355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джим Батчер » Халтура » Текст книги (страница 24)
Халтура
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 01:44

Текст книги "Халтура"


Автор книги: Джим Батчер


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 24 страниц)

Никто врезался в меня, как потерявший управление грузовик, и сбил меня с ног. Мы оба полетели на бетонный пол. Оттолкнувшись от него, я лишь воспрепятствовала тому, чтобы он рухнул всей своей тяжестью мне на грудь, и вместо этого он упал где-то в районе моих бедер. Он захватил мою правую руку и сжал ее.

Боль. Рвутся связки. Трещат кости. Он всего раз встряхнул рукой, и мой «ЗИГ» отлетел далеко в сторону.

Я не колебалась. Я только согнулась, наклоняясь к нему, и всадила сияющий конец факела ему в жабры, прямо в открытую створку.

Он завопил громче, чем смог бы вопить человек, и вскинул обе руки к горлу, чтобы перехватить факел. Я высвободила ногу и со всей силы вмазала ему пяткой в подбородок. Услышала, как что-то хрустнуло, и он, дернувшись, завопил. Высвободив другую ногу, я бросилась от него прочь, неловко придерживая левой рукой правую лодыжку.

Никто вырвал из жабр факел – его блеклые глаза чуть ли не полыхали от ярости – и с ревом рванул за мной.

Так страшно мне не было еще никогда. Добраться, пока он меня не поймал, до этой чертовой пушки я уже не успевала, а потому сделала единственное, что могла. Рванула вслепую, в полную темноту, а он погнался за мной, как бешеный локомотив.

Я знала, что у меня в запасе не так уж много пространства. Знала, что через несколько секунд врежусь в стену, и вот тут-то он меня и сцапает. Я могла только молиться, чтобы пули, которые я в него всадила, нанесли ему более серьезные повреждения, чем это казалось с виду, – чтобы он уже истекал кровью и чтобы ему как раз этих нескольких секунд и не хватало, чтобы окончательно сдохнуть.

Но где-то в глубине души я понимала, что все это чушь собачья.

Я играла не в своей лиге и понимала это с самого начала.

Внезапно прямо передо мной замерцал красивый флуоресцирующий свет – кислотный нарост на стенах. Я резко остановилась перед странными комками материи и увидела небольшие усики и отверстия на наросте, направленные на меня.

Я повернулась лицом к Никто.

Он приближался, безумно огромный, невероятно сильный, ревущий от жуткой ярости.

Но одной лишь яростью поединки не выигрывают. На самом деле это может оказаться смертельно опасной слабиной. В тот миг, когда ярость заставила его на меня броситься, я коснулась находящегося внутри меня центра спокойствия, выработанного бесконечными часами практики и дисциплины. Я реально оценила расстояние и время. Чувство было такое, будто мне всегда приходилось планировать то, что я должна сделать.

А потом я проделала с Никто ровно то же, что и с Рэем.

Когда он приблизился вплотную, я поднырнула под его огромными ручищами, крутанувшись так, чтобы развернуть мою правую ногу поперек его правой ступни, как бы для того, чтобы повалить его на пол. Несмотря на то что он, может, и был сверхъестественно силен, гравитация притянула его с той же силой, как и Рэя, и суставы его работали по тому же самому принципу. Его правая нога зацепилась за левую, и он полетел вперед, врезавшись прямо в стену.

В нарост.

В облако бьющих оттуда кислотных струй, которые изверглись, нацеленные на меня.

Я изо всех сил откатилась в сторону, но мне можно было не волноваться. Своей гигантской массой Никто экранировал меня от кислотных брызг. Я перевернулась и неуклюже попятилась на заднице, помогая себе левой рукой, как зачарованная уставившись на Никто.

Он не кричал. Наверное, он пытался. Должно быть, кислота в первую очередь разъела ему горло. Он как бы отпрянул, пошатываясь, и рухнул на колени. Я смутно видела его профиль в дальнем свете факела и свечении кислотного гриба. Это… это как растворение; словно смотришь в замедленной съемке на статую, разъедаемую ветрами и дождями. Жидкость стекала в лужицу вокруг его ног. Он сделал несколько судорожных вдохов, а потом послышались хлюпающие звуки, когда кислота разъедала ему грудную клетку. И после этого больше никаких звуков не было.

Он пытался встать, дважды. После чего повалился на бок, как будто заснул.

Кислота продолжила разъедать его даже после смерти.

В нос шибануло зловоние, и меня вывернуло наизнанку.

Я отступила еще дальше и присела на секунду, подтянув колени к груди, обхватив их здоровой рукой и рыдая. Как же мне больно.

Как же больно!

Рука тупо пульсировала.

– Черт подери, Дрезден, – сдавленно пробормотала я, нарушив тишину. – Черт подери. Это твою работу я тут делаю. Черт, черт, черт.

Еще минута – и я встала на ноги. Подобрала второй факел. Отыскала свою пушку. Сделала все, что могла, чтобы помочь Уиллу и Марси – оба они должны выжить.

После этого я обошла весь склад, методично выпустив еще с полдюжины пуль в голову каждому убитому водолазочному. И я израсходовала банку растворителя, который нашла в углу, чтобы сжечь их хозяина – для полной уверенности.

Не существует такого понятия, как «перебор».

Мы с Уиллом стояли в открытых грузовых воротах, подставив лица ветру, который дул с востока над озером, свежему и прохладному. Между нами и водой не было ничего, кроме сорока футов залитой асфальтом погрузочной площадки. Было тихо. Никакой реакции на события внутри здания.

Позади нас безмолвными рядами лежали на бетонном полу освобожденные из клеток пленники. Даже притом что у него было болезненно вывихнуто левое плечо, Уилл проделал большую часть тяжелой работы – он вытаскивал из железнодорожного контейнера клетки, а мы с Марси и Джорджией открывали их и вытаскивали узников.

Марси подошла и встала рядом с нами, снова в своем сарафанчике. Ее правое плечо выглядело отвратительно. В нее угодил ежиный снаряд, и пара иголок вонзились довольно глубоко. Кислота проникла в мышцы, а от других шипов потекла вниз, по коже, прожигая все на своем пути. Зубцы были зазубренными, но кислота мгновенно растворяла кожу вокруг шипов, и мне удалось извлечь снаряд при помощи ножа. Марси остановила кровотечение тем же способом, что и Уилл, только рука ее была слегка изувечена, а рубцовая ткань выглядела просто кошмарно.

Впрочем, казалось, это не слишком волнует молодую женщину, которую я больше никогда и ни при каких обстоятельствах не сравню с мышью. Однако смотрелась она опустошенной, словно из нее выжали все эмоции.

– Она уснула, – негромко сообщила Марси Уиллу.

– Хорошо, – сказал Уилл. Голос его звучал ровно и бесстрастно. Он сильно страдал. Уилл тоскливо посмотрел на меня: – Думаете, это сработает?

– Восход солнца, – спокойно проговорила я, кивнула и оглянулась на ряды неподвижных узников. – Он обладает определенной энергией, в том числе и силой позитивного обновления. Эта сила должна разрушить связывающие их чары.

– Откуда вы знаете? – спросил Уилл.

– Дрезден, – ответила я.

Внезапно Марси наклонила голову и прищурилась с подозрением.

– Кто-то приехал, – сказала она.

Я стояла у створки ворот, готовая захлопнуть ее в любой момент, пока машина, серебристый «бимер», выезжала из-за угла склада на погрузочную площадку. «Бимер» остановился где-то в тридцати футах от нас, и из него вышла мисс Гард. Мгновение она смотрела на меня, а потом вернулась к переднему бамперу и встала там в ожидании. Восточный ветер развевал ее длинные светлые волосы в нашу сторону, словно мягко колышущееся знамя.

– Ждите здесь, – тихо сказала я.

– Вы уверены? – усомнился Уилл.

– Да.

Он кивнул:

– Ладно.

Я шагнула вперед, спустилась по низким бетонным ступеням, прошла еще чуть-чуть и встала лицом к лицу с Гард.

Мгновение она без всякого выражения смотрела на меня, потом перевела взгляд на пленников. Медленно покачала головой и проговорила:

– Вы сделали это.

Я ничего не ответила.

– Это – магия фоморов, – пояснила она. – Один из их младших чародеев и его вассалы.

– Зачем? – спросила я у нее. – Зачем они это делают?

Гард покачала головой и пожала плечами:

– Я не знаю. Но команды, подобные этой, работают в данный момент по всему миру.

– Не в Чикаго, – спокойно заметила я.

– Не в Чикаго, – согласилась она. И губы ее медленно растянулись в самой настоящей улыбке. Она поклонилась мне в пояс – старомодным плавным движением, с царственной грацией, и сказала: – Не много найдется смертных, которым достало бы отваги выступить против фоморов и их миньонов. Еще меньше – тех, кому достало бы мастерства выступить против них и победить. – Взгляд ее сделался серьезным, улыбка исчезла. – Хайль, Воин.

Дрезден знал бы, как ответить на такую анахроническую тарабарщину. Я склонила голову в ответном поклоне и сказала:

– Спасибо.

– Кажется, мой работодатель у вас в долгу.

– Я не для него это делала.

– Но то, что вы сделали, тем не менее очень важно, – сказала она. – Уже второй раз фоморы попытались внедриться в Чикаго – и потерпели поражение. – Мгновение она помолчала, а потом добавила: – Если, бы вы сказали ему, что хотите получить обратно свою работу, он бы сделал так, чтобы это произошло. Безо всяких дальнейших обязательств.

Долгую минуту я стояла молча и совершенно неподвижно.

А потом вздохнула, очень устало, и сказала:

– Даже если бы я была уверена, что он не попытается в итоге использовать это в качестве рычага… Если бы для меня этого добился Марконе, я бы этого не хотела. Я сделаю это сама.

Гард кивнула, пристально на меня посмотрела и снова оглянулась назад, в сторону склада.

