355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Фасман » Библиотека географа » Текст книги (страница 14)
Библиотека географа
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 21:28

Текст книги "Библиотека географа"


Автор книги: Джон Фасман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 29 страниц)

ЕСЛИ ОНО ПОПАДЕТ НА ЗЕМЛЮ, ТО ОТДЕЛИТ МАТЕРИЮ ЗЕМЛИ ОТ МАТЕРИИ ОГНЯ, ТОНКОЕ ОТ ГРУБОГО

Весь обратный путь из «Блю-Пойнт» до Линкольна я задавался вопросом, стоит ли возвращаться домой и какой в этом смысл. Распростившись с профессором, я попытайся разогнать легкий алкогольный дурман, прогулявшись по новому парку, разбитому на полоске земли, тянувшейся вдоль реки. Его посыпанные кирпичной крошкой дорожки и арочные мостики воплощали бюрократическую идею создания «чего-то в европейском стиле». После прогулки по парку я купил за четыре доллара чашку кофе в модерновом, с оранжевыми стенами кафе, выстроенном на месте «Заведения матушки Фатимы». Матушка Фатима умерла около года назад, ее овдовевший муж вернулся в Лоуль, а сыновья продали заведение, начало которому положил прилавок с едой для докеров. Со временем прилавок превратился в довольно популярный ресторан, который облюбовали представители богемы, арендовавшие квартиры в окрестных домах, перестроенных из пакгаузов. Когда этот район вошел в моду и арендная плата возросла, реальные представители богемы перебрались в Олнейтон, а на их месте обосновались высокооплачиваемые программисты, адвокаты и врачи, которые демонстрировали свою крутость и приверженность новейшим веяниям, выставляя на всеобщее обозрение ярлыки купленных в модных бутиках пиджаков. Хотя мне больше по душе добрые старые времена, должен признать, что кофе в новомодном кафе был все-таки лучше того, что подавали у матушки Фатимы.

К счастью, поездка в обратном направлении обошлась без всяких происшествий, и около шести вечера я чинно припарковал свою машину на привычном месте между знаком «Парковка запрещена», мусорными ящиками и раздолбанной белой «селией». Вечер был прозрачным и теплым. Реявший в воздухе легкий бриз доносил характерные для поздней осени запахи дыма и гниющих листьев. Движение на улицах Линкольна было обычным для субботнего вечера – то есть полностью отсутствовало. «Колонист» – таверна через улицу с неоновой рекламой пива в витрине и мушкетом и треугольной шляпой над входом – подавала признаки активной деятельности, но это были единственные проявления жизни вокруг меня.

Одолев последний пролет лестницы перед своей квартирой, я заметил прикрепленную к двери записку и от полноты чувств закатил глаза: миссис Тауэлл, моя домохозяйка, имела обыкновение вешать мне на дверь письменные предупреждения, если я нарушал хотя бы малейшее из сонма ее неписаных правил. Они с мужем проживали этажом ниже и владели десятью квартирами в доме, не считая принадлежавших им в этом квартале других видов собственности. Хотя они казались доброжелательными людьми, перспектива сдать квартиру одинокому молодому парню из большого города явно представлялась им сомнительной, и супруги вечно опасались какого-нибудь подвоха с моей стороны. Так, на прошлой неделе миссис Тауэлл оставила у меня на двери отпечатанное на машинке заявление, гласившее, что броски в стену теннисным мячом «угрожают ослабить перекрытия и вызвать общее разрушение конструкции дома». Конечно, ничего приятного для окружающих в этой привычке нет, но в другом месте соседи ответили бы мне стуком в стену и этим бы ограничились. Однако чете Тауэлл такая мера определенно представлялась недостаточно эффективной. Ходили слухи, что в уик-энды они по вечерам копались в мешках для мусора, чтобы по числу бутылок от спиртных напитков определить, кто из жильцов сколько пьет, и взять это на заметку.

Подойдя к двери, я заметил, что сообщение в прямом смысле приколочено к ней, хотя слабо и довольно-таки ржавым гвоздем. При ближайшем рассмотрении это оказался стандартных размеров почтовый конверт, на лицевой стороне которого красовалась жирная печать с жезлом и двумя обвившими его змеями, похожая на медицинский символ. Приглядевшись, я понял, что это скорее рисунок, нежели печать, этикетка или ксерокопированное изображение. Внизу липкой лентой была приклеена полоска газетной бумаги с моим именем, напечатанным под заглавием какой-то статьи из «Курьера».

Я открыл конверт, который, к большому моему удивлению, не содержал никакого послания. Вместо него я обнаружил на дне человеческий зуб. На первый взгляд его удалили совсем недавно: на обратной стороне конверта осталось кровавое пятнышко в том месте, где он соприкасался с бумагой. Кроме того, зуб был окрашен кровью – красной, а не коричневой. От конверта исходил неприятный гнилостный запах испорченных зубов, от которого меня едва не стошнило. Я дрожащими руками достал ключ, быстро вошел в квартиру и впервые за все то время, что жил в Линкольне, запер дверь на все замки и засовы.

В комнате мое внимание привлек мигавший автоответчик. Я нажал на кнопку «воспроизведение», и послышался голос Ханны.

– Привет, Пол Томм. Это Ханна. Звоню, чтобы узнать, вернулись ли вы после ленча с профессором. Хочу пригласить вас на обед с одной преподавательницей. Перезвоните мне, когда получите это сообщение. Заранее благодарна.

Я взял телефон, чтобы ей перезвонить, но решил, что из соображений собственной безопасности прежде стоит поставить кого-нибудь в известность о полученном мной странном пакете. Олафссоны вряд ли заинтересуются моим сообщением, Арт скорее всего предложит приехать к нему домой и обсудить этот вопрос с Донной или вызовет копов сам. Но мне не хотелось поднимать из-за этого дела слишком большой шум. На мгновение у меня появилось искушение позвонить матери, но секундой позже я понял, что мой звонок лишь сильно ее напугает, не возымев никакого практического значения. Приняв все это во внимание, я подумал, что хоть Линкольн и находится вне юрисдикции Джо Джадида, было бы вполне логично обратиться к нему: он в курсе моего расследования и отнесся ко мне доброжелательно, даже не будучи знакомым лично. Конечно, я сильно сомневался, что он находится на рабочем месте в субботний вечер, но для самоуспокоения решил все же попробовать, а в случае неудачи позвонить Арту.

Он поднял трубку после первого же гудка.

– Отдел убийств. Джадид.

– Вас беспокоит Пол Томм…

– Тот самый Пол Томм из захолустья? Вам что, совсем нечем заняться, коли вы звоните сюда в субботний вечер?

– А вы сами-то почему сидите в офисе в субботу вечером?

– Думаете, плохие парни тоже отдыхают по уик-эндам? Черта едва! Кроме того, мне необходимо реабилитироваться перед своим начальством. Поэтому с субботы по среду я работаю по ночам или с четырех вечера до полуночи. Если не ошибаюсь, вы собирались навестить меня в понедельник? Приезжайте, у меня есть для вас информация, которой вы могли бы воспользоваться.

– Обязательно приеду. Но сейчас у меня кое-что случилось, и я подумал, что вам следует знать об этом. С другой стороны, это произошло у меня дома, вы же находитесь в совсем другом месте…

– Что у вас там случилось?

– Вернувшись домой, я обнаружил на двери странное послание.

– И о чем там говорится?

– Ни о чем. Но на конверте картинка вроде медицинской эмблемы – с жезлом в центре и двумя змеями по краям. Может, знаете?

– Знаю. Это кадуцей.

– Что? Как вы сказали?

– Такая эмблема называется по-латыни «кадуцей». А знаю я об этом потому, что общаюсь с дядюшкой Абом – человеком, который ведает обо всем на свете, хотя его знания почти никогда не находят практического применения. Стало быть, вы нашли у себя на двери конверт с кадуцеем? И это все?

– Нет, не все. В конверте лежат зуб.

– Не понял. Повторите.

– Повторяю: в конверте лежал зуб. Похоже, человеческий. И на корне у него свежая кровь. Больше в конверте ничего не было. Ни письма, ни записки – только окровавленный зуб.

– Выбитый или удаленный?

– Вероятно, удаленный. Корень по крайней мере наличествует.

– Вы звонили в полицию?

– Похоже, я сейчас именно это и делаю. Или я не прав?

– Я имел в виду ваш местный полицейский участок. Тех гребаных полицейских, которые охраняют покой в вашем гребаном городишке.

– Нет, не звонил. Если бы вы этих полицейских видели, то тоже не стали бы звонить им.

Джадид с шумом втянул воздух. Я слышал, как заскрипело под ним кресло и как он выбил пальцами дробь по поверхности стола.

– Из-за дела такого рода у меня могут быть большие неприятности. – Он понизил голос, вероятно прикрыв микрофон ладонью. – Суды косо смотрят на полицейских, которые проявляют активность вне сферы своей юрисдикции. Ну и хрен с ними. Они на многое косо смотрят. Сделайте мне любезность, о'кей? Прихватите с собой зуб в конверте, когда поедете ко мне в понедельник. Мы отправим его в лабораторию и попытаемся выяснить, кому он принадлежал и как попал к вам. И еще: может, хотите, чтобы я прислал к вам своего человека? Понаблюдать, что вокруг вас происходит? Неофициально, конечно? Это необязательно должен быть коп. По крайней мере с ним вы будете в безопасности.

Я начал было обдумывать его предложение, но потом вспомнил о звонке Ханны и, будучи парнем самостоятельным и норовистым, не захотел, чтобы присутствие постороннего испортило мои планы на вечер. В самом деле, я даже не знал, сулит ли присланный зуб мне угрозу или это просто своего рода шутка. Возможно, надо мной решил посмеяться дантист, которого я каким-то образом задел в одной из своих статей. Местный эскулап, открывший с помощью подручных средств нижнюю дверь и знавший, где я живу. Как бы то ни было, не слишком задаваясь вопросом, умно это или глупо, дальновидно или не очень, я предложение Джозефа отклонил, не забыв, однако, подтвердить нашу договоренность насчет понедельника.

– О'кей, смельчак. Надеюсь, сегодня вечером вы будете дома?

– Не уверен. Признаться, я собираюсь уйти в самое ближайшее время. У меня свидание.

– Ага! Стало быть, вы один из интеллектуальных ходоков вроде героев Вуди Аллена? – усмехнулся он.

Я промолчал.

– Не обижайтесь. Я просто пошутил. Не будьте таким занудой. Уверен, ваша дама совершенно очаровательна. Не забывайте, однако, что вам необходима хотя бы минимальная осторожность. О'кей? Возможно, вы имеете дело с крутым парнем. Это я вам говорю как бывшему студенту и другу Аба. У вас есть пистолет или что-нибудь в этом роде?

– Вы шутите? С детства ничего страшнее рогатки в руках не держал.

– Я не шучу. Просто хотел убедиться. Повторяю, будьте осторожны. Я, конечно, не уверен, что у вас есть серьезный повод для беспокойства, но тем не менее… Итак, следите за своим окружением, держите ушки на макушке и не ходите по темным улицам, если нет такой необходимости. Мы всем так говорим. Кстати, какой у вас на двери замок?

– Двойной «йале» плюс… как это называется? Дверной запор системы «Шлаге».

– Неплохо. У фирмы «Йале» отличные замки. То, что кто-то проник в дом через общую дверь, вовсе не означает угрозы для вашей квартиры. Тем не менее не забудьте и про засов. Вы меня понимаете? И запомните еще одну вещь: если некто отправляет вам послание, он, весьма вероятно, захочет второе послание – как бы это сказать? – доставить вам лично. И будьте уверены, обладает необходимыми для этого навыками, которых у вас нет. Так что не делайте глупостей.

– О Господи, офицер…

– Вообще-то я детектив… Но можете называть меня просто Джо.

– О Господи, Джо! Признаться, я немного нервничал до того, как позвонил вам, но теперь просто в ужасе! В чем, собственно, вы пытаетесь меня убедить?

Джо хохотнул – правда, не слишком весело.

