Текст книги "Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла"
Автор книги: Джо Клиффорд Фауст
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 46 (всего у книги 66 страниц)
В воздухе пахло весной. Снег сошел, и все, что было под ним, зазеленело и стало рваться к солнцу навстречу теплым солнечным лучам. В воздухе гуляли освежающие ароматы. Всякая тварь, вплоть до самой мелкой птахи, радовалась приближению весны.
Только Джеймс Мэй не радовался.
– Если вы не перестанете заниматься этой ерундой, – сказал он мистербобу, – я надену скафандр, выброшусь в открытый космос и тем самым спасусь от ваших запахов. Перестань меня утешать, я здоров, как Винтерс.
Арколианец, как обычно, торопливо семенивший следом за капитаном, недоуменно пощелкивал клешнями.
– Но, джеймсоджеймс, я по запаху определил, что вы еще не совсем поправились, и просто пытался немного привести вас в чувство...
Мэй развернулся:
– Я, – начал он решительным голосом, но заметил, что говорит повышенным тоном, и тут же исправил свою ошибку. – Я, – вполголоса продолжил он, действительно, не совсем хорошо себя чувствую, но это совсем по другой причине. И, вы как никто другой, должны это понимать.
– Но почему? – недоуменно защелкал клешнями арколианец.
– Что – почему?
– Почему – я – «как никто другой»?
– Потому что вы, многоуважаемый господин посланник – профессиональный дипломат. Есть вещи, которые не обсуждаются. Вы можете понять, какие чувства сейчас терзают меня, и уяснить, что это настроение не улучшается никакими медикаментами.
Арколианец согласно закивал головкой. Мэй тут же выставил палец вперед, пресекая попытки перебить его. – Я знаю, что вы думаете, мистербоб. В самом деле, отчего разумные существа А-форм так лелеют свои страдания и не хотят их развеять тут же? Не стану говорить за тех, кто предпочитает упиться вином, чтобы посмеяться потом над своими печалями. В моем случае все совсем по-другому. Просто, чем лучше прочувствуешь горе, тем выше потом момент триумфа. Надо использовать чувства на полную катушку.
– «На полную катушку», – пробормотал арколианец, запоминая. – У вас очень красивый язык. Такие образные выражения...
– Еще бы, – согласился Мэй. – Вы еще не слышали, какими образными они бывают, если меня как следует вывести из себя. – Они продолжили прогулку по коридору.
– А как, джеймсоджеймс, вас вывести из себя?
Мэй посмотрел на него:
– Лучшее не надо, мистербоб.
– А-а. Тогда хорошо, давайте вы мне расскажете что-нибудь другое о поведении А-форм.
– Конечно, – согласился Мэй, продолжая каждодневную экскурсию по кораблю. – Вам еще многое предстоит узнать. Большинство разумных А-форм вовсе не такие, как я. Их не радуют собственные страдания. Но не забывайте, что я – Отморозок.
– Отморозок? Это еще что такое? Послышался скрежет хитина – это арколианец недоуменно почесал затылок клешней – жест, перенятый им у человека.
– Ну, это я знаю. Отморозок – это адепт Высшего Ордена Иеговы или Церкви Пятой Зоны.
Мэй покачал головой.
– Что? Разве неправильно?
– Знаете, что, – со вздохом отвечал Мэй.
– Да, джеймсоджеймс?
– Давайте обсудим это позднее.
– Но почему не сейчас?
– Потому что сейчас, уважаемый посланник, мне предстоит встреча.
Они прошли в библиотеку.
– Это интересно.
– Для вас – не очень. Мне предстоит встреча с парнем, который будет заниматься ремонтом электроники на корабле. При этом мне предстоит объявить себя банкротом.
– Это как?
– Придется сказать ему, что я не смогу заплатить за работу. Так что для вас самое время занять наблюдательный пункт. – С этими словами капитан раскрыл перед мистербобом дверцу шкафа:
– Прошу вас, посланник.
– Да-да-да, – заторопился арколианец. – Там, в шкафу, очень интересно. Никто тебя не видит – и в то же время узнаешь столько нового!
– Только не мешать, – предупредил Мэй. – Если этот парень поведет себя неправильно, я справлюсь с ним голыми руками.
– Еще бы, – забормотал мистербоб. – Я положил себе за правило – ни во что не вмешиваться. Вы знаете, человеческий разговор запахов намного интереснее собачьего обнюхивания и виляния хвостами – здесь столько непостижимых оттенков.
Мэй тяжело вздохнул:
– Не знаю, о чем вы говорите, – и не успел арколианец рта раскрыть, как дверь перед ним оказалась захлопнутой.
«Только спокойствие», – напомнил он себе, усаживаясь за стол.
Закрыв глаза, Мэй попытался представить себя плывущим в безмятежном океане на главной планете системы Линуса Мохонинга. Кристально чистая, теплая вода, и солнечный свет, пробивающийся из высоких перистых облаков, а спина приятно согрета лосьоном от загара и руками Мэгги...
Тут глаза его раскрылись. Капитан выругался, но уже через миг вновь забормотал: «Спокойствие... Только спокойствие».
Дверь открылась, и в библиотеку заглянула Роз.
– К вам из КомпьюФарма, – сказала она, вопросительно приподнимая брови.
Мэй встал:
– Немедленно сюда!
Пожав плечами, Роз скрылась. Почти тут же на пороге возникла маленькая фигурка. Первое, что бросилось в глаза – это длинные волосы, точнее, прическа на манер индейской шевелюры, принятая у панков и неформалов. Центральная линия волос была зачесана назад, остальные – вдоль каждого уха. «Ясно. Еще один непризнанный гений программирования».
Однако в ответ ему блеснули довольно смышленые глаза, жеваная рубашка из лаотекса с голубым отливом и выцветшие черные шорты, уже неотвратимо и бесповоротно протертые в области колен.
Капитан улыбнулся:
– Ну, что ж, – сказал он. – Я очень рад, что мистер Хикман прислал именно вас, несмотря на возникшее небольшое недоразумение. Но ничего, по крайней мере, вы вполне можете провести первичную диагностику системы.
– О чем вы говорите? – спросило это существо явно женского пола. – Ведь вы – Джеймс Мэй, не так ли?
– Да, но...
Девушка протянула ему руку в беспалой перчатке, с большим пальцем, оттопыренным вверх:
– Меня зовут Чич.
Мэй выкатил глаза:
– Да, но... вы же... это самое...
– Говорите-говорите, – сказала она, обходя письменный стол и надвигаясь на него. При этом девушка грозно качала пальцем: – Я знаю, что вы хотите сказать – «хакерша»! Ну же, говорите!
– Не будем об этом, – поморщился Мэй. – А то еще придется объяснять мистербобу.
С шумным вздохом она отряхнула ладони о рубашку.
– Называйте меня Джеймс, – неуверенно предложил он.
– Как скажете. Надеюсь, вы не станете говорить этого мистеру Хикману.
– Говорить – что?
– Ну, что я... – и тут она произнесла это словно вновь, – ХАКЕРША! Дело в том, что таких, как я, редко берут на работу. Нас считают слишком самостоятельными, и поэтому ремонтные конторы держатся от нас подальше. Мы можем собрать и разобрать все системы корабля, не говоря уже о программировании. Потом мы можем выступать в качестве второй специальности: пилота или мастера огневой поддержки.
Мэй смерил ее взором и обнаружил под складками синтетики довольно привлекательную фигурку.
– Мне это все равно, – честно признался он.
– Прекрасно, – отозвалась Чич. – Тогда приступим. – Она неуверенно посмотрела на него. Девушка заметно волновалась. – Вот увидите, вы не пожалеете, что имели дело с хакершей, адмирал...
– Капитан, – поправил Мэй.
– Капитан...
– Джеймс. Чич кивнула.
– Совершенно верно. И я не из тех головорезов от пейнтбола, которые рыскают по кустам с ножами-свинорезами и месяцами не снимают маскхалата...
– И что же сказал мистер Хикман, узнав, что случилось? – переменил тему разговора капитан.
Чич едва заметно усмехнулась:
– Да как обычно – смеялся. Но, знаете, к тому времени когда я возвращаюсь, чтобы рассказать ему, что случилось, он уже знает все наперед: сначала клиент сомневается в моей компетентности, а впоследствии оказывается приятно поражен.
– Ну что ж, – изрек Мэй, – мистер Хикман и так уже рекомендовал вас как своего лучшего программиста.
– В самом деле? – расцвела Чич. – Очень любезно с его стороны. Ну что ж, – с кривой улыбкой Чич попятилась назад от стола, пока не наткнулась на кресло. Опустившись в него, она продолжала, учтиво пожав плечами:
– Мне сказали, что вы хотели бы полностью сменить старые программы и сделать «апгрейд» разума корабля до уровня КЕЛЬВИНА. Придется в таком случае начать с простого – модификации существующих систем...
– Хм, – вмешался Мэй, – боюсь, несмотря на всю простоту задачи, у нас ничего не получится.
– Но почему? Вы сомневаетесь во мне?
– Никоим образом, – сказал Мэй. – Боюсь, Чич, что сейчас с «Ангелом Удачи» сделать ничего не удастся, как бы этого ни хотелось нам обоим.
– Так... – Чич нервно забарабанила пальцами по столу. – Это, я так полагаю, вежливый отказ?
Мэй заерзал.
– Поймите меня правильно... КомпьюФарм – прекрасная фирма с отличной репутацией, но она не сможет ничего сделать для меня в ближайшем обозримом будущем.
– Но это не из-за того, что я...
– Хакерша? – закончил за нее Мэй. – Никоим образом не из-за этого. Все упирается в финансы. Поступления, которые ожидались на момент разговора с вашим боссом, пропали, так что мне нужно время собраться с силами...
– Вы лжете, – оборвала его Чич. – Вы просто думаете, что я...
– Да нет же! Вы должны понять – бывают такие ситуации. У меня сорвалась главная, самая крупная сделка в жизни, и теперь я даже не знаю, откуда взять денег на оплату места в доках, не говоря уже о ремонте корабля.
– Но Консул Пятый входит в хартию МАТа – Межпланетарной Торговой Ассоциации, – сказала Чич. – И, значит, подчиняются МАТу, и МАТом их можно заставить делать все, что угодно. Таким образом, ваш корабль никоим образом не может быть конфискован за долги, кроме как по решению суда. А для этого требуется, во-первых...
– Знаю, знаю, – оборвал ее Мэй. – У вас прекрасные знания и в этой области. Но мой груз подпадает под статью об исключительных ценностях. Так что никакой страховки из МАТа мне не выжать. Слишком большая сумма оценки стоимости груза и слишком высок предварительный процент прибыли. – Он вздохнул, собрался с силами и снова посмотрел на Чич. – Постойте. Зачем мы с вами вообще заговорили об этом? Это мой корабль, и я решаю, отдавать его в ремонт или подождать с этим делом. – С этими словами он распахнул перед Чич двери библиотеки: – Так что вам, юная леди, придется извинить меня.
Чич не тронулась с места.
– Поверьте, мне самому очень жаль, что не удастся увидеть такого высококлассного специалиста в деле. Вы...
– Так давайте поработаем над чем-нибудь, – быстро вставила Чич, словно опасаясь, что капитан закончит фразу и будет трудно вернуться к этому предложению.
Мэй с тяжким вздохом оперся на стену.
– Не могу, – помотал он головой. Никак. Рухнула, можно сказать, сделка века, и мне сейчас не до этого.
– Я вам верю, – сказала Чич. – Честное слово. Но Дирк решит, что сделка снова сорвалась из-за моего характера... а знаете, что это значит для меня, капитан?
Мэй подозрительно повел носом – нет ли в воздухе следов феромонов, которые подвигли Чич на откровенный разговор. Украдкой он подозрительно посмотрел на шкаф, где прятался мистербоб, как будто зрение его обладало способностями рентгеновских лучей.
– Что-то не так, капитан?
Ничего необычного в запахе не было. Библиотека пахла, как всегда, библиотекой и присутствием женского существа. Вот, пожалуй, и все. Ну и, конечно, немножко – арколианцем.
– Как же быть? Вам же все равно придется платить за консультацию.
Мэй, уже направившийся к шкафу, чтобы понюхать его поближе, вдруг замер как вкопанный, услышав последние слова:
– Что вы сказали?!
– Это обычная практика Дирка, то есть мистера Хикмана. Видите ли, у него отменная репутация...
– Об этом я уже слышал неоднократно, в том числе и от него самого.
– В то же время встречаются клиенты, которые после консультации начинают искать мастера подешевле и заключают с ним контракт. Так вот, чтобы такого не происходило впредь, консультация считается платной, но ее стоимость вычитывается из окончательного расчета стоимости работ. Это чтобы не потерять клиента – и чтобы мы, программисты, не работали задаром.
Просто поверить не могу, – признался Мэй, – что меня, оказывается, еще раз нагрели. В один и тот же день! – Он схватился за голову.
– Послушайте, – взмолилась Чич. – В самом деле, ну что вам стоит? Я могу отремонтировать что-нибудь со скидкой, только не говорите Дирку. Хотите, я налажу вашего ЧАРЛЬЗА? Это не вписывается в стоимость консультации, но я могу подмахнуть кое-где цифры в счете и...
Мэй решительно направился к креслу. Нет, положительно, мистербобу нельзя доверять! Он взял Чич за руку и повел к выходу.
– Капитан Мэй! – запротестовала она. – Мне в самом деле нужна эта работа!
– Слушайте, Чич. Можно с вами выйти на минуту и поговорить с глазу на глаз?
– Где?
– В коридоре.
– Но разве мы... – Чич растерянно оглянулась по сторонам – разве мы и так не... с глазу на глаз?
Вместо ответа он приложил палец к губам, и вошел в библиотеку, прикрыв дверь. После этого он еще раз понюхал воздух и распахнул дверь убежища мистербоба.
– джеймсоджеймс, – сразу начал арколианец, – я тут с удивлением унюхал, что, оказывается...
– Как это называется, уважаемый? Цинизм? Или откровенное вредительство? Что вы делаете со мной, мистербоб?
– Я, – опешил арколианец. – Да я наблюдал, как обычно, за деловым общением А-форм...
– Вы знаете, о чем я. Вы что, снова блокировали меня, и я не чувствую запахов, которыми вы охмуряете ее? Вы думаете, это вам поможет? Меня так просто не проведешь, уважаемый посланник. Что вы там разбудили в ней? Детские страхи? Романтические грезы? Не стыдно так шутить над ребенком?
Арколианец ответил недоуменным взором.
– Но я ничего не делал. Если вы имеете в виду феромонное влияние, то я тут ни при чем.
– Ни при чем?
– Нет, джеймсоджеймс.
– А откуда тогда феромоны?
Сущность зла
– Но они могут исходить от этой девочки, если она симпатизирует вам или от вас, если она ощущает это.
– Опомнитесь! Вы что, хотите сказать, что я и она...
– Я ничего не хочу сказать, кроме того, что происходящее между вами совершенно естественно. Все смены эмоций совершенно естественны для нее. Вас интересует, что говорят ее запахи? Пожалуйста: третий день начала менструального цикла. Немного страха в незнакомой обстановке, чуть-чуть паники, вызванной возможностью потерять работу из-за вашей несговорчивости... вот, в общем, и все.
– Вы серьезно? Так, значит, вы здесь ни при чем? И никаких восстановлений ритуальных связей, как в тот раз?
– Клянусь Пятой Зоной! – торжественно присягнул арколианец.
Мэй прикусил губу и уставился в потолок.
– Ну ладно, допустим, я вам поверил.
Арколианец заметно оживился:
– Так значит, вы возьмете смотричич на работу?
– Да, похоже, вы мне не оставили иного выбора, – Мэй закрыл шкаф и распахнул дверь библиотеки:
– Решено, Чич. Вы приняты. Не знаю, из каких шишей я буду платить вашему боссу, но вы можете приступать к работе.
И тут слова сами застряли у него в горле: вместо Чич он наткнулся на Вонна.
– Эй вы, там! – закричал наемник куда-то в глубь коридора. – Капитан говорит, что вы приняты!
Последовал вопль и радостный топот.
– Вонн, а тебя какого лешего занесло сюда... – этой фразы капитан договорить не успел, потому что Чич, набрав скорость по коридору, врезалась ему в грудь и повисла на шее.
– Спасибо, капитан, – искренне сказала она, – не пожалеете. Я прямо сейчас начну.
– Чего не поделаешь ради детей, – как будто оправдываясь, сказал капитан, отряхивая одежду, когда программистка убежала по коридору. – А у тебя какие проблемы?
– Герцог, – сказал Вонн. – Он попал в тюрягу.
Мэй недоверчиво прищурился.
– Я не шучу. Приведите собак... тьфу ты, но я не брешу. Капитан, честное слово!
– Что стряслось? Ты будешь говорить по-человечески?
– В общем так, мы с Герцогом и Винтерсом зашли выпить по стаканчику...
– Куда?
– Ну, вы вряд ли слышали о таком месте, капитан. Оно не пользуется такой славой, как «Лидо» или «Мулен Руж», но...
– Короче.
– В общем, дыра дырой, но там собираются наши ребята, такие же работяги, как мы.
– Понятно, – это была дыра на твой вкус или на вкус Герцога? Впрочем, небольшая разница.
Вонн старательно прокашлялся, как будто желая настроить капитана на серьезный лад.
– Ну, в общем...
Мэй схватил его за отвороты куртки и стал трясти:
– Сукин ты сын, – я же сказал следить, чтобы он чего не выкинул. Зачем я приставил тебя к нему? Или ты все забыл? Ты не можешь справиться даже с такой работой, Вонн?
– Вы дадите мне досказать? Мы увидели этого парня в баре, и Герцог говорил, будто он у вас что-то стибрил, какое-то прогулочное судно.
Мэй выпустил отвороты куртки:
– И дальше что?
– Ну, что может быть дальше – вы же знаете Винтерса. Как только он услышал, что этот парень в чем-то провинился перед Герцогом, он тут же пошел на него, а парень вытащил пушку, и, если бы не Герцог, лежать бы сейчас Винтерсу в катафалке.
– Ближе к теме.
– Ну а у Герцога был пистолет с собой – он-то не сдал оружия, когда мы конвоировали фиалы. Так что еще можно доказать, что Герцог тут ни при чем оружие у него было, как у охранника, а этот парень первым полез за пистолетом...
– Ну и кто же это сейчас докажет?
Вонн пожал плечами.
– Ты не знаешь законов Пятого Консула?
Молчание.
– Скоро узнаешь. Скоро ты сможешь познакомиться с ними поближе. Ты думаешь, случайно здесь располагается один из филиалов корпорации «Сущность»? Здесь люди расплачиваются внутренними органами за совершенные преступления. И здешние законы не знают пощады. Что ты трясешься?
– Герцог... он разрядил всю обойму в этого типа. Если бы он хотя бы остановился. Но он стрелял так, как будто решил распрощаться с ним навеки... Он стрелял даже в труп, который валялся у стены с дыркой в груди.
Мэй схватился за голову
– Черт! – отчаянно выкрикнул он. – Черт, черт, черт, – и попятился обратно в библиотеку.
– У того парня, оказывается, не было разрешения на ношение оружия, оправдывался Вонн, – а дел на него у легавых лежит на несколько томов. Но за злостное и предумышленное убийство, а также за превышение обороны и особую жестокость они загребли все-таки Герцога.
– Говоришь, целую обойму? – вдруг переспросил Мэй.
– Всю, как есть. Чтоб мне провалиться...
– Как думаешь? Эрик Диксон?
– Не исключено. Скорее всего, так оно и есть. И еще одно, Мэй. Я никогда не забуду улыбку на его лице, когда он стоял с дымящимся пистолетом. Это был не Герцог – такого Герцога я не знаю.
– Проклятье!
В этот момент скрипнула дверь, и из шкафа выкатился мистербоб. Вонн тут же попятился, пока не встретил стену.
– Что-то случилось, джеймсоджеймс?
– Вы помните об этой Б-форме, которой заразился Герцог?
– Да, хотя едва ли это является новостью для каждого члена экипажа...
– Вы можете разнюхать эту тварь внутри Герцога?
Арколианец задумался:
– Было бы интересно. Любопытный мог бы получиться эксперимент. Это могло бы объяснить некоторые аномальности в поведении мистергерцога, замеченные мной в последнее время.
– Значит, так, – сказал капитан, опершись руками о стол. Перво-наперво надо вытащить Герцога из каталажки, а потом посмотрим, чем нам сможет помочь мистербоб. Мы приведем его к этим живодерам – пусть сами расхлебывают то, что заварили.
– Если это вообще возможно, – пробурчал Вонн.
– Все равно, надо доставать его оттуда. Какой назначен выкуп?
Вонн обреченно пожал плечами:
– Я даже не запомнил, сумма какая-то сумасшедшая – в миллионах.
– Но сколько же миллионов?
– У меня уже пальцев столько не осталось, чтобы вам показать.
– Значит, не меньше пяти, – пробормотал Мэй. – Чек Барриса мог бы сейчас пригодиться... Но кто же знал? Кто же знал?
– Может быть, я могу, – вмешался мистербоб – чем-то помочь, помимо феромонной атаки?
– Использовать свое политическое влияние? – хмыкнул Вонн. – Неплохая идея. Он же посланник, Мэй.
Капитан покачал головой.
– Не хочу рисковать.
– Здесь нет никакого риска, – сказал мистербоб. – Все остальные здесь, лэйсилэйн, киллерджо, редбатлер и лейбранд, они посещали другие места, изучали то, что вы могли бы назвать высшим порядком вещей. А я – подумаешь, невелика потеря. Все собранные мной знания уже давно хранятся моей расой, так что можно рискнуть...
– Ценность жизни в нас самих, – сказал Мэй. – И вашей в том числе, мистербоб. Но не это беспокоит меня. Самое худшее – это огласка. Лишний шум только повредит нам. Я бы все же хотел отстоять наше право на вознаграждение. – Он ударил кулаком по столу со словами: – Ну зачем я передал этому Баррису все фиалы!
– Наверное, я не должен напоминать вам, – вздохнул Вонн, – но время не ждет.
– Знаю, – Мэй снова стукнул кулаком по столу. – Проклятье. Только этого сейчас не хватало. Именно сейчас, в такой момент.
– Капитан, – раздался в этот момент звонкий голос нового члена экипажа, – вы не могли бы сказать мне, где ЧАРЛЬЗ?
Все разом – Вонн, Мэй и мистербоб повернулись на этот голос как раз вовремя, чтобы подхватить Чич, падающую в обморок при виде одноглазого арколианца.