– Есть еще одна возможность, которую вы могли бы рассмотреть. В «Монок-секьюритиз» всегда есть вакансии. Мой босс всегда рад тем, кто обладает соответствующим, – она скривила губы, – складом ума. Учитывая ваш опыт и навыки, вы, полагаю, могли бы добиться успеха в качестве одного из наших советников по безопасности.

– Чтобы работать на парней типа Марконе? – спросила я.

– Вам следует учесть, что это уже второе вторжение фоморов, – проговорила Гард ровным голосом. – И только за последние восемь месяцев в город пытались сунуться еще с полдюжины других. Все они были изгнаны благодаря действиям Марконе.

– Он раковая опухоль, – сказала я.

– Он держит слово, – ответила Гард, – а это, на мой взгляд, ставит его на уровень выше большинства ваших начальников. И кем бы он ни был, он защитил этот город. Это немаловажный факт.

– Всякий хищник защищает свою территорию, – сказала я. – Проехали.

В ее глазах блеснуло веселое изумление, и она покачала головой:

– Ваддерунг определенно нашел бы вас интересной. Даже цвет волос у вас подходящий. Не удивляйтесь, если он когда-нибудь вас позовет.

– Это свободная страна, – сказала я. – Хотите сказать что-нибудь еще?

Гард повернулась посмотреть на стремительно светлеющий горизонт на востоке и перевела взгляд на пленников:

– Похоже, у вас тут все под контролем.

Я кивнула.

– По поводу места происшествия особо не беспокойтесь, – сказала Гард. – Вряд ли кто-нибудь когда-нибудь станет что-то разнюхивать в здешних местах.

На самом деле она имела в виду другое. Гард хотела сказать, что все улики – тела, патроны, оружие, вообще все – исчезнут. В том, что касается исчезновения улик, люди Марконе были очень и очень хороши. И в данном случае я, пожалуй, не возражала. Это защитит Уилла и Марси – оба они пролили там свою кровь, – да и меня, кстати, тоже.

И Гард не вынудила меня об этом просить.

Она подняла руку ладонью вверх – еще один из тех жестов, значение которых все забывают, за исключением одиночек, которые помешаны на своей работе, типа Дрездена. Я ответила тем же. Она одобрительно кивнула, села в свой автомобиль и уехала.

Уилл подошел и встал рядом со мной, глядя ей вслед. Потом оба мы повернулись и стали смотреть, как над кромкой озера начинает подниматься солнце.

– Его действительно больше нет, – тихо сказал Уилл. – Я о Дрездене.

Я мрачно устремила взгляд на воды, которые по всем рациональным признакам поглотили жизненные силы Дрездена, и ничего не ответила.

– Вы думаете, она говорила правду? Марконе теперь тот, кто принял на себя главный удар?

– Вероятно, – сказала я, – до некоторой степени. Но она была не права.

– Не права в чем?

– Дрезден не ушел, – сказала я и легонько коснулась рукой своей брови. – Он здесь. – Я коснулась слева обнаженной груди Уилла. – Здесь. Без него, без того, что он за эти годы сделал, ни вы, ни я не сумели бы этого осуществить.

– Не сумели бы, – согласился он. – Наверное, не сумели бы. Определенно бы не сумели.

– Есть множество людей, которых он обучал. Тренировал. Защищал. И он был примером. Ни один из нас никогда не сумеет стать тем, кем был он. Но вместе, может, у нас что-то и получится.

– Чикагская Лига Правосудия? – чуть улыбнувшись, спросил Уилл.

– Чур, я за Бэтмена, – сказала я.

На мгновение его улыбка перешла в самую настоящую ухмылку. Потом он посерьезнел:

– Вы правда думаете, что нам удастся что-то сделать?

Я решительно кивнула:

– Мы возьмем на себя его работу.

– Если у вас получится, это будет ловкий трюк, – сказал Уилл.

– Если у нас получится, – поправила его я. – Мне понадобится помощник, Уилл. Кто-то, кому я доверяю. Вы.

Он помолчал с минуту, а потом кивнул:

– Я в игре. Но вы говорите о некоторых очень… э-э… несопоставимых личностях. Сколько времени вам удастся продержаться?

Мой ответ удивил даже меня.

– Пока не вернется Дрезден.

Уилл нахмурился:

– Вы правда думаете, что это возможно?

Я покачала головой:

– Кажется, нет. Но… Этот голос внутри меня, он постоянно напоминает, что мы не видели тела. Пока не увижу…

Солнце взошло над горизонтом, мягко просвечивая сквозь окутавший озеро утренний туман, и омыло нас золотым сиянием, теплым и сильным. Мы обернулись посмотреть на пленников, и как только свет коснулся их, они задрожали. Затем начали шевелиться. Первой поднялась Джорджия.

Уилл медленно, глубоко вздохнул, глаза его сияли.

– Пока не увижу, – тихо договорила я, – я не поверю, что он мертв.

И мы с Уиллом вместе направились к складу, чтобы позаботиться о благополучной доставке узников домой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю