом из Фарлингама ему хотелось поговорить с преподобным Эдвином Галверстоуном. Как сказала миссис Долиш, Эйлин Черил была очень религиозной и могла просить у священника совета по поводу развода. Он уже заходил к Галверстоуну накануне вечером, но того не оказалось дома. После заутрени поймать его будет легче всего. Кроме того, размышлял старший инспектор, проходя по погосту около могилы Эйлин Черил, минуло уже три недели с момента ее смерти и месяц с того времени, как он познакомился с Джилл и ее отцом. Следствие продвигается очень медленно. Так не поможет ли тут молитва?
Он прибыл в церковь с опозданием, надеясь, что служба уже началась. Но священник почему-то задерживался. Тейлор скользнул на заднюю скамью. Его появление вызвало у паствы интерес. Собравшиеся вертели головами и перешептывались. Он заметил Найну Долиш и рядом пожилого человека с красным лицом, видимо ее мужа, затем увидел доктора Карсона с супругой, миссис Ходжесон с Фредом, еще нескольких местных и кое-кого из гостей «Золотой лани». Майора Черила и Колина Белл-Смита среди них не было.
Органист наигрывал церковную музыку, и Дейвид Тейлор задумался о делах. Список из семи человек, которых сержант Дру выловил в регистрационном журнале, уменьшился до трех. Двое, по словам Белл-Смита, были постоянными посетителями, пожилыми людьми. Один еще весной уехал работать в Объединенные Арабские Эмираты, а четвертый приезжал в гостиницу с невестой, хотя они и занимали разные комнаты. Не исключено, что и оставшихся трех придется вычеркнуть. С самого начала шансов на успех было немного.
Музыка зазвучала громче, публика поднялась на ноги, с запозданием встал и старший инспектор. В сопровождении певчих к алтарю шел священник. Переглядывания и перешептывания по поводу инспектора прекратились. Служба началась.
Дейвид Тейлор с удовольствием запел вместе со всеми. У него был приятный тенор. Паства уже заканчивала первый псалом, когда кто-то потянул его за рукав. Он резко обернулся. Сбоку стоял маленький сморщенный человек, один из церковных служек, которого он запомнил еще с похорон Эйлин Черил.
– Вам записка от нашего священника. Он сказал, что срочная.
– Спасибо.
Дейвид Тейлор взял в руки много раз сложенный листок и посмотрел по сторонам. Никто вроде бы не обращал на него внимания. Он развернул записку и положил перед собой на раскрытый псалтырь.
Послание было кратким: «Мне надо с вами поговорить. Зайдите, пожалуйста, ко мне домой после заутрени. Эдвин Галверстоун».
Инспектор осторожно сунул записку в карман. Бессмысленно гадать, зачем он понадобился Галверстоуну так срочно. Он пожал плечами. Наверняка какое-нибудь мелкое дело, связанное со слухами, гуляющими по Фарлингаму. Однако встреча со священником была ему на руку, их желания в данном случае совпадали.
Заутреня спокойно шла своим чередом, хотя темой короткой проповеди священник, наверняка специально, избрал строчку из Библии: «Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего»[1]1
Исход, 20:16.
[Закрыть]. Интересно, подумал старший инспектор, какой эффект она произведет на паству – не исключено, что лишь придаст сплетням видимость официальной поддержки, ведь люди не считают свои свидетельства ложными.
Он выскользнул из церкви перед самым концом службы и прошел полсотни метров до дома священника. Ему казалось, что он никого не застанет, однако дверь открыла женщина в бело-голубом полосатом фартуке, с испачканными мукой руками.
– Доброе утро, миссис Галверстоун. Извините, что оторвал вас от дел. – Он улыбнулся. – Ваш муж попросил меня зайти после заутрени.
– Здравствуйте, старший инспектор. Я уже наслышана, что вы приехали в Фарлингам. – Дороти Галверстоун вытерла руки о фартук. – Я не в курсе, что Эдвин хочет от вас. Мне он ничего не говорил. Заходите.
Она провела его через переднюю в комнату, которая явно служила священнику приемной и кабинетом. Там было много книг, письменный стол и несколько удобных, хотя и потертых кресел.
– Садитесь. Он скоро подойдет. А я должна вас оставить – занимаюсь стряпней.
Дейвид Тейлор хотел было поблагодарить ее, но слова застряли у него в горле – на стене висело зеркало, в котором отражался угол кухни, и там, за столом, шелуша горох, сидел мужчина. Тейлор ухмыльнулся. Значит, что бы там Галверстоун ни собирался сообщить ему – это будет не в ущерб майору. Что ж, хоть какое-то разнообразие.
Пока он ждал, его мысли перескочили с майора на его дочь. Интересно, чем она сейчас занята. Выходит из церкви? Гуляет по парку? Нет, скорее всего, проверяет тетради учеников и готовится к занятиям следующей недели. Если бы не эта зануда миссис Долиш, они, чем черт не шутит, валялись бы сейчас вместе в постели.
Приход Галверстоуна прервал его пасмурные мысли. Чуть запыхавшийся священник привел с собой двух маленьких мальчиков и не стал терять времени.
– Знакомьтесь, старший инспектор. Это – Джинжер Карвер, а это – Тед Ходжесон, племянник миссис Ходжесон, которая работает у майора Черила. Они хотят вам кое-что рассказать о воскресенье, когда убили собаку майора.
– Мы видели того человека, – выпалил Джинжер Карвер, который не мог себя больше сдерживать. – Видели, правда, да, Тед?
Мальчик поменьше и помоложе молча кивнул. Он сильнее боялся своей мамаши, чем Джинжер, и не хотел идти к священнику. Но Джинжер, более авторитетный среди них двоих, настоял. Он сказал, что дело-то важное. Надо все рассказать, даже если они получат трепку за то, что прогуляли хор. Иначе майора Черила могут повесить – лондонский сыщик вернулся к ним в деревню, чтобы его арестовать. А этого нельзя допустить.
– Вы что, видели, как все произошло? – спросил Дейвид.
– Нет, как он наехал на Сэл и сбил майора в канаву, мы не видели. Мы его видели после. Он был на мотоцикле, в желтом шлеме.
Тейлор постарался скрыть разочарование. Пользы от всего этого не будет, подумал он. Однако ребята крайне взволнованы, и надо отнестись к ним серьезно.
– Вы уверены, что это было воскресенье? – спросил он.
Они изо всех сил закивали головами.
– Воскресенье. Точно. Наш священник знает, – сказал Джинжер. – Нам надо было в церковь с хором, а мы пошли играть в поле.
– Поэтому-то они и не признались раньше, – объяснил Эдвин Галверстоун. – Но я обещал поговорить с их матерями и убежден, что на этот раз ребят не накажут.
Тед Ходжесон не был в этом так уж уверен. Скорей бы Джинжер кончил рассказ. Если он, Тед, повинится перед отцом, пока мать ничего еще не прослышала, будет куда как спокойнее.
– Давай скорей, Джинж, – поторопил он. – Не забудь про фургон.
– Фургон? – тут же встрепенулся Дейвид Тейлор. – Вы же сказали, что он был на мотоцикле.
– Был. Но завез мотоцикл в фургон. Он…
Несколько освоившись, Джинжер Карвер ясно объяснил, как они с Тедом заметили прямо в поле светло-серый фургон и удивились, чего он там застрял в такое хорошее воскресенье. Сгорая от любопытства, они решили подойти и посмотреть, что к чему, но тут на дороге неожиданно появился мотоциклист. Они увидели из-за ограды, как он въехал на поле, открыл в фургоне заднюю дверь, вытащил что-то похожее на деревянные сходни и затащил мотоцикл внутрь. Потом сел в кабину и уехал.
Дейвид Тейлор радостно улыбнулся мальчикам.
– Потрясающе ценная информация, – сказал он. – А что еще вы можете рассказать? Как этот человек выглядел?
Но это ребятам оказалось не по зубам. Описание получилось такое же нечеткое, как и то, которое дала миссис Ходжесон, когда рассказывала про бомбу. И тем не менее старший инспектор нутром чувствовал, что это один и тот же человек.
– А фургон? – спросил он.
Тут дело пошло лучше. Цвет светло-серый. По бокам никаких надписей. Марку они не знают, но фургон был похож на тот, который у дяди Джинжера. Значит – «форд».
– Огромное спасибо, – поблагодарил Дейвид Тейлор и вытащил из кошелька две купюры по фунту. К его удивлению, ребята отрицательно замотали головами.
– Мы это для майора сделали, – сказал Джинжер. – Раз он говорил правду, вы его теперь не арестуете?
– Нет, – торжественно уверил их Дейвид. – Теперь не арестую.
– Вот здорово! – улыбка осветила веснушчатую мордочку Джинжера. Он повернулся к Теду, который дергал его за рукав. – Чего тебе?
– Номер, – шепнул Тед. – Номер фургона.
У Дейвида Тейлора был острый слух, но он не поверил своим ушам.
– Вы что, знаете его номерной знак?
– Да. Тед их запоминает. Как бы для коллекции, – небрежно ответил Джинжер. – А я и забыл про это. Извините. Вот, мы его для вас записали. – И он выудил из кармана замызганный клочок бумаги.
– Благодарю, – сказал старший инспектор. – Потрясающе! Молодцы!
На самом деле потрясающе, думал он, шагая назад в «Золотую лань». Можно сказать, первая удача в деле, первая настоящая зацепка. Он ускорил шаг – хотелось есть. Когда Эдвин Галверстоун провожал его к выходу, из кухни потянуло таким запахом, что слюнки потекли. Вдруг он застыл, сообразив, что совсем забыл спросить Галверстоуна, говорили ли с ним Эйлин Черил или сам майор о разводе. Нет, с этим можно подождать. Главное сейчас – выследить фургон. Он снова прибавил ход.
* * *
За завтраком они согласились, что сержант Дру тоже поработал успешно. Кое-что выяснилось о трех оставшихся в гостиничном списке людях. Один оказался сержантом из Скотленд-Ярда, даже шапочно знакомым, – выиграв немного денег на скачках, он решил устроить себе хороший отдых. Второй был директором частной школы для мальчиков.
Не то чтобы профессии полностью освобождали их от подозрений, однако самым интересным оказался последний в списке – некий Филип Норт, который жил в «Золотой лани» две недели в апреле. Регистрируясь, он дал лондонский адрес. Его дом стоял около железнодорожного вокзала Виктория, однако квартиры 18, как быстро выяснили в Скотленд-Ярде, там нет и не было. В общем, адрес выглядел ложным, хотя могла произойти и какая-нибудь описка. Жильцов дома уже опрашивали, и ни один из них, даже те, кто жил там много лет, не признали, что знают этого Норта. Полиция связалась с конторой, ведающей делами этого дома, и послала человека проверить домовые книги.
– Белл-Смит описал его, – отчитывался сержант Дру. – Он приблизительно вашего роста, худого телосложения, седой, около сорока лет. Не очень-то жирно. Белл-Смит старался как мог, но… этот гость не очень запомнился ему, да и остановился тут в первый раз.
– И это все? Неужели Белл-Смит с ним не говорил, не узнавал, кем он работает и так далее? Верится с трудом.
– Директор какой-то компании. – Сержант улыбнулся с полным ртом. Он ел не без удовольствия, но все же предпочел бы в воскресенье завтрак своей жены, не говоря уж об ее обществе. – Расплывчатая должность. Однако Норт был здесь не по делам, а поправлял здоровье после операции. Так он, во всяком случае, сказал. Время проводил в неспешных прогулках по округе. – Сержант выдержал эффектную паузу. – По словам Белл-Смита, очень интересовался историей Фарлингама.
– И наверняка фарлингамскими сплетнями, – подхватил Дейвид Тейлор. – Что же, Норт вполне может быть тем, кого мы ищем, хотя он и не вписывается в образ лихого мотоциклиста. А потом – какие у него были мотивы?
– Вот это и есть самое странное в нашем деле, – сказал сержант. – Никто ничего не выиграл от убийства, не считая, конечно, самого майора.
– Да, кстати, – сказал старший инспектор ровным голосом. – Я кое-что упустил. Пока они выслеживают по номеру фургон, нам нужно сразу же по приезде в Лондон навестить Джин Обин. Посмотрим, что она скажет.
Но тут, к радости сержанта Дру, им не повезло. Как и следовало ожидать, в воскресный вечер миссис Обин не оказалось дома. На звонок никто не открыл. Услужливая соседка, когда они представились, объяснила, что та уехала на выходные за город, а вернется в понедельник или вторник. Ключ она, как обычно, оставила, но телефонного номера не дала: ведь ее не будет всего пару дней.
Они ушли не солоно хлебавши.