– Да ни в чем. На самом деле вам скорее всего не о чем волноваться. Обычно люди, имеющие серьезные намерения, писем не посылают. Главное, не забывайте о своей безопасности, чаще смотрите по сторонам – и все будет хорошо. Но если что-то пойдет не так и у вас появится хотя бы тень подозрения относительно возможной угрозы, немедленно звоните – мой домашний номер пятьсот пятьдесят пять-семьдесят-семьдесят семь. Я пришлю кавалерию. И не забудьте – жду вас в понедельник. Пересменка начинается в четыре, но я буду на месте уже после ленча. Будьте здоровы.

Он повесил трубку. Я налил себе на три пальца виски «Бим блэк», бросил в стакан три кубика льда и позвонил Ханне.

– Алло?

– Привет, Ханна, это Пол.

– Я знаю, – сказала она, повышая тон на втором слове. Это повышение тона сулило мне счастье признания и взаимного чувства, что вкупе с выпитым виски согрело словно обернутое вокруг сердца одеяло. – Вы приехали домой довольно поздно. К сожалению, я не знала, когда вы вернетесь, и уже поела. Впрочем, немного супа у меня осталось, так что вы тоже сможете поужинать, если вам не претит есть в одиночестве. Я имею в виду – хоть и в одиночестве, но в компании. Ну так как – мне вас ждать? – В ее голосе слышались вопросительные и повелительные нотки одновременно.

– Обязательно.

Я припарковался так, чтобы меня нельзя было увидеть из окон миссис де Соуза, и, выходя из машины, постарался закрыть дверцу как можно тише. Мне не хотелось встречаться с хозяйкой, особенно учитывая то обстоятельство, что уже стемнело. Постучав в дверь, я услышал, как Ханна побежала (побежала!) открывать.

– Как вы, однако, быстро доехали!

Волосы у нее были забраны назад и заколоты за ушами. Как только я вошел, она наклонилась, чтобы поцеловать меня. Даже самые отчаянные романтики наблюдают больше поцелуев, нежели целуются сами, – все благодаря кино и телевидению. Следует напомнить, что при поцелуе вы видите лицо партнера так близко, что это всегда вызывает удивление. У Ханны был маленький шрамик под глазом в форме буквы «С», похожий на крохотную креветку, свернувшуюся полукругом под ее нижним веком на границе с верхней частью щеки. В ее серых глазах искрились крохотные зеленые и коричневые вкрапления, похожие на блестки, а по углам глаз наметились удивительно красивые, на мой взгляд, крохотные морщинки, именуемые «гусиными лапками».

– Я решила убрать волосы назад, чтобы не мешали, – пояснила Ханна, склонив голову и лукаво глядя на меня исподлобья. Я снова потянулся было к ней, но она положила ладонь мне на щеку. – Не спешите так, молодой человек. По крайней мере снимите сначала пальто. – Но когда я повиновался, Ханна отстранилась и направилась на кухню. – Есть хотите? – крикнула она. – Если скажете, что нет, я не обижусь.

– Признаться, не особенно, – сказал я, и это было правдой. Хотя мой организм питайся лишь остаточными соками почти полностью переваренного профессорского ленча, нервная обстановка последних часов напрочь отбила аппетит, который по идее уже должен был пробудиться.

– В таком случае, может, выпьете?

– С удовольствием. Что у вас есть?

– Боюсь, только виски. – Она появилась в арке коридора, ведущего из кухни в гостиную, держа в руках бутылку «Джеймисона». – Ирландское виски, отрада пьяниц. И моя тоже. Налить?

Я согласно кивнул, и через некоторое время Ханна вернулась в гостиную с двумя стаканами виски со льдом и зажатой под мышкой бутылкой. Затем, усевшись на диванчик, она нажала на кнопку пульта стереосистемы. Комнату заполнили хлынувшие потоком басовитые звуки, к которым мгновение спустя присоединился женский голос, необычно низкий и глубокий, звучавший в промежутках между речитативами хора.

– Всякая душа да славит Господа, – сказала Ханна. – Вечерня Рахманинова. Я всегда пропускаю первую часть. Это – вторая. Из всенощной службы, которая начинается с вечерни и продолжается до заутрени. Певчие поют сначала стоя, а потом обходя вокруг церкви. Прихожане тоже всю ночь остаются на ногах и поют вместе с хором.

– Вы тоже прошли через это?

– Трижды. В Бостоне в нескольких кварталах от меня находилась русская православная церковь. Когда вы стоите в храме, музыка и сопровождающее службу пение входят в вашу плоть и кровь и появляется чувство единения с Богом. Понимаете, что я имею в виду?

– Звучит красиво, – уклончиво ответил я.

– Это и было красиво. После службы, когда мы утром вышли из храма, казалось, будто все мы исполнились света и новый день настал только благодаря нам… Нет, словами это описать невозможно. Это надо видеть. Посетите со мной всенощную службу?

– Разумеется. Только скажите, где и когда.

– Ну, не знаю. Как-нибудь потом. В каком-нибудь заповедном месте.

– Я там буду.

Ханна рассмеялась и налила в стаканы новую порцию виски.

– Как продвигается работа над статьей?

– Странное это дело, как ни крути. Я ездил на ленч к своему профессору, который работал вместе с Яном. И он сказал мне, что Яна дважды арестовывали. Оба раза за стрельбу из огнестрельного оружия.

Ханна глотнула виски и воскликнула:

– Bay! Это просто удивительно. Но, между нами, я знала, что он коллекционирует оружие. У него было собрание старинных охотничьих ружей, которое он хранил в запертом оружейном шкафу в своем доме. Но я и представить себе не могла, что он из этих штук еще и стреляет. Ян имел обыкновение называть свое собрание коллекцией летальных скульптур. И я полагала, что она используется только для экспозиции.

Как вчера вечером в «Трауте», я подметил в ее ответе некоторые несообразности. В частности, то, что она выдержала паузу, прежде чем издать удивленное восклицание. Но как и накануне, я не стал ничего говорить ей по этому поводу.

– Он стрелял не из ружья, а из пистолета. – Она снова кивнула, не меняясь в лице. – Вас это не удивляет?

– Удивляет, конечно, – произнесла она с некоторым раздражением. – Почему вы подумали, что не удивляет?

– Ничего такого я не подумал. Просто я, просто…

– Просто вы как репортер не могли об этом не спросить. Скажите, вы хоть когда-нибудь забываете о своей работе?

– Конечно. Начиная с этой минуты.

Она положила голову мне на плечо.

– Что еще вам рассказал ваш профессор?

– Ничего особенно примечательного. – О том, что в этом деле замешана еще и полиция, я решил ей пока не говорить. Нечто в ее тоне навело меня на мысль, что она рассматривает Пюхапэева как своего рода собственный проект, а заботу о нем как проявление щедрости своей богатой натуры и даже, возможно, богоугодное дело, внушенное ей самим Господом. Коли так, вряд ли стоило рассказывать о затяжном конфликте ее протеже с властями. – Зато кое-что странное произошло со мной, когда я вернулся домой после ленча с профессором.

– И что это было?

– Послание на двери моей квартиры. – Поскольку ее голова все еще покоилась у меня на плече, я почувствовал, как она напряглась. Несильно, но все-таки я ощутил это. – На лицевой стороне конверта был изображен кадуцей. Это, между прочим, новое слово, которое я сегодня узнал. Кадуцей – это…

– Я знаю, что это такое. – Она было отстранилась от меня, но потом снова склонила голову мне на грудь. – О чем же говорилось в послании?

– Да ни о чем. Кроме моего имени на конверте, оно не содержало ни единого слова. Зато внутри находился зуб. Человеческий зуб.

Ханна выпрямилась и посмотрела на меня широко раскрытыми глазами.

– Вы шутите?

– Напротив, я абсолютно серьезен. Интересно, что зуб выглядел так, словно его только что удалили.

Она поднесла к губам ладонь.

– Вы рассказали кому-нибудь об этом?

– Вы имеете в виду, кому-нибудь помимо вас?

– Да, умник, именно это я и имела в виду, – сказала она, игриво ущипнув меня за ухо. – Например, полиции, вашему редактору и так далее.

– Арту я пока об этом не сказал, хотя думаю, что должен. Что же касается здешних полицейских, то вы, полагаю, видели их. Что они могут? – Я решил не упоминать о Джо Джадиде – не знаю почему, но в ретроспективе оказалось, что инстинкты мои сработали верно. – Как по-вашему, что мне теперь делать?

– Честно? Выбросить это из головы и написать некролог, как вы и намеревались с самого начала. Неужели у вас недостаточно информации, чтобы закончить его? Что же до всего остального, скажу так: некоторые люди должны оставаться в нашей памяти окутанными флером загадочности и мистики. Как и некоторые события. Я знала Яна лучше, чем кто бы то ни было в этом городе. Возможно, даже лучше, чем люди, которые с ним работали. За исключением его арестов, детских лет и тому подобных вещей. И коль скоро вы начали получать странные послания…

– Странные послания только подхлестывают мое желание продолжить начатые поиски. Мне не нравится предположение, будто меня можно от этого отвадить.

– Ах вы, мой храбрец, – пошутила она, ткнув меня пальцем в живот. – Но почему бы вам не написать некролог и не забыть на некоторое время об этой истории? Выждите немного и посмотрите, появятся ли после этого на вашей двери новые послания. Если да, значит, два этих дела взаимосвязаны, ну а коли так, то можно копать дальше. – Идея была неплохая, а тот факт, что она исходила от Ханны, сообщал ей необходимую убедительность. Тем не менее это означало, что мне, пусть на время, придется оставить расследование.

– Одна редакторша из Бостона заинтересовалась этой историей, – сказал я. – И я не могу сейчас все бросить.

– Ага! Я и не подозревала, что вы такой карьерист.

– Я не карьерист, – окрысился я, поскольку ее замечание меня задело. – Просто работаю над статьей и не хочу бросать это дело только из-за того, что какому-то типу взбрело в голову помешать мне. Кроме того, возможно, это послание пришло от какого-нибудь дантиста, раздраженного одной из моих старых статей.

– Хорошо, хорошо. Все правильно: не хотите – не надо. Только будьте осторожны, ладно? У вас нет причин рисковать ради вашего «Линкольнского курьера». Да и ради места репортера в Бостоне тоже. Вполне возможно, оно вам и так достанется, безо всякого риска. Я хочу сказать, что вы молоды, умны и талантливы, а все остальное со временем приложится.

Нетрудно правильно истолковать этот разговор в ретроспективе, особенно когда он изложен на бумаге, как сейчас. Но я был очарован этой женщиной – и прежде всего потому, что хотел быть очарованным.

– Возможно, – согласился я. – Возможно, вы правы.

Это была любимая фраза моей матери на протяжении последних нескольких лет, предшествовавших ее разводу с отцом. Временами я сам ее использовал, и в моей трактовке она значила примерно следующее: «Я так не думаю, но не имею желания спорить с вами по этому поводу».

Где-то посреди третьей порции виски – надо сказать, мы прикончили-таки бутылку – мне показалось, что в комнате стало холодно. Я поднялся, подошел к радиатору и понял, что он неисправен, а из окна дует. В перерывах между песнопениями, доносившимися из стереосистемы, я слышал, как стенал и скрипел старый дом, как завывал за стеклами ветер. От этого мне стало еще холоднее. Я засунул руки, как в муфту, в рукава своего свитера и с силой сжал пальцами рубашку.

– Когда вы так делаете, то становитесь похожи на маленького мальчика. – Я разжал пальцы и вынул руки из рукавов. – Я, собственно, не хотела сказать ничего обидного… В комнате действительно холодно. Когда миссис де Соуза выключает отопление, температура здесь быстро падает. По счастью, я знаю, как решить эту проблему. – Она достала из шкафа большой, ручной вязки, толстый шерстяной плед. Составлявшие его разноцветные яркие четырехугольники, окантованные синими нитками, придавали ему уютный, старомодно-домашний вид. Из подобных пледов дети делают вигвамы и прочие убежища. – Это связала моя бабушка, – пояснила Ханна, разворачивая и встряхивая его. – Идите сюда.

Мы прижались друг к другу на диване и укрылись пледом. От нее пахло виски, настоянном на розовых лепестках, туалетной водой и чистым здоровым телом. Я поцеловал ее в шею – в ту ее часть, которая находилась ближе ко мне. Она взяла в ладони мои руки и стиснула их.

– Вы дрожите, – сказала она.

– Мне холодно.

– Это единственная причина?

Разумеется, я дрожал не только поэтому.

Я проснулся в три тридцать шесть утра с непонятным смущением и сильной головной болью от выпитого виски. Прежде чем я понял, где нахожусь, прошло некоторое время. Ханна спала рядом, и ее каштановые волосы разметались по подушке. В ванной я выпил три стакана холодной воды и, ступая босыми ногами по ледяному полу, на цыпочках вернулся в комнату. Когда я забрался в постель, Ханна свела у меня на груди руки, прижалась и поцеловала в ухо. Мы отлично вписались друг в друга.

Утро не оставило о себе почти никаких воспоминаний. Каждый человек хотя бы раз в жизни испытывает нечто подобное, когда находится в преддверии или, вернее сказать, в самом начале любви. Утро пролетает незаметно из-за любовной лихорадки, которая как начинающаяся болезнь постепенно завладевает всем вашим существом, по причине чего окружающее видится смутно, а чувство времени теряется. К тому же мы после пробуждения занимались самыми прозаическими вещами. Я приготовил тосты и поджарил яичницу, мы позавтракали в постели и поехали к границе штата Нью-Йорк, где долго гуляли вдоль реки; зашли в почти пустую придорожную таверну с запоминающейся вывеской «Жареные цыплята и летающие дротики», ели там куриные крылышки и бросали в цель дротики, после чего поехали домой. Мне нравилось, как она выгибала руку, прежде чем метнуть дротик, и то, что больше не прикрывала рот ладошкой, когда смеялась. Я же перестал стыдливо опускать глаза всякий раз, когда выдавал какую-нибудь сомнительную шутку. Вернувшись, мы уже не испытывали смущения и скованности, хотя, приехав в Линкольн, Ханна, поскучнев и сославшись на «десоузафобию», попросила припарковаться не у ее дома, а на параллельной улице, что я и сделал. Потом мы пробирались в квартиру Ханны длинным обходным путем, чтобы нас не было видно с Орчад-стрит, из окон миссис де Соуза. Я тогда не придал этому значения. Впрочем, я был не в том состоянии, чтобы оценивать что-либо объективно.

Я думал, что мы вообще не спали, однако будильник Ханны вырвал меня из сонного оцепенения.

– Почему ты мне позволил пить в воскресный вечер? – застонала она. – Приведи себя в порядок и принеси мне из шкафчика в ванной три таблетки адвилз и большой стакан апельсинового сока из кухни. – И игриво пихнула меня ногой, пока я протирал глаза, приходя в себя.

Когда я вернулся в спальню, она уже успела надеть халат и напустить воды в ванну.

– Мне нужно быть в школе через час. А у тебя какое сегодня расписание?

– Деловая встреча около двух, и ничего до этого. А что?

– Просто любопытно. – Она подошла ко мне и улыбалась, пока я развязывал пояс на ее халате. – У нас, знаешь ли, нет для этого времени.

– Вечером будешь дома?

– Разумеется. Зачем спрашиваешь?

– Я принесу готовый обед. Что-нибудь эдакое, специфическое.

– Я просто сгораю от нетерпения. Когда приедешь?

– В семь? Полвосьмого?

– Приезжай в любое время. Я уже сейчас начинаю скучать по тебе. – Она оттолкнула мои руки и завязала пояс на своем халате. – Ну а теперь тебе придется уйти, чтобы я снова смогла почувствовать себя чистой и непорочной учительницей музыки. О'кей? Итак, до вечера.

Я натянул куртку и на прощание долго целовал Ханну у двери. Она провела рукой по моему лицу, и я чувствовал кожей жар ее пальцев еще долго после того, как ушел. Напоследок она одарила меня улыбкой, кивнула и, махнув рукой, заперла за мной дверь.

Я чувствовал себя просто великолепно. Мне было так хорошо, что от избытка чувств я подбросил ключи от машины, дважды хлопнул в ладоши, пока они падали, попытался после этого их поймать, потерпел полное фиаско, в последний раз посмотрел на дверь Ханны и заметил внизу дверной филенки нарисованный мелом кадуцей – жезл с обвившимися вокруг него змеями.